1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 ‎他只有水位高的時候才會使用 3 00:01:50,443 --> 00:01:54,656 ‎他好像很喜歡本飯店的泳池 4 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 ‎時速20公里的致命泳池? 5 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 ‎沒這麼誇張 6 00:02:03,665 --> 00:02:06,000 ‎只有水位高的時候才是這樣 7 00:02:06,501 --> 00:02:10,171 ‎時速超過4公里就禁止下水了 8 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 ‎除了他以外 9 00:02:12,882 --> 00:02:14,134 ‎帶我去找他 10 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 ‎他等你很久了 11 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 ‎形容為天然池似乎很舒服,但… 12 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 ‎老實說,這完全是設計錯誤 13 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 ‎連奧運選手都無法在裡面游泳吧 14 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 ‎對,只有他游得很開心 15 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 ‎今天的流速多快? 16 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 ‎時速超過20公里 17 00:02:43,872 --> 00:02:45,915 ‎暫時會禁止下水 18 00:02:46,416 --> 00:02:48,084 ‎只有他能使用 19 00:02:48,168 --> 00:02:49,002 ‎怪了 20 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 ‎沒看到他 21 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 ‎他最有可能是在潛水 22 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 ‎什麼? 23 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 ‎在這裡面? 24 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 ‎他這樣多久了? 25 00:03:07,562 --> 00:03:09,606 ‎已經大約一個小時了 26 00:03:09,689 --> 00:03:11,149 ‎在時速20公里的水裡? 27 00:03:12,066 --> 00:03:13,234 ‎完全沒浮上水面 28 00:03:13,776 --> 00:03:16,738 ‎在裡面游最耗費力氣的蝶式 29 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 ‎比較像是鷹式,而非蝶式 30 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 ‎不對,他像鮪魚一樣 31 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 ‎比起鮪魚,更像是虎鯨 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 ‎範馬勇次郎先生 33 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 ‎很高興看到你今天 ‎跟往常一樣一切安好 34 00:03:43,848 --> 00:03:45,767 ‎我在度假 35 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 ‎有什麼事,史崔登? 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 ‎食人魔,通常 37 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 ‎離開泳池要用爬的,不是用跳的 38 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 ‎一隻體重超過100公斤的螳螂 39 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 ‎那個男孩是天才 40 00:04:13,169 --> 00:04:18,091 ‎沒錯,不管什麼野獸 ‎都敵不過100公斤的螳螂 41 00:04:20,718 --> 00:04:24,973 ‎範馬血統的傳人果然不出所料 ‎或者該說是你的對手 42 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 ‎他在武術方面的點子相當卓越 43 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 ‎你覺得呢,食人魔? 44 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 ‎你說是虛幻的螳螂嗎? 45 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 ‎一張照片勝過千言萬語 46 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 ‎實際嚐過滋味勝過千張照片 47 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 ‎不會喪命,也不會被吃掉 48 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 ‎不管在想像中變得多巨大 49 00:05:09,851 --> 00:05:11,936 ‎終究都只是虛構出來的 50 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 ‎那是假的 ‎比真實的小狗還不值得浪費力氣 51 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 ‎歷史源自於一發子彈 52 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 ‎1963年11月23日這一天 53 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 ‎在美國德州達拉斯這裡 54 00:05:32,373 --> 00:05:36,252 ‎當時非常受歡迎的總統 55 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 ‎被一槍,不對,是被好幾槍暗殺 56 00:05:40,757 --> 00:05:43,968 ‎原本應該要轉播生動的節目 57 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 ‎一開場卻出現非常難看的畫面 58 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 ‎悲劇英雄 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,142 ‎名叫約翰甘迺迪 60 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 ‎或許這是在利用他令人難忘的的魅力 61 00:05:54,270 --> 00:05:57,899 ‎但今天,現任總統喬治博希 62 00:05:57,982 --> 00:06:00,693 ‎會在達拉斯舉辦遊行 63 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 ‎“為了改寫不愉快的歷史 64 00:06:03,780 --> 00:06:06,115 ‎恢復達拉斯的形象…” 65 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 ‎博希總統列出了好幾個原因 66 00:06:09,952 --> 00:06:16,209 ‎但實際上他很可能是想挽救 ‎自己低迷的支持率 67 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 ‎可以說大部分國民的反應 ‎都非常冷淡 68 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 ‎他們出現了 69 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 ‎時間、日期和地點都和1963年一樣 70 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 ‎在支持者夾道歡迎鼓勵下 71 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 ‎他即將抵達命定的地點 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 ‎他滿臉笑容 73 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 ‎他身旁的維安特勤人員是當時的十倍 74 00:06:39,565 --> 00:06:42,485 ‎他即將通過那個地點… 75 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 ‎山本先生? 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 ‎看來轉播斷線了 77 00:06:50,159 --> 00:06:54,539 ‎這次遊行會不會 ‎讓博希總統人氣上升? 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 ‎山本先生? 79 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 ‎他被綁架了… 80 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 ‎山本先生? 81 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 ‎總統好像被人綁架了! 82 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 ‎綁架? 83 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 ‎好像出事了 84 00:07:17,562 --> 00:07:21,524 ‎在大庭廣眾之下,喬治博希總統… 85 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 ‎仔細看看,他是亞洲人 86 00:07:24,110 --> 00:07:27,530 ‎一名年輕的亞洲男子把總統帶走了 87 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 ‎現場一片混亂 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 ‎剛才接獲最新消息 89 00:07:34,120 --> 00:07:37,540 ‎犯人似乎把自己關在附近的餐廳裡 90 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 ‎你好像很年輕 91 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 ‎我才剛滿18歲 92 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 ‎那你一定很清楚 ‎自己剛剛做了什麼好事 93 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 ‎綁架、劫持與監禁總統 94 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 ‎都是重罪 95 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 ‎你為什麼要來這家餐廳? 96 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 ‎沒有窗戶可以讓狙擊手攻擊 ‎離現場很近 97 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 ‎大概就是這樣 98 00:08:13,910 --> 00:08:17,538 ‎可是這棟建築已經完全被包圍了 99 00:08:17,622 --> 00:08:18,915 ‎你知道嗎? 100 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 ‎那不成問題 101 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 ‎我本來就打算要被抓 102 00:08:25,588 --> 00:08:27,340 ‎你有什麼要求? 103 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 ‎美國亞利桑那州立監獄 104 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 ‎我想被關在那裡 105 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 ‎亞利桑那州立監獄? 106 00:08:38,559 --> 00:08:42,355 ‎“關不住的男人” ‎也就是比斯吉度奧利巴所在的地方 107 00:08:44,774 --> 00:08:48,236 ‎你找那個怪物做什麼? 108 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 ‎有資格提出要求的人是我 109 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 ‎當然,你說得對 110 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 ‎如果我拒絕你的要求呢? 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,999 ‎我會立刻加上攻擊 112 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 ‎不會嚴重到讓你死掉 113 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 ‎身為總統這樣真是可悲 114 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 ‎一對一的時候 ‎我卻是個手無縛雞之力的男人 115 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 ‎看來我輸了 116 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 ‎通知他們吧 117 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 ‎外面的人都很擔心 118 00:09:37,618 --> 00:09:40,663 ‎總統先生!你安全了? 119 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 ‎你需要現金? 120 00:09:43,749 --> 00:09:47,545 ‎要幾百萬?不對,是幾億?什麼? 121 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 ‎十塊錢?什麼? 122 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 ‎咖啡的錢? 123 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 ‎(逮捕) 124 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ‎(拘留) 125 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 ‎(審判) 126 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 ‎(宣判) 127 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 ‎一切進展得很快 128 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 ‎我現在要去我要求的地方 129 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 ‎總統信守承諾 130 00:10:37,178 --> 00:10:39,972 ‎(亞利桑那州立監獄) 131 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 ‎美國有兩個五邊形建築 132 00:10:43,601 --> 00:10:47,938 ‎一個是有名的美國國防部 133 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 ‎又名“白色五角大廈” 134 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 ‎另一個就是這裡 135 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 ‎好,證件號碼? 136 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 ‎KY87498 137 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 ‎進去吧 138 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 ‎(門禁卡) 139 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 ‎或許是因為建築的形狀像五邊形 140 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 ‎或是因為全美最罪大惡極的罪犯 ‎都聚集在這裡 141 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 ‎但因為這兩個原因 142 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 ‎這裡也叫做“黑色五角大廈” 143 00:11:31,899 --> 00:11:33,526 ‎在這裡脫掉衣服 144 00:11:55,131 --> 00:11:58,134 ‎22067號,沒有異常 145 00:11:58,634 --> 00:12:02,555 ‎22068號,體內有異物 146 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ‎什麼? 147 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 ‎這邊請 148 00:12:11,647 --> 00:12:13,023 ‎你的指紋 149 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 ‎當然也會捺指紋 150 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 ‎看這裡面 151 00:12:18,654 --> 00:12:20,448 ‎要掃描視網膜 152 00:12:20,531 --> 00:12:23,075 ‎採集臉頰內的細胞樣本 153 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 ‎為DNA建檔 154 00:12:27,163 --> 00:12:28,205 ‎接著過來這裡 155 00:12:30,666 --> 00:12:34,420 ‎罪犯所有個人資料都記錄在案 156 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 ‎就像在做體檢一樣 157 00:12:38,132 --> 00:12:42,595 ‎這讓我意識到罪犯 ‎在某種程度上是被當成貴賓對待 158 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 ‎(亞利桑那州立監獄) 159 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 ‎你的體格真好 160 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 ‎這裡聚集了各式各樣的罪犯 161 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 ‎括奧運級的運動員 162 00:13:04,700 --> 00:13:08,621 ‎但你的肌肉密度卻遠遠超過他們 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 ‎是嗎? 164 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 ‎說到肌肉 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 ‎聽說你想見那個人 166 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 ‎對 167 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎他很可能是世上唯一 168 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 ‎可以自由出入監獄的人 169 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 ‎關不住的男人 170 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 ‎有許多驕傲又魯莽的蠢蛋想跟他見面 171 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 ‎不過老實說,我很驚訝 172 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 ‎我一提到你的名字 173 00:13:39,735 --> 00:13:41,904 ‎他就叫我馬上帶你過去 174 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 ‎走這邊 175 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 ‎從這裡開始 176 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 ‎關的都是犯了特殊罪行的人 177 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 ‎或是那些最有可能 ‎在這間監獄傷人的罪犯 178 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 ‎別對到眼,不然你會別不開眼睛 179 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 ‎每10公尺就有壓克力牆 180 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 ‎這種嚴密的警備措施似乎 181 00:14:16,856 --> 00:14:20,276 ‎直接反映出這一區都是重量級的囚犯 182 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 ‎想當我的男友嗎? 183 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 ‎我每天都會跟你分享火腿和萵苣喔 184 00:15:05,404 --> 00:15:07,865 ‎我們剛經過的區域呢? 185 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 ‎很難相信 186 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 ‎我眼前的空間是在監獄裡面 187 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 ‎但最令人訝異的 188 00:15:16,957 --> 00:15:20,169 ‎是奧利巴先生被奉為上賓 189 00:15:20,252 --> 00:15:22,755 ‎光是“善待”還不足以形容 190 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 ‎接下來的區域屬於關不住的男人 191 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 ‎我最多只能到這裡 192 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 ‎這裡仍然… 193 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 ‎這裡仍然算監獄? 194 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 ‎歡迎,刃牙先生 195 00:15:57,998 --> 00:16:00,125 ‎(太陽) 196 00:16:00,209 --> 00:16:03,420 ‎這算什麼監獄? 197 00:16:04,004 --> 00:16:07,925 ‎有朋自遠方而來,不亦樂乎? 198 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 ‎如何?請坐 199 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 ‎如何? 200 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 ‎我有一些高級干邑白蘭地 201 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 ‎不用了,謝謝 202 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 ‎我就知道你會這麼說 203 00:16:26,527 --> 00:16:29,738 ‎這是頂級茉莉花茶,二道茶 204 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 ‎奧利巴先生 205 00:16:31,782 --> 00:16:36,787 ‎“請跟我對打 ‎這正是我現在需要的”,對吧? 206 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 ‎聽說你要跟你老爸決鬥 207 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 ‎世上最大的親子打架 208 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 ‎所以 209 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 ‎你想拿我來練習 210 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 ‎的確是你說的這樣 211 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 ‎刃牙 212 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 ‎我在這裡是老大 213 00:17:06,525 --> 00:17:09,987 ‎也就是說,我是這裡最強的格鬥士 214 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 ‎聚集全美4071名惡徒的 215 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 ‎亞利桑那州立監獄 216 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 ‎有4070人想要我的命 217 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 ‎懂嗎,小子? 218 00:17:21,749 --> 00:17:26,128 ‎你是剛進入職業賽的菜鳥拳擊手 219 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 ‎不能第一次登場就挑戰世界冠軍 220 00:17:31,216 --> 00:17:33,260 ‎你也太放鬆了吧 221 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 ‎這不是拳擊 222 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 ‎我說的是格鬥 223 00:17:45,314 --> 00:17:48,901 ‎你最大的錯誤就是讓我進了這個房間 224 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 ‎接招! 225 00:18:02,331 --> 00:18:06,168 ‎好了,放輕鬆,小子 226 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 ‎我下週要格鬥 227 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 ‎我的對手是4071名囚犯裡第二強的人 228 00:18:20,140 --> 00:18:21,058 ‎刃牙 229 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 ‎今天進那個男人的牢房 230 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 ‎警衛會好心地告訴你這裡的規則 231 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 ‎但你唯一需要知道的規則 232 00:18:34,738 --> 00:18:38,951 ‎就是囚犯之間的戒律 233 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 ‎這是我的牢房? 234 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 ‎還有兩張空床 235 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 ‎我的牢房? 236 00:19:02,349 --> 00:19:03,225 ‎刃牙 237 00:19:03,892 --> 00:19:05,227 ‎他直呼我的名字? 238 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 ‎鐵人麥克! 239 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 ‎-什麼? ‎-小聲點! 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 ‎我晚點再解釋 241 00:19:13,485 --> 00:19:14,987 ‎今晚就睡吧 242 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 ‎那張床可以用 243 00:19:19,324 --> 00:19:20,200 ‎麥克 244 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 ‎原來你就是第二強的人 245 00:19:25,664 --> 00:19:26,707 ‎冠軍 246 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 ‎說話小心點 247 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 ‎我是第一名 248 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 ‎我連前十強都進不去 249 00:19:41,763 --> 00:19:45,017 ‎我跟監獄的排名一點關係也沒有 250 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 ‎我可不想英年早逝 251 00:19:48,604 --> 00:19:51,523 ‎前重量級冠軍麥克 252 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 ‎在牢裡非常害怕 253 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 ‎多嘴只會惹禍上身 254 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 ‎不要再說了 255 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 ‎不然你會惹惱二先生 256 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 ‎雖然他睡著了,但他什麼都聽得到 257 00:20:07,122 --> 00:20:09,374 ‎他是什麼樣的人? 258 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 ‎他好魁梧! 259 00:20:30,270 --> 00:20:32,147 ‎去休息吧 260 00:20:32,231 --> 00:20:35,776 ‎今晚是你最後能睡得安穩的一晚 261 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 ‎第二強的囚犯… 262 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ‎去走廊上 263 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 ‎這傢伙 264 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 ‎是第二強的囚犯 265 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 ‎穿上衣服 266 00:21:02,052 --> 00:21:05,305 ‎他的身高有240公分 267 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 ‎50?還是更高? 268 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 ‎我應該在這裡跟他打嗎? 269 00:21:12,104 --> 00:21:12,980 ‎二先生 270 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 ‎什麼?工具櫃? 271 00:21:16,066 --> 00:21:17,985 ‎什麼? 272 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 ‎早啊,刃牙先生 273 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 ‎原來是這個人 274 00:21:25,075 --> 00:21:26,702 ‎歡迎你 275 00:21:26,785 --> 00:21:28,036 ‎二先生! 276 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 ‎是這傢伙? 277 00:21:30,330 --> 00:21:34,751 ‎我衷心讚賞你挾持博希總統 278 00:21:35,502 --> 00:21:37,587 ‎如果你殺了他 279 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 ‎那就更完美了 280 00:21:41,341 --> 00:21:43,260 ‎有事儘管問 281 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 ‎有件事我不懂 282 00:21:45,971 --> 00:21:46,847 ‎是嗎? 283 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 ‎為什麼睡在工具櫃? 284 00:21:49,850 --> 00:21:51,768 ‎我是戰士 285 00:21:53,854 --> 00:21:55,272 ‎如果我想躺下來 286 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 ‎死後時間多得是 287 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 ‎還有一個問題 288 00:22:01,862 --> 00:22:03,280 ‎儘管問 289 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 ‎如果我現在就在這裡打敗你 290 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 ‎我會變成第二強的囚犯嗎? 291 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 ‎從容赴死在今天 292 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 ‎字幕翻譯:王靜怡