1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 ‎เขาจะใช้มันแค่ตอนน้ำหลากครับ 3 00:01:50,443 --> 00:01:54,656 ‎ท่าทางเขาจะเริ่มชอบ ‎สระว่ายน้ำของโรงแรมเราแล้วครับ 4 00:01:58,034 --> 00:02:01,412 ‎สระว่ายน้ำสังหารที่ไหล ‎20 กิโลเมตรต่อชั่วโมงน่ะนะ 5 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 ‎ปกติก็ไม่ขนาดนั้นครับ 6 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 ‎แค่ตอนที่น้ำหลากเท่านั้น 7 00:02:06,459 --> 00:02:10,171 ‎ถ้าเกินสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมงก็ห้ามใช้แล้วครับ 8 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 ‎ยกเว้นเขาคนเดียว 9 00:02:12,882 --> 00:02:14,134 ‎พาไปหาเขาที 10 00:02:14,968 --> 00:02:17,220 ‎เขากำลังรออยู่เลยครับ 11 00:02:22,600 --> 00:02:25,937 ‎บอกว่ามันเป็นธรรมชาติอาจฟังดูดี แต่… 12 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 ‎พูดตามตรง มันเป็นการออกแบบที่ผิดพลาดครับ 13 00:02:31,484 --> 00:02:34,362 ‎แม้แต่นักกีฬาระดับโอลิมปิกก็คงใช้มันไม่ได้ 14 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 ‎ครับ เขาเป็นคนเดียวที่สนุกกับมัน 15 00:02:39,242 --> 00:02:41,077 ‎วันนี้ไหลที่ความเร็วเท่าไร 16 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 ‎เกิน 20 กิโลเมตรต่อชั่วโมงครับ 17 00:02:43,872 --> 00:02:45,915 ‎ห้ามใช้งานไปสักพักครับ 18 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 ‎สำหรับคนอื่นยกเว้นเขา 19 00:02:48,168 --> 00:02:49,043 ‎หืม 20 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 ‎ไม่เห็นเขาเลยเลยนี่ 21 00:02:52,505 --> 00:02:56,092 ‎น่าจะดำน้ำอยู่น่ะครับ 22 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 ‎หา 23 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 ‎ในนี้น่ะนะ 24 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 ‎เขาทำแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 25 00:03:07,562 --> 00:03:09,439 ‎หนึ่งชั่วโมงได้แล้วครับ 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 ‎ที่ 20 กิโลเมตรต่อชั่วโมงเหรอ 27 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 ‎ยังไม่ได้ขึ้นมาเลยครับ 28 00:03:13,776 --> 00:03:16,738 ‎ว่ายท่าผีเสื้อที่ใช้พลังมากที่สุดด้วย 29 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 ‎เหมือนนกอินทรีมากกว่าผีเสื้อนะครับ 30 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 ‎ไม่ เหมือนทูน่าต่างหาก 31 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 ‎เหมือนวาฬเพชฌฆาตมากกว่าทูน่าครับ 32 00:03:37,133 --> 00:03:38,676 ‎ท่านฮันมะ ยูจิโร่ 33 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 ‎ดีใจที่ได้เห็นท่านสบายดีเหมือนเคยครับ 34 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 ‎ฉันพักร้อนอยู่ 35 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 ‎นายต้องการอะไร สไตรดัม 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 ‎ปกติแล้วนะ ออก้า 37 00:03:52,106 --> 00:03:55,318 ‎สระว่ายน้ำต้องปีนขึ้นมา ไม่ใช่กระโดด 38 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 ‎ตั๊กแตนตำข้าวที่หนักกว่า 100 กิโลกรัม 39 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 ‎เด็กคนนั้นเป็นอัจฉริยะ 40 00:04:13,461 --> 00:04:18,383 ‎แน่นอนว่าไม่มีสัตว์ตัวไหนเอาชนะ ‎ตั๊กแตนตำข้าวหนัก 100 กิโลกรัมได้ 41 00:04:20,718 --> 00:04:24,973 ‎สมกับเป็นสายเลือดฮันมะ ‎หรือจะเรียกว่าศัตรูของนายดีล่ะ 42 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 ‎แนวคิดเรื่องศิลปะการต่อสู้ของเขา ‎อยู่ในอีกระดับเลย 43 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 ‎นายคิดว่าไงล่ะ ออก้า 44 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 ‎ตั๊กแตนตำข้าวในจินตนาการงั้นเหรอ 45 00:04:59,966 --> 00:05:02,135 ‎สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น 46 00:05:02,218 --> 00:05:04,429 ‎สิบตาเห็นไม่เท่ามือสัมผัส 47 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 ‎ไม่ถูกฆ่า ไม่ถูกกิน 48 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 ‎ไม่ว่าจะจินตนาการให้ตัวใหญ่แค่ไหน 49 00:05:09,851 --> 00:05:11,936 ‎มันก็เป็นแค่จินตนาการ 50 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 ‎ก็แค่ของปลอม ‎ยังกระจอกกว่าลูกหมาตัวเป็นๆ ด้วยซ้ำ 51 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 ‎ประวัติศาสตร์เริ่มขึ้นจากกระสุนปืนนัดเดียว 52 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 ‎ในวันนี้เมื่อปี 1963 วันที่ 23 พฤศจิกายน 53 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 ‎ที่นี่ในดัลลัส เท็กซัส สหรัฐอเมริกา 54 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 ‎ประธานาธิบดีที่ได้รับ ‎ความนิยมอย่างล้นหลามในเวลานั้น 55 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 ‎ถูกยิงสังหารหนึ่งนัด ไม่สิ หลายนัดครับ 56 00:05:40,715 --> 00:05:43,968 ‎สิ่งที่ควรจะเป็นการแพร่ภาพสดใสเจิดจ้า 57 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 ‎กลับเริ่มต้นด้วยภาพที่เป็นลางร้าย 58 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 ‎ตัวเอกผู้น่าสงสาร 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 ‎ชื่อของเขาคือจอห์น เอฟ. เคนเนดี 60 00:05:51,601 --> 00:05:54,187 ‎อาจจะต้องการเกาะเสน่ห์ของเคนเนดี 61 00:05:54,270 --> 00:05:57,899 ‎วันนี้ ประธานาธิบดีคนปัจจุบัน จอร์ช บอช 62 00:05:57,982 --> 00:06:00,568 ‎จะจัดขบวนพาเหรดที่ดัลลัสครับ 63 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 ‎"เพื่อที่จะแก้ไขประวัติศาสตร์ที่เป็นลางร้าย 64 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 ‎เพื่อกอบกู้ภาพลักษณ์ของดัลลัส…" 65 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 ‎ประธานาธิบดีบอชได้ให้เหตุผลไว้หลายข้อ 66 00:06:09,952 --> 00:06:16,209 ‎แต่ความจริงอาจเป็นไปได้ว่า ‎เขากำลังพยายามกู้ความนิยมที่ตกลง 67 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 ‎เราพูดได้ว่าปฏิกิริยาของ ‎ประชาชนส่วนใหญ่คือไม่สนใจ 68 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 ‎มากันแล้วครับ 69 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 ‎เป็นวัน เวลา และสถานที่เดียวกับเมื่อปี 1963 70 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 ‎เร้าด้วยเสียงเชียร์ของผู้สนับสนุนตลอดเส้นทาง 71 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 ‎เขากำลังจะถึงจุดแห่งลางร้ายแล้วครับ 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 ‎เขายิ้มครับ 73 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 ‎ตอนนั้นเขาได้รับการคุ้มกันมากกว่านี้สิบเท่า 74 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 ‎ในตอนที่กำลังผ่านจุดนั้น… 75 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 ‎คุณยามาโมโตะ 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 ‎ดูเหมือนสัญญาณจะขาดไปนะครับ 77 00:06:50,159 --> 00:06:54,539 ‎ขบวนพาเหรดนี้จะ ‎กู้ชื่อประธานาธิบดีบอชได้หรือไม่ 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 ‎คุณยามาโมโตะ 79 00:06:59,377 --> 00:07:01,087 ‎เขาถูกลักพาตัวไป… 80 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 ‎คุณยามาโมโตะ 81 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 ‎ดูเหมือนว่าประธานาธิบดี ‎จะถูกใครบางคนลักพาตัวไปครับ 82 00:07:10,096 --> 00:07:11,305 ‎ลักพาตัวเหรอครับ 83 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 ‎ดูเหมือนจะเกิดเรื่องขึ้นครับ 84 00:07:17,562 --> 00:07:21,274 ‎ในสายตาประชาชน ‎ประธานาธิบดีจอร์จ บอช… 85 00:07:22,066 --> 00:07:24,026 ‎ดูสิครับ เขาเป็นชาวเอเชีย 86 00:07:24,110 --> 00:07:27,530 ‎ชายหนุ่มชาวเอเชียแบกประธานาธิบดีไปครับ 87 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 ‎ที่นี่โกลาหลไปหมดแล้วครับ 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 ‎เราได้ข้อมูลใหม่มา 89 00:07:34,078 --> 00:07:37,540 ‎ดูเหมือนว่า ‎คนร้ายจะซ่อนตัวอยู่ในร้านอาหารใกล้ๆ ครับ 90 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 ‎เธอดูเด็กอยู่เลยนะ 91 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 ‎ผมเพิ่งอายุ 18 ครับ 92 00:07:54,307 --> 00:07:59,020 ‎งั้นเธอก็คงรู้ดีว่าเพิ่งทำอะไรลงไปน่ะ 93 00:07:59,687 --> 00:08:02,648 ‎ลักพาตัว ชิงตัว และกักขังประธานาธิบดี 94 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 ‎ความผิดร้ายแรงครับ 95 00:08:06,444 --> 00:08:08,321 ‎ทำไมถึงเลือกร้านนี้ล่ะ 96 00:08:08,654 --> 00:08:11,824 ‎ไม่มีหน้าต่างสำหรับพลซุ่มยิงและอยู่ใกล้ 97 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 ‎ประมาณนั้นครับ 98 00:08:14,285 --> 00:08:17,455 ‎แต่ตึกนี้ถูกล้อมไว้หมดแล้ว 99 00:08:17,622 --> 00:08:18,915 ‎เธอรู้หรือเปล่า 100 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 ‎นั่นไม่ใช่ประเด็นครับ 101 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 ‎เป้าหมายของผมคือการถูกจับ 102 00:08:25,588 --> 00:08:26,964 ‎เธอต้องการอะไร 103 00:08:27,673 --> 00:08:30,384 ‎เรือนจำรัฐแอริโซนาที่สหรัฐฯ 104 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 ‎ผมอยากถูกคุมขังที่นั่น 105 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 ‎เรือนจำรัฐแอริโซนาเหรอ 106 00:08:38,559 --> 00:08:42,355 ‎มันคือที่ที่ "มิสเตอร์อันเชน" ‎หรือบิสเคต โอลิเวอร์อยู่ 107 00:08:44,774 --> 00:08:47,902 ‎เธอต้องการอะไรจากเจ้าสัตว์ประหลาดนั่น 108 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 ‎ฝ่ายเรียกร้องคือผมนะครับ 109 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 ‎เธอพูดถูกแล้ว 110 00:08:55,618 --> 00:08:58,204 ‎ถ้าฉันปฏิเสธข้อเรียกร้องล่ะ 111 00:08:59,205 --> 00:09:01,624 ‎ผมคงเพิ่มการทำร้ายร่างกายทันที 112 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 ‎แต่ไม่เอาให้ถึงกับตาย 113 00:09:07,129 --> 00:09:08,965 ‎เป็นประธานาธิบดีนี่น่าเศร้าจริงๆ 114 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 ‎ถ้าเป็นตัวต่อตัว ฉันไร้พลังในฐานะผู้ชาย 115 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 ‎ฉันคงแพ้แล้วล่ะ 116 00:09:23,145 --> 00:09:24,564 ‎บอกพวกเขาสิครับ 117 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 ‎คนข้างนอกเป็นห่วงกันอยู่ 118 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 ‎ท่านประธานาธิบดี ปลอดภัยนะครับ 119 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 ‎เงินสดเหรอ 120 00:09:43,749 --> 00:09:47,545 ‎กี่ล้านครับ ไม่สิ กี่ร้อยล้าน หา 121 00:09:48,087 --> 00:09:50,548 ‎สิบดอลลาร์เหรอ อะไรนะครับ 122 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 ‎ค่ากาแฟเหรอ 123 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 ‎(จับกุม) 124 00:09:57,013 --> 00:09:58,681 ‎(กักขัง) 125 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 ‎(พิจารณาคดี) 126 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 ‎(พิพากษา) 127 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 ‎ทุกอย่างรวดเร็วอย่างผิดปกติ 128 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 ‎ตอนนี้ผมกำลังไปยังที่ที่ผมเรียกร้อง 129 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 ‎ท่านประธานาธิบดีรักษาสัญญา 130 00:10:37,178 --> 00:10:39,972 ‎(เรือนจำรัฐแอริโซนา) 131 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 ‎ในอเมริกามีสองเพนตากอน 132 00:10:43,601 --> 00:10:47,938 ‎หนึ่งคือกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ที่ใครก็รู้จัก 133 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 ‎ทั้งยังรู้จักในชื่อ "ไวต์เพนตากอน" 134 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 ‎ส่วนอีกที่ อยู่ที่นี่ 135 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 ‎โอเค รหัสประจำตัวล่ะ 136 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 ‎เควาย 879428 137 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 ‎ไปได้ 138 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 ‎(บัตรรักษาความปลอดภัย) 139 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 ‎อาจเป็นเพราะตัวอาคาร ‎มีรูปร่างคล้ายรูปห้าเหลี่ยม 140 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 ‎หรือเพราะอาชญากรตัวเป้งของประเทศ ‎มารวมตัวกันที่นี่ 141 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 ‎แต่ด้วยเหตุผลสองข้อนั้น 142 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 ‎มันเลยเป็นที่รู้จักกันในชื่อ "แบล็กเพนตากอน" 143 00:11:31,899 --> 00:11:33,526 ‎ถอดเสื้อผ้าออก 144 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 ‎หมายเลข 22067 ไม่มีอะไรผิดปกติ 145 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 ‎หมายเลข 22068 ‎พบวัตถุแปลกปลอมในร่างกาย 146 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ‎อะไรน่ะ 147 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 ‎มาทางนี้ 148 00:12:11,814 --> 00:12:12,773 ‎ลายนิ้วมือ 149 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 ‎แน่นอนว่าต้องถูกเอาลายนิ้วมือไป 150 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 ‎มองตรงนี้ 151 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 ‎จอประสาทตาถูกสแกน 152 00:12:20,781 --> 00:12:23,075 ‎เซลล์ถูกเก็บจากกระพุ้งแก้ม 153 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 ‎เพื่อเก็บดีเอ็นเอในระบบ 154 00:12:27,079 --> 00:12:28,205 ‎ทางนี้ต่อ 155 00:12:30,875 --> 00:12:34,462 ‎ข้อมูลส่วนตัวของคนร้ายทุกคนถูกบันทึกไว้ 156 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 ‎เหมือนเป็นการตรวจสุขภาพ 157 00:12:38,132 --> 00:12:42,595 ‎มันทำให้ผมรู้ว่าอาชญากรก็เหมือนแขกวีไอพี 158 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 ‎(เรือนจำรัฐแอริโซนา) 159 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 ‎ร่างกายของเธอน่าประทับใจนะ 160 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 ‎ที่นี่มีคนหลายประเภทมารวมตัวกัน 161 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 ‎รวมถึงนักกีฬาระดับโอลิมปิก 162 00:13:04,658 --> 00:13:08,746 ‎แต่ความหนาแน่นของกล้ามเนื้อเธอ ‎ยังเหนือกว่าพวกเขามาก 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 ‎งั้นเหรอครับ 164 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 ‎พูดถึงกล้ามเนื้อแล้ว 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 ‎ได้ยินว่าเธออยากเจอชายคนนั้น 166 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 ‎ครับ 167 00:13:20,591 --> 00:13:22,760 ‎เขาน่าจะเป็นชายคนเดียวในโลก 168 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 ‎ที่เข้าออกคุกได้อย่างอิสระ 169 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 ‎อันเชน 170 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 ‎มีพวกโง่จองหองบ้าบิ่นหลายคนที่อยากเจอเขา 171 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 ‎แต่พูดตามตรง ฉันตกใจนะ 172 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 ‎ทันทีที่บอกชื่อเธอไป 173 00:13:39,735 --> 00:13:41,904 ‎เขาก็ให้พาเธอไปหาทันที 174 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 ‎ทางนี้ 175 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 ‎จากจุดนี้ไป 176 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 ‎คือพวกที่ก่ออาชญากรรมเลวร้าย 177 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 ‎และพวกที่อาจก่อความรุนแรงภายในคุกนี้ 178 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 ‎อย่าสบตา เดี๋ยวมีปัญหา 179 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 ‎กำแพงอะคริลิกทุกๆ สิบเมตร 180 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 ‎การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนา 181 00:14:16,856 --> 00:14:20,317 ‎ดูเหมือนจะสะท้อนความสามารถ ‎ของคนที่ถูกคุมขังที่นี่ 182 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 ‎อยากเป็นเมียในคุกของพี่ไหมจ๊ะ 183 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 ‎พี่จะแบ่งแฮมกับผักกาดให้ทุกวันเลย 184 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 ‎แล้วพื้นที่ที่เราเพิ่งเดินผ่านมาล่ะ 185 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 ‎มันยากที่จะเชื่อ 186 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 ‎ว่าพื้นที่ตรงหน้าฉันอยู่ภายในคุก 187 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 ‎แต่สิ่งที่น่าประหลาดใจที่สุด 188 00:15:16,957 --> 00:15:19,877 ‎คือการปฏิบัติต่อคุณโอลิเวอร์ 189 00:15:20,252 --> 00:15:22,755 ‎คำที่ว่า "ได้รับการดูแลอย่างดี" อาจจะไม่พอ 190 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 ‎จากตรงนี้คือพื้นที่ของอันเชน 191 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 ‎ฉันมาได้ไกลเท่านี้ 192 00:15:33,557 --> 00:15:34,558 ‎นี่ยัง… 193 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 ‎นี่ยังเป็นคุกอยู่อีกเหรอ 194 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 ‎เวลคัม มิสเตอร์บากิ 195 00:16:00,209 --> 00:16:03,420 ‎นี่มันคุกแบบไหนกัน 196 00:16:03,963 --> 00:16:07,925 ‎ดีจริงๆ ที่ได้รับแขกจากแดนไกล 197 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 ‎นั่งก่อนสิ 198 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 ‎เอาไหม 199 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 ‎ฉันมีคอนญักชั้นเลิศอยู่นะ 200 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 201 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 ‎ว่าแล้วว่าต้องพูดแบบนั้น 202 00:16:26,527 --> 00:16:29,738 ‎นี่ชาจัสมินชั้นเลิศ เก็บเกี่ยวรอบที่สอง 203 00:16:29,822 --> 00:16:30,823 ‎คุณโอลิเวอร์ 204 00:16:31,740 --> 00:16:36,787 ‎"กรุณาสู้กับผม ‎มันจำเป็นกับผมในตอนนี้ " ใช่ไหม 205 00:16:38,706 --> 00:16:40,958 ‎ได้ยินว่าจะสู้กับพ่อนี่ 206 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 ‎การวิวาทของพ่อลูกครั้งยิ่งใหญ่ของโลก 207 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 ‎ก็เลย 208 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 ‎อยากจะใช้ฉันฝึกซ้อม 209 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 ‎อย่างที่คุณบอกเลยครับ 210 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 ‎บากิ 211 00:17:03,605 --> 00:17:06,025 ‎ที่นี่ฉันคือนัมเบอร์วัน 212 00:17:06,525 --> 00:17:09,987 ‎พูดอีกอย่างก็คือ ‎ที่นี่ฉันเป็นนักสู้ที่แข็งแกร่งที่สุด 213 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 ‎ที่ซึ่งคนร้าย‎ ‎4,071 คนทั้งประเทศมารวมตัว 214 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 ‎ที่เรือนจำรัฐแอริโซนาแห่งนี้ 215 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 ‎คน 4,070 คนหมายหัวฉัน 216 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 ‎เข้าใจไหม ไอ้หนู 217 00:17:21,749 --> 00:17:26,128 ‎ส่วนนายคือนักมวยหน้าใหม่ที่เพิ่งสอบโปรผ่าน 218 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 ‎จะมาชกเปิดตัวกับแชมป์โลกไม่ได้หรอกนะ 219 00:17:31,425 --> 00:17:33,260 ‎คุณสบายใจจังนะ 220 00:17:36,638 --> 00:17:38,515 ‎นี่ไม่ใช่การชกมวย 221 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 ‎ผมพูดถึงการต่อสู้ 222 00:17:45,314 --> 00:17:48,901 ‎ความผิดพลาดที่สุดของคุณ ‎คือปล่อยให้ผมเข้ามาในห้องนี้ 223 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 ‎รับไปซะ 224 00:18:02,331 --> 00:18:05,918 ‎แหม ใจเย็นๆ ไอ้หนู 225 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 ‎ฉันจะขึ้นสู้ในสัปดาห์หน้า 226 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 ‎คู่ต่อสู้ของฉันจะเป็นเบอร์สองจาก 4,071 คน 227 00:18:20,140 --> 00:18:21,141 ‎บากิ 228 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 ‎วันนี้เข้าไปในห้องชายคนนั้น 229 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 ‎ผู้คุมจะแจ้งกฎให้ทราบ 230 00:18:31,110 --> 00:18:34,530 ‎แต่กฎข้อเดียวที่เธอต้องรู้คือ 231 00:18:34,738 --> 00:18:38,951 ‎กฎที่มีอยู่ในหมู่นักโทษด้วยกัน 232 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 ‎นี่ห้องฉันงั้นเหรอ 233 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 ‎มีเตียงว่างอยู่สองเตียง 234 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 ‎ห้องฉันเหรอ 235 00:19:02,349 --> 00:19:03,225 ‎บากิ 236 00:19:03,892 --> 00:19:05,227 ‎ชื่อฉันเหรอ 237 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 ‎ไอออน ไมเคล 238 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 ‎- หา ‎- ชู่! 239 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 ‎ไว้ฉันจะอธิบายให้ฟัง 240 00:19:13,485 --> 00:19:14,987 ‎คืนนี้นอนก่อนเถอะ 241 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 ‎เตียงนั้นว่างอยู่ 242 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 ‎ไมเคล 243 00:19:21,076 --> 00:19:23,954 ‎คุณคือเบอร์สองสินะ 244 00:19:25,664 --> 00:19:26,707 ‎แชมป์ 245 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 ‎ระวังคำพูดด้วย 246 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 ‎ฉันน่ะเบอร์หนึ่ง 247 00:19:37,301 --> 00:19:40,012 ‎ฉันไม่ติดสิบอันดับแรกด้วยซ้ำ 248 00:19:41,763 --> 00:19:45,017 ‎ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับการจัดอันดับในคุกเลย 249 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 ‎ฉันไม่อยากตายเร็ว 250 00:19:48,604 --> 00:19:51,523 ‎ไมเคล อดีตแชมป์รุ่นเฮฟวี่เวท 251 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 ‎พออยู่ในคุกกลับกลัวหัวหด 252 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 ‎ปากจะพาจนเอานะ 253 00:19:58,572 --> 00:20:00,824 ‎เลิกคุยกันได้แล้ว 254 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 ‎เดี๋ยวมิสเตอร์เซคันด์ก็รำคาญหรอก 255 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 ‎เขาอาจหลับอยู่ แต่เขาได้ยินทุกอย่าง 256 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 ‎เขาเป็นคนแบบไหนกันเนี่ย 257 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 ‎ตัวใหญ่โคตร 258 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 ‎ไปนอนเถอะ 259 00:20:32,231 --> 00:20:35,776 ‎คืนนี้จะเป็นคืนสุดท้าย ‎ที่เธอจะได้หลับอย่างสงบ 260 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 ‎เบอร์สอง‎… 261 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ‎ออกไปที่ทางเดินสิ 262 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 ‎หมอนี่ 263 00:20:59,132 --> 00:21:00,342 ‎คือเบอร์สอง 264 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 ‎ใส่เสื้อผ้าซะ 265 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 ‎ความสูงสองเมตร 40 เซนติเมตร 266 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 ‎หรือ 50 หรือสูงกว่านั้น 267 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 ‎ฉันควรสู้กับเขาที่นี่ไหม 268 00:21:12,104 --> 00:21:12,980 ‎เซคันด์ 269 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 ‎อะไร ตู้เก็บไม้กวาดเหรอ 270 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 ‎หา อะไรน่ะ 271 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 ‎กู้ดมอร์นิ่ง มิสเตอร์บากิ 272 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 ‎หมอนี่เองสินะ 273 00:21:25,492 --> 00:21:26,702 ‎ยินดีต้อนรับ 274 00:21:26,785 --> 00:21:28,120 ‎มิสเตอร์เซคันด์ 275 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 ‎หมอนี่เหรอ 276 00:21:30,289 --> 00:21:34,751 ‎ฉันชื่นชมนายจากใจ ‎กับสิ่งที่นายทำกับประธานาธิบดีบอช 277 00:21:35,502 --> 00:21:37,587 ‎แต่ถ้านายฆ่าเขา 278 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 ‎มันคงสมบูรณ์แบบยิ่งกว่านี้ 279 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 ‎อยากรู้อะไรก็ถามได้นะ 280 00:21:44,177 --> 00:21:45,804 ‎มีบางอย่างที่ผมไม่เข้าใจ 281 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 ‎อือ 282 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 ‎ทำไมต้องเป็นตู้เก็บไม้กวาด 283 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 ‎เพราะฉันเป็นนักรบ 284 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 ‎ถ้าอยากจะนอน 285 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 ‎ฉันมีเวลานอนอีกถมเถตอนตาย 286 00:22:00,569 --> 00:22:01,611 ‎อีกคำถาม 287 00:22:02,237 --> 00:22:03,280 ‎จะถามอะไรก็ได้ 288 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 ‎ถ้าผมชนะคุณที่นี่ตอนนี้ 289 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 ‎ผมจะได้เป็นเบอร์สองไหม 290 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 ‎วันนี้เป็นวันดีที่จะตายนะ 291 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี