1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 Korzysta z niego, kiedy poziom wody jest wysoki. 3 00:01:50,443 --> 00:01:54,656 Zdaje się, że polubił nasz hotelowy basen. 4 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Ten zabójczy basen, który płynie z prędkością 20 km/h? 5 00:02:01,621 --> 00:02:06,376 Tylko czasami, kiedy poziom wody jest wysoki. 6 00:02:06,459 --> 00:02:10,171 Inni mają zakaz używania basenu przy prędkości ponad 4 km/h, 7 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 ale nie on. 8 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 Zaprowadź mnie do niego. 9 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 Czekał na pana. 10 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 „Skorzystanie z sił natury” brzmi nieźle, ale… 11 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 Szczerze mówiąc, to był błąd projektowy. 12 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Nawet olimpijczyk nie dałby mu rady. 13 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 To prawda. Tylko jemu się to podoba. 14 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 Jaka jest dziś prędkość? 15 00:02:41,619 --> 00:02:43,830 Ponad 20 km/h. 16 00:02:43,913 --> 00:02:47,709 Pozostali goście przez jakiś czas będę mieli zakaz wstępu. 17 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 Nigdzie go nie widzę. 18 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 Prawdopodobnie zanurkował. 19 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 Co? 20 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 W tej wodzie? 21 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 Jak długo już pływa? 22 00:03:07,562 --> 00:03:09,439 Około godziny. 23 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 Wciąż w tym samym nurcie? 24 00:03:11,691 --> 00:03:13,234 Dotąd się nie wynurzał. 25 00:03:13,318 --> 00:03:16,779 Pływa motylkiem. To najbardziej wymagający styl. 26 00:03:16,863 --> 00:03:19,741 Bardziej przypomina orła niż motyla. 27 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Nie, jest jak tuńczyk. 28 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 Rzekłbym, że bardziej jak orka. 29 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 Panie Yujiro Hanmo, 30 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 miło widzieć pana w formie. 31 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 Jestem na wakacjach. 32 00:03:45,850 --> 00:03:47,769 Czego chcesz, Strydum? 33 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Normalnie, Ogrze, 34 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 z basenu się wychodzi, a nie wyskakuje. 35 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 Modliszka ważąca ponad 100 kg. 36 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 Chłopak ma talent. 37 00:04:13,169 --> 00:04:18,091 Żadna bestia nie byłaby w stanie wygrać z ważącą 100 kilo modliszką. 38 00:04:20,718 --> 00:04:25,181 Nie dziwi mnie to. W końcu to twój syn. Czy może raczej twój rywal. 39 00:04:27,767 --> 00:04:31,604 Jeśli chodzi o sztuki walki, myśli w zupełnie innych kategoriach. 40 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 Co o tym myślisz, Ogrze? 41 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 Wyimaginowana modliszka? 42 00:04:59,716 --> 00:05:04,637 Obraz wart jest więcej niż tysiąc słów. Smak wart jest więcej niż tysiąc zdjęć. 43 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 Nie zginiesz. Nie zostaniesz pożarty. 44 00:05:07,765 --> 00:05:11,936 Rozmiar przeciwnika nie ma znaczenia, skoro jest on tylko wymyślony. 45 00:05:13,229 --> 00:05:16,691 Równie dobrze mógłby walczyć ze szczeniakiem. 46 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Wszystko zaczęło się od jednego wystrzału. 47 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 Tego dnia, 23 listopada 1963 roku, 48 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 tu w Stanach Zjednoczonych, w Dallas w Teksasie, 49 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 ówczesny prezydent, cieszący się ogromną popularnością, 50 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 został zastrzelony przez jednego lub kilku zabójców. 51 00:05:40,256 --> 00:05:44,427 Pierwsza transmisja telewizyjna z USA do Japonii miała być radosna, 52 00:05:44,510 --> 00:05:47,180 a rozpoczęła się od złowieszczego obrazu. 53 00:05:47,764 --> 00:05:51,142 Imię tego tragicznego bohatera to John F. Kennedy. 54 00:05:51,642 --> 00:05:54,187 Zainspirowany tą charyzmatyczną postacią 55 00:05:54,270 --> 00:05:57,899 obecny prezydent George Bosch 56 00:05:57,982 --> 00:06:00,693 zorganizował w Dallas paradę. 57 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 „Chcemy spisać historię od nowa, 58 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 aby poprawić wizerunek Dallas”… 59 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 Prezydent Bosch podał wiele powodów, 60 00:06:09,952 --> 00:06:16,209 ale są podejrzenia, że w istocie to próba poprawy spadającego poparcia, 61 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 co sugeruje także chłodne przyjęcie amerykańskiej publiczności. 62 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 Najeżdża kolumna. 63 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 Godzina, data i miejsce są takie same jak w 1963 roku. 64 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 Dopingowany przez swych zwolenników 65 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 prezydent zaraz dotrze do pamiętnego punktu na trasie. 66 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 Uśmiecha się. 67 00:06:36,979 --> 00:06:42,068 Otoczony przez dziesięciokrotnie silniejszą ochronę zaraz dotrze do… 68 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 Panie Yamamoto? 69 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 Najwyraźniej mamy trudności techniczne. 70 00:06:50,159 --> 00:06:54,539 Pytanie brzmi, czy ta parada zwiększy poparcie dla prezydenta Boscha? 71 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 Panie Yamamoto? 72 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 Został porwany…! 73 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 Panie Yamamoto? 74 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 Ktoś właśnie porwał prezydenta Stanów Zjednoczonych! 75 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 Jak to porwał? 76 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 Coś się wydarzyło. 77 00:07:17,562 --> 00:07:21,524 Na oczach tłumu prezydent George Bosch… 78 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 Spójrz, to Azjata. 79 00:07:24,110 --> 00:07:27,530 Młody Azjata porwał prezydenta. 80 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Na miejscu panuje chaos! 81 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 Mamy nowe informacje. 82 00:07:34,120 --> 00:07:37,540 Najwyraźniej sprawca zaszył się w pobliskiej restauracji. 83 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Wydajesz się całkiem młody. 84 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 Właśnie skończyłem 18 lat. 85 00:07:53,890 --> 00:07:59,020 Musisz więc być w pełni świadomy, czego się dopuściłeś. 86 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Porwanie, uprowadzenie i przetrzymywanie prezydenta. 87 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Poważne zbrodnie. 88 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 Dlaczego wybrałeś tę restaurację? 89 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Bo nie ma okien dla snajperów i była blisko. 90 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 To w sumie tyle. 91 00:08:14,410 --> 00:08:18,915 Ale ten budynek zostanie otoczony. Zdajesz sobie z tego sprawę? 92 00:08:19,415 --> 00:08:20,583 To nie problem. 93 00:08:21,083 --> 00:08:22,919 Moim celem jest dać się złapać. 94 00:08:25,588 --> 00:08:27,340 Jakie są twoje żądania? 95 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 Amerykańskie więzienie stanowe w Arizonie. 96 00:08:31,135 --> 00:08:33,346 Chciałbym zostać tam uwięziony. 97 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 Czy to nie tam…? 98 00:08:38,559 --> 00:08:42,355 Tam przebywa „Wyzwolony” – Biscuit Oliva. 99 00:08:44,774 --> 00:08:48,236 Czego chcesz od tego potwora? 100 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 To ja tu stawiam żądania. 101 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Oczywiście, masz rację. 102 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 A jeśli odmówię? 103 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 Do listy zbrodni dodam pobicie. 104 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Przeżyjesz je. Ledwo. 105 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 Cóż za żenująca sytuacja. 106 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 W konfrontacji jeden na jednego jestem bezsilny. 107 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 Dobrze, zgoda. 108 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Proszę dać im znać. Na pewno się o pana martwią. 109 00:09:28,109 --> 00:09:30,528 POLICJA 110 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 Panie prezydencie! Jest pan bezpieczny? 111 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Gotówkę? 112 00:09:43,749 --> 00:09:47,545 Ale milionów? Miliardów? 113 00:09:48,087 --> 00:09:50,548 Dziesięć dolarów? Co?! 114 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 Żeby zapłacić za kawę?! 115 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 ARESZTOWANIE 116 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ARESZT ŚLEDCZY 117 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 ROZPRAWA 118 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 WYDANIE WYROKU 119 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 Wszystko poszło niezwykle szybko. 120 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 Teraz zmierzam tam, gdzie chciałem być. 121 00:10:12,028 --> 00:10:15,948 Prezydent dotrzymał danego słowa. 122 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 W Ameryce są dwa Pentagony. 123 00:10:43,601 --> 00:10:47,938 Jeden to siedziba Departamentu Obrony Stanów Zjednoczonych, 124 00:10:48,022 --> 00:10:50,066 zwana „Pentagonem”. 125 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Dwójka jest tutaj. 126 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 Dobra. Numer identyfikacyjny? 127 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 KY87498. 128 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 Śmiało. 129 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 PRZEPUSTKA 130 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 Może to ze względu na pięciokątny kształt 131 00:11:15,257 --> 00:11:19,345 albo uwięzionych tu najgroźniejszych przestępców. 132 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 Teorii jest kilka. 133 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 Niemniej więzienie to nazywają „Czarnym Pentagonem”. 134 00:11:31,899 --> 00:11:33,526 Rozbierać się. 135 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 Numer 22067, czysto. 136 00:11:58,634 --> 00:12:02,555 Numer 22068, znaleziono ciało obce. 137 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Co jest? 138 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 Tędy. 139 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Odciski. 140 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 Rejestr odcisków palców to norma. 141 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 Spójrz tutaj. 142 00:12:18,654 --> 00:12:23,075 Ale skanują też siatkówkę i pobierają wymaz z policzka, 143 00:12:23,826 --> 00:12:25,953 by zrobić badanie DNA. 144 00:12:27,079 --> 00:12:28,205 Teraz tutaj. 145 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 Wszystkie dane osobiste przestępców są dokumentowane. 146 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 To jak dokładne badanie lekarskie. 147 00:12:38,132 --> 00:12:42,595 Uświadomiło mi to, że przestępcy na swój sposób są VIP-ami. 148 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 WIĘZIENIE STANU ARIZONA 149 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 Masz imponującą budowę ciała. 150 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 Mamy tu interesującą zbieraninę więźniów, 151 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 w tym paru olimpijskich sportowców. 152 00:13:04,700 --> 00:13:09,038 Ale gęstość twoich mięśni znacznie przewyższa ich wyniki. 153 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 Doprawdy? 154 00:13:11,957 --> 00:13:14,710 Skoro mowa o mięśniach, 155 00:13:14,794 --> 00:13:17,630 podobno chcesz się z nim zobaczyć. 156 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 Tak. 157 00:13:20,216 --> 00:13:25,137 To jedyny więzień na świecie, który wychodzi na wolność, kiedy chce. 158 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Wyzwolony. 159 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 Wielu dumnych, lekkomyślnych głupców chce się z nim zobaczyć. 160 00:13:33,103 --> 00:13:35,147 Ale przyznam, że byłem zaskoczony. 161 00:13:37,733 --> 00:13:39,652 Gdy tylko usłyszał twoje imię, 162 00:13:39,735 --> 00:13:41,904 kazał cię natychmiast przyprowadzić. 163 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 Tędy. 164 00:13:48,744 --> 00:13:52,790 W tej sekcji przebywają wyjątkowo groźni przestępcy 165 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 lub osoby, które stanowią zagrożenie dla współwięźniów. 166 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 Nie patrz im w oczy. To ich nakręca. 167 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 Akrylowa bariera co dziesięć metrów. 168 00:14:14,895 --> 00:14:20,276 Ścisła ochrona odzwierciedlała kaliber przetrzymywanych tu więźniów. 169 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 Chcesz być moją ciotką? 170 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 Codziennie będę się z tobą dzielić szynką i sałatą! 171 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 Przez co my właśnie przeszliśmy? 172 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 Trudno uwierzyć, że wciąż jesteśmy na terenie więzienia. 173 00:15:14,413 --> 00:15:16,832 Ale najbardziej zaskoczyło mnie, 174 00:15:16,916 --> 00:15:20,169 jak traktowano Olivę. 175 00:15:20,252 --> 00:15:22,755 Wprost go rozpieszczano. 176 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 Tu zaczyna się obszar Wyzwolonego. 177 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 Dalej nie pójdę. 178 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Czy to… 179 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 Czy to wciąż więzienie? 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Witam, panie Baki. 181 00:16:00,209 --> 00:16:03,420 Co to za więzienie? 182 00:16:03,504 --> 00:16:07,925 To przemiłe, że odwiedził mnie ktoś z tak daleka. 183 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 Proszę, siadaj. 184 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Masz ochotę? 185 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Dopadłem butelkę dobrego koniaku. 186 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 Nie, dziękuję. 187 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 Tak myślałem. 188 00:16:26,527 --> 00:16:29,738 Mam też świetną herbatę jaśminową z drugiego zbioru. 189 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Panie Oliva. 190 00:16:31,782 --> 00:16:36,787 „Chcę, żebyś stanął ze mną do walki”. Zgadłem? 191 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 Podobno chcesz się bić ze swoim ojcem. 192 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 Największa rodzinna scysja, jaką widział świat. 193 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 A więc 194 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 chcesz sobie na mnie potrenować. 195 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 W rzeczy samej. 196 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 Baki. 197 00:17:03,605 --> 00:17:06,442 Jestem tu numerem jeden. 198 00:17:06,525 --> 00:17:09,987 Innymi słowy, jestem tutaj najsilniejszym wojownikiem. 199 00:17:10,654 --> 00:17:16,410 W więzieniu stanowym Arizony odsiaduje wyrok 4071 zbrodniarzy. 200 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 4070 z nich czyha na moje życie. 201 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 Rozumiesz, chłopcze? 202 00:17:21,749 --> 00:17:26,128 Jesteś jak bokser amator, który dopiero przeszedł na zawodowstwo. 203 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Nie możesz odbyć debiutanckiej walki z mistrzem świata. 204 00:17:31,216 --> 00:17:33,218 Jesteś zbyt lekceważący. 205 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 Tu nie chodzi o boks. 206 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 Tu chodzi o walkę. 207 00:17:45,189 --> 00:17:48,859 Twoim największym błędem było wpuszczenie mnie do tego pokoju. 208 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 A masz! 209 00:18:02,331 --> 00:18:06,168 Uspokój się, chłopcze. 210 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 Za tydzień mam walkę. 211 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 Moim przeciwnikiem ma być numer dwa z 4071. 212 00:18:20,140 --> 00:18:21,058 Baki, 213 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 wejdź dziś do jego pokoju. 214 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 Strażnik poinformuje cię o tutejszych zasadach. 215 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Ale jedyne zasady, które naprawdę musisz znać, 216 00:18:34,738 --> 00:18:38,951 to te, które istnieją między więźniami. 217 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 To moja cela? 218 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Są dwa puste łóżka. 219 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 Czy to moja cela? 220 00:19:02,349 --> 00:19:03,225 Baki. 221 00:19:03,892 --> 00:19:05,227 Kto to powiedział? 222 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 Iron Michael! 223 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 - Co? - Cicho! 224 00:19:11,775 --> 00:19:13,402 Wyjaśnię ci później. 225 00:19:13,485 --> 00:19:14,987 Teraz idź spać. 226 00:19:15,654 --> 00:19:17,239 To łóżko jest wolne. 227 00:19:19,324 --> 00:19:20,200 Michael, 228 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 więc to ty jesteś numerem dwa. 229 00:19:25,664 --> 00:19:26,707 Mistrzu, 230 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 uważaj na słowa. 231 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 Jestem numerem jeden! 232 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 Nie jestem nawet w pierwszej dziesiątce. 233 00:19:41,763 --> 00:19:45,017 Nie biorę udziału w więziennym rankingu. 234 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 Nie chcę umierać młodo. 235 00:19:48,604 --> 00:19:51,523 Nawet Michael, były mistrz wagi ciężkiej, 236 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 boi się tego więzienia. 237 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 Usta są źródłem kłopotów. 238 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 Dość tego gadania, 239 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 bo wkurzysz Dwójkę. 240 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 Nawet kiedy śpi, to wszystko słyszy. 241 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Co to za facet? 242 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 Jest… ogromny! 243 00:20:30,187 --> 00:20:35,776 Odpocznij. Dziś twoja ostatnia noc spokojnego snu. 244 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 Numer dwa… 245 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 Wyłaź na korytarz. 246 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 Ten gość 247 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 to numer dwa?! 248 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Ubieraj się. 249 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 Dwójka? 250 00:21:04,137 --> 00:21:07,933 Ma ze dwa i pół metra wzrostu. Albo i więcej. 251 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 Mam z nim walczyć tutaj? 252 00:21:12,104 --> 00:21:12,980 Dwójka. 253 00:21:13,897 --> 00:21:14,982 Schowek na miotły? 254 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Co? 255 00:21:21,113 --> 00:21:23,240 Dzień dobry, panie Baki. 256 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 Więc to on! 257 00:21:25,075 --> 00:21:26,702 Witaj. 258 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Dwójka! 259 00:21:28,495 --> 00:21:29,746 To on? 260 00:21:29,830 --> 00:21:34,751 Wyrazy uszanowania za to, co zrobiłeś prezydentowi Boschowi. 261 00:21:35,502 --> 00:21:39,756 Byłoby jeszcze lepiej, gdybyś go zabił. 262 00:21:41,341 --> 00:21:43,260 Pytaj mnie, o co chcesz. 263 00:21:44,094 --> 00:21:45,887 Jest coś, czego nie rozumiem. 264 00:21:45,971 --> 00:21:46,847 Tak? 265 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Czemu śpisz w schowku? 266 00:21:49,850 --> 00:21:51,768 Jestem wojownikiem. 267 00:21:53,854 --> 00:21:55,272 Wyspać się 268 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 mogę po śmierci. 269 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 Jeszcze jedno. 270 00:22:01,862 --> 00:22:03,280 Pytaj, o co chcesz. 271 00:22:03,864 --> 00:22:06,158 Jeśli teraz cię pokonam, 272 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 zostanę numerem dwa? 273 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 To dobry dzień na śmierć. 274 00:23:46,174 --> 00:23:51,179 Napisy: Anna Piotrowska