1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 Han bruker det bare når vannivået er høyt. 3 00:01:50,443 --> 00:01:54,656 Han liker visst hotellbassenget vårt. 4 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Det morderiske bassenget som renner i 20 kilometer i timen? 5 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 Ikke vanligvis. 6 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Det er bare når vannivået er høyt. 7 00:02:06,459 --> 00:02:11,923 Bassenget stenges når det renner i over fire kilometer i timen, unntatt for ham. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,134 Ta meg med til ham. 9 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 Han har ventet på deg. 10 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 Det høres fint ut å beskrive det som naturlig, men… 11 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 For å være ærlig, så var det bare en designfeil. 12 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Dette er umulig for en atlet på olympisk nivå. 13 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 Ja, han er den eneste som liker det. 14 00:02:39,242 --> 00:02:41,077 Hva er hastigheten i dag? 15 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 Over 20 kilometer i timen. 16 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 Det vil være forbudt å bruke det en stund for alle andre enn ham. 17 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 Jeg ser ham ikke. 18 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 Han dykker nok. 19 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 Hva? 20 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 I dette? 21 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 Hvor lenge har han gjort dette? 22 00:03:07,562 --> 00:03:09,439 Det har gått en time. 23 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 I 20 kilometer i timen? 24 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 Han har ikke kommet ut. 25 00:03:13,776 --> 00:03:16,738 Og han svømmer energikrevende butterfly. 26 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 Han er mer som en ørn enn en sommerfugl. 27 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Nei, han er som en tunfisk. 28 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 Mer som en spekkhogger enn en tunfisk. 29 00:03:37,175 --> 00:03:41,387 Yujiro Hanma. Det er godt å se at du klarer deg like bra som alltid. 30 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 Jeg er på ferie. 31 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 Hva vil du, Strydum? 32 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Det vanlige, Ogre, 33 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 er å klatre ut av bassenget, ikke hoppe ut av det. 34 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 En kneler på over 100 kilo. 35 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 Den gutten er et vidunderbarn. 36 00:04:13,169 --> 00:04:18,091 Det er sant at ingen beist kan vinne mot en kneler på 100 kilo. 37 00:04:20,718 --> 00:04:24,973 Som forventet av Hanma-slekten, eller snarere, rivalen din. 38 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 Hans holdning til kampsport er på et helt annet nivå. 39 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 Hva tror du, Ogre? 40 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 En innbilt kneler, sier du? 41 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 Et bilde er verdt tusen ord. 42 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 Én smak er verdt tusen bilder. 43 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 Du vil ikke bli drept eller spist. 44 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 Samme hvor stor du gjør den, 45 00:05:09,851 --> 00:05:11,936 er den bare innbilning. 46 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 Det er en forfalskning, verdt mindre enn en ekte valp. 47 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Historien begynte med et enkelt skudd. 48 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 På denne dagen i 1963, 23. november, 49 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 her i Dallas i Texas i USA, 50 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 ble den overveldende populære presidenten 51 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 drept med ett, nei, flere, skudd. 52 00:05:40,715 --> 00:05:44,385 Det som skulle vært en fargesprakende sending 53 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 begynte isteden med et grusomt bilde. 54 00:05:47,764 --> 00:05:51,059 Den tragiske heltens navn var John F. Kennedy. 55 00:05:51,601 --> 00:05:54,187 Inspirert av denne karismatiske arven 56 00:05:54,270 --> 00:05:57,899 skal dagens president, George Bosch, 57 00:05:57,982 --> 00:06:00,693 holde et opptog her i Dallas. 58 00:06:01,277 --> 00:06:06,074 "For å omskrive den usmakelige historien. For å gjenopprette bildet av Dallas." 59 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 President Bosch ga mange grunner, 60 00:06:09,952 --> 00:06:16,209 men realiteten kan være at han prøver å gjenopplive sin synkende popularitet. 61 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 Vi kan si at de fleste av innbyggerne er entusiastiske. 62 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 Vi kan se dem nå. 63 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 Det er samme tid, dag og sted som i 1963. 64 00:06:29,389 --> 00:06:32,058 Han blir ansporet av jubelen fra folkemengden 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,228 idet han nærmer seg det skjebnesvangre stedet. 66 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 Han smiler bredt. 67 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 Han har ti ganger flere vakter 68 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 idet han skal kjøre forbi stedet… 69 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 Yamamoto? 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 Vi ble visst brutt. 71 00:06:50,159 --> 00:06:54,539 Vil dette opptoget føre til en ny vår for president Bosch? 72 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 Yamamoto? 73 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 Han er blitt kidnappet… 74 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 Yamamoto? 75 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 Det ser ut som at presidenten nettopp er blitt kidnappet! 76 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 Kidnappet? 77 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 Noe har visst skjedd. 78 00:07:17,562 --> 00:07:21,149 Rett foran folkemengden ble president George Bosch… 79 00:07:22,066 --> 00:07:24,026 Se der. Han er asiatisk. 80 00:07:24,110 --> 00:07:27,530 En ung asiatisk mann bortførte presidenten. 81 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Det hersker full forvirring! 82 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 Vi har ny informasjon. 83 00:07:34,078 --> 00:07:37,540 Gjerningsmannen har stengt seg inne på en restaurant. 84 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Du virker ganske ung. 85 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 Jeg fylte nettopp 18. 86 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 Da må du være klar over hva du nettopp har gjort. 87 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Kidnapping, bortføring og innesperring av presidenten. 88 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Grove lovbrudd. 89 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 Hvorfor denne restauranten? 90 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Ingen vinduer for snikskyttere, og den var i nærheten. 91 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Det er alt. 92 00:08:14,368 --> 00:08:17,538 Men denne bygningen er helt omringet. 93 00:08:17,622 --> 00:08:18,915 Visste du det? 94 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 Ikke noe problem. 95 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 Målet mitt er å bli tatt. 96 00:08:25,588 --> 00:08:26,964 Hva er dine krav? 97 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 Arizona delstatsfengsel. 98 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 Jeg vil bli fengslet der. 99 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 Arizona delstatsfengsel? 100 00:08:38,559 --> 00:08:42,355 Det er der "Den frigjorte", Biscuit Oliva, sitter. 101 00:08:44,774 --> 00:08:47,902 Hva vil du med det monsteret? 102 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 Jeg stiller kravene her. 103 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Du har selvfølgelig rett. 104 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 Hva om jeg nekter? 105 00:08:59,205 --> 00:09:01,624 Da vil jeg også begå overfall. 106 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Men ikke dødelig. 107 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 Jeg er en skammelig president. 108 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 Én mot én er jeg fullstendig maktesløs. 109 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 Jeg har visst tapt. 110 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Gi dem beskjed. 111 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 Alle utenfor er bekymret. 112 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 Herr president! Er du trygg? 113 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Kontanter? 114 00:09:43,749 --> 00:09:47,545 Hvor mange millioner? Hvor mange hundre millioner? Hva? 115 00:09:48,087 --> 00:09:50,548 Ti dollar? Hva? 116 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 For å betale for kaffen? 117 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 ARRESTASJONEN 118 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 VARETEKTSFENGSLINGEN 119 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 RETTSSAKEN 120 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 DOMMEN 121 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 Alt gikk uvanlig raskt. 122 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 Jeg er på vei til mitt forespurte sted. 123 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Presidenten holdt sitt løfte. 124 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 Det er to pentagoner i USA. 125 00:10:43,601 --> 00:10:47,938 Den ene er det velkjente forsvarsdepartementet, 126 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 kjent som "White Pentagon". 127 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Den andre er her. 128 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 OK. ID-nummer? 129 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 KY879428. 130 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 Vær så god. 131 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 SIKKERHETSKORT 132 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 Det kan være fordi bygningen er femkantet, 133 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 eller fordi landets verste forbrytere sitter her. 134 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 Det er de to forklaringene 135 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 på hvorfor det også kalles "Black Pentagon". 136 00:11:31,899 --> 00:11:33,526 Kle av dere her. 137 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 Nummer 22067, ikke noe unormalt. 138 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Nummer 22068, fremmedlegemer funnet i kroppen. 139 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Hva? 140 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 Denne veien. 141 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Fingeravtrykk. 142 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 De tar selvfølgelig fingeravtrykk. 143 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 Se inn hit. 144 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 Netthinnen blir skannet, 145 00:12:20,781 --> 00:12:23,075 og celler blir samlet fra kinnet 146 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 for å registrere DNA. 147 00:12:27,079 --> 00:12:28,205 Bort hit. 148 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 Alt av forbryterens personlige informasjon blir registrert. 149 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 Det er som om det er en legeundersøkelse. 150 00:12:38,132 --> 00:12:42,595 Det får meg til å innse at forbrytere er en slags VIP-er. 151 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 ARIZONA DELSTATSFENGSEL 152 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 Fysikken din er imponerende. 153 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 Det er mange slags fanger her, 154 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 inkludert atleter på olympisk nivå. 155 00:13:04,658 --> 00:13:08,621 Men muskeltettheten din overgår deres. 156 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 Sier du det? 157 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 Apropos muskler, 158 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 så hører jeg at du vil treffe en mann. 159 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 Ja. 160 00:13:20,216 --> 00:13:25,137 Han er nok den eneste i verden som kommer og går fra fengselet som han vil. 161 00:13:25,638 --> 00:13:26,597 Den frigjorte. 162 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 Det er mange hovmodige fjols som ønsker å treffe ham, 163 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 men jeg ble overrasket. 164 00:13:38,192 --> 00:13:41,904 Da jeg sa navnet ditt, ba han om å få treffe deg med det samme. 165 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 Denne veien. 166 00:13:48,744 --> 00:13:52,790 I denne avdelingen sitter de som har begått spesielle forbrytelser, 167 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 eller de som kan skade andre i fengselet. 168 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 Ikke se noen inn i øynene. 169 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 En akrylbarriere hver tiende meter. 170 00:14:14,895 --> 00:14:20,317 Den strenge sikkerheten så ut til å gjenspeile kaliberet til de innsatte. 171 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 Vil du være fengselskona mi? 172 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 Jeg kan dele skinke og salat med deg hver dag! 173 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 Hva med området vi nettopp gikk gjennom? 174 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 Det var vanskelig å tro 175 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 at rommet foran meg var en del av fengselet. 176 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 Men det mest overraskende 177 00:15:16,957 --> 00:15:19,877 var hvordan Oliva ble behandlet. 178 00:15:20,252 --> 00:15:22,755 "Særbehandling" var knapt dekkende. 179 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 Dette er Den frigjortes område. 180 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 Jeg kan ikke gå lenger. 181 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 Er dette fortsatt… 182 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 Er dette fortsatt fengselet? 183 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Velkommen, Mr. Baki. 184 00:16:00,209 --> 00:16:03,420 Hva slags fengsel er dette? 185 00:16:03,963 --> 00:16:07,925 Det er flott å ha venner som kommer langveisfra på besøk. 186 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 Vel? Slå deg ned. 187 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Hva sier du? 188 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Jeg har fått tak i førsteklasses konjakk. 189 00:16:22,773 --> 00:16:25,943 -Nei takk. -Jeg visste du ville si det. 190 00:16:26,527 --> 00:16:29,738 Dette er prima sjasminte. Fra den andre innhøstingen. 191 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Oliva. 192 00:16:31,740 --> 00:16:36,787 "Vær så snill å kjempe mot meg. Det er det jeg trenger nå." Ikke sant? 193 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 Jeg hørte du skal kjempe mot faren din. 194 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 Verdens største far-og-sønn-krangel. 195 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Så… 196 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 …du vil bruke meg som trening. 197 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 Det stemmer. 198 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 Baki. 199 00:17:03,605 --> 00:17:06,025 Jeg er nummer én her. 200 00:17:06,525 --> 00:17:09,987 Jeg er med andre ord den sterkeste slåsskjempen her. 201 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Her, hvor 4071 av landets skurker er samlet, 202 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 i Arizona delstatsfengsel, 203 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 er 4070 ute etter å ta meg. 204 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 Forstår du det, gutt? 205 00:17:21,749 --> 00:17:26,128 Du er nybegynnerbokseren som nettopp har tatt profftesten. 206 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Debutkampen din kan ikke være mot verdensmesteren. 207 00:17:31,216 --> 00:17:33,260 Du er altfor avslappet. 208 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 Dette er ikke boksing. 209 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 Jeg snakker om slåssing. 210 00:17:45,314 --> 00:17:48,901 Din største feil var å la meg komme inn i rommet. 211 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Ta denne! 212 00:18:02,331 --> 00:18:06,168 Så, så. Slapp av, gutt. 213 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 Jeg skal slåss neste uke. 214 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 Motstanderen min blir nummer to av de 4071. 215 00:18:20,140 --> 00:18:21,058 Baki, 216 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 i dag vil du gå inn i den mannens celle. 217 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 Vakten vil informere deg om reglene her. 218 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Men den eneste regelen du virkelig trenger å vite, 219 00:18:34,738 --> 00:18:38,951 er den uskrevne regelen som finnes blant fangene. 220 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 Er dette cellen min? 221 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Det er to tomme senger. 222 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 Cellen min? 223 00:19:02,349 --> 00:19:03,225 Baki. 224 00:19:03,892 --> 00:19:05,227 Navnet mitt? 225 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 Iron Michael! 226 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 -Hva? -Hysj. 227 00:19:11,775 --> 00:19:14,987 Jeg skal forklare senere. Bare sov i natt. 228 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 Den der er ledig. 229 00:19:19,324 --> 00:19:20,200 Michael. 230 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 Så du er nummer to. 231 00:19:25,664 --> 00:19:26,707 Mester. 232 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 Pass munnen din. 233 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 Jeg er nummer én! 234 00:19:37,301 --> 00:19:40,012 Jeg er ikke engang i topp ti. 235 00:19:41,763 --> 00:19:45,017 Jeg har ikke noe med fengselsrangeringen å gjøre. 236 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 Jeg vil ikke dø ung. 237 00:19:48,604 --> 00:19:51,523 Den tidligere tungvektsmesteren Michael 238 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 er i fengsel og livredd. 239 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 Du er stor i kjeften. 240 00:19:58,572 --> 00:20:00,824 Slutt å snakke nå, 241 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 ellers vil du terge nummer to. 242 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 Han sover kanskje, men han hører alt. 243 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 Hva slags fyr er han? 244 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 Han er diger! 245 00:20:30,145 --> 00:20:32,147 På tide å legge seg. 246 00:20:32,231 --> 00:20:35,776 Dette blir din siste natt med fredelig søvn. 247 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Nummer to… 248 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 Gå ut i gangen. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 Denne fyren 250 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 er nummer to! 251 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Kle på deg. 252 00:21:02,052 --> 00:21:03,595 Nummer to. 253 00:21:04,096 --> 00:21:07,933 Høyden hans er to meter og 40 centimeter. Femti? Mer? 254 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 Bør jeg slåss mot ham her? 255 00:21:12,104 --> 00:21:12,980 Nummer to. 256 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 Hva? Bøttekottet? 257 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 Hva? 258 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 God morgen, Mr. Baki. 259 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 Så det er ham! 260 00:21:25,492 --> 00:21:26,702 Velkommen. 261 00:21:26,785 --> 00:21:28,120 Nummer to! 262 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 Denne fyren? 263 00:21:30,289 --> 00:21:34,751 Jeg roser deg for det du gjorde mot president Bosch. 264 00:21:35,502 --> 00:21:37,587 Hvis du hadde drept ham, 265 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 ville det vært enda mer perfekt. 266 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 Spør meg om hva du vil. 267 00:21:44,094 --> 00:21:45,887 Det er noe jeg ikke forstår. 268 00:21:45,971 --> 00:21:46,847 Jaså? 269 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Hvorfor bøttekottet? 270 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 Jeg er en kriger. 271 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 Hvis jeg vil legge meg, 272 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 kan jeg gjøre det når jeg er død. 273 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 Ett spørsmål til. 274 00:22:02,237 --> 00:22:03,280 Spør i vei. 275 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Hvis jeg slår deg her og nå, 276 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 vil jeg bli nummer to? 277 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 Det er en bra dag å dø på. 278 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Tekst: Aleksander Kerr