1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:32,258 --> 00:01:39,224 ‎"한마 바키" 3 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 ‎물을 불릴 때만 쓰시더군요 4 00:01:50,443 --> 00:01:54,656 ‎저희 호텔 수영장이 ‎마음에 드신 모양입니다 5 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 ‎시속 20km로 흐르는 ‎살인 수영장 말인가? 6 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 ‎그런 게 아닙니다 7 00:02:03,665 --> 00:02:06,376 ‎물을 불릴 때만 그런 거예요 8 00:02:06,459 --> 00:02:10,171 ‎시속 4km가 넘으면 ‎사용이 금지됩니다 9 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 ‎그분만 빼고 말이죠 10 00:02:12,882 --> 00:02:14,134 ‎만나게 해 주게 11 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 ‎그분도 기다리고 계셨습니다 12 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 ‎자연적이라는 말은 그럴듯하지만… 13 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 ‎솔직히 말씀드리자면 ‎완전히 설계를 잘못했습니다 14 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 ‎올림픽 수영 선수도 ‎이건 안 되겠지 15 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 ‎네, 좋아해 주시는 건 ‎저분뿐입니다 16 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 ‎오늘의 유속은? 17 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 ‎시속 20km를 넘어서 18 00:02:43,872 --> 00:02:45,915 ‎당분간 사용을 금지했습니다만 19 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 ‎저분은 예외죠 20 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 ‎어디 있는지 안 보이는데 21 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 ‎아마 잠수하고 계신 것 같군요 22 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 ‎뭐? 23 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 ‎여기서 말인가? 24 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 ‎대체 언제부터 저러고 있던 거지? 25 00:03:07,562 --> 00:03:09,439 ‎1시간쯤 됐습니다 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 ‎시속 20km로? 27 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 ‎한 번도 안 나오셨죠 28 00:03:13,818 --> 00:03:16,738 ‎그것도 체력 소모가 가장 큰 ‎접영이로군 29 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 ‎나비라기보단 독수리로군요 30 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 ‎아니, 참치에 가깝지 31 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 ‎참치보단 범고래 같습니다 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 ‎한마 유지로 님 33 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 ‎오늘도 건강해 보이셔서 ‎다행입니다 34 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 ‎난 휴가 중이다 35 00:03:45,850 --> 00:03:47,352 ‎무슨 일이냐, 스트라이덤? 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 ‎오거, 보통은 말이지 37 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 ‎수영장에선 점프하는 게 아니라 ‎기어 나오는 거야 38 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 ‎100kg이 넘는 사마귀다 39 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 ‎그 꼬마는 천재야 40 00:04:13,169 --> 00:04:18,091 ‎확실히 100kg이 넘는 사마귀에겐 ‎어떤 짐승도 이길 수 없겠지 41 00:04:20,718 --> 00:04:24,973 ‎역시 한마의 혈통 ‎아니, 네 라이벌이다 42 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 ‎격투에 관해선 ‎발상의 차원이 달라 43 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 ‎어떻게 생각하나, 오거? 44 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 ‎상상의 사마귀라고? 45 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 ‎백문이 불여일견 46 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 ‎백견이 불여일촉 47 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 ‎죽을 일도 없고 먹힐 일도 없다 48 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 ‎아무리 크게 키우든 49 00:05:09,851 --> 00:05:11,936 ‎그래 봤자 결국 상상 50 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 ‎현실의 강아지 한 마리만 못한 ‎가짜다 51 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 ‎그 역사는 ‎단 한 발의 총성으로 시작됐습니다 52 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 ‎1963년의 오늘, 11월 23일 53 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 ‎이곳 미합중국 텍사스주의 ‎댈러스에서 54 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 ‎당시 압도적 인기를 자랑하던 ‎대통령이 55 00:05:35,251 --> 00:05:36,210 ‎한 발의 56 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 ‎아니, 몇 발의 흉탄에 ‎쓰러진 겁니다 57 00:05:40,757 --> 00:05:43,968 ‎밝고 찬란해야 했을 ‎위성 방송의 역사는 58 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 ‎불미스러운 기억으로 ‎시작되고 말았습니다 59 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 ‎비운의 영웅 60 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 ‎그 이름, 존 F. 케네디 61 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 ‎그 카리스마에 ‎편승할 생각인지 62 00:05:54,270 --> 00:05:57,899 ‎오늘, 현직 대통령 조지 보시가 63 00:05:57,982 --> 00:06:00,693 ‎이곳 댈러스에서 ‎퍼레이드를 진행합니다 64 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 ‎'불미스러운 역사를 다시 쓰고자' 65 00:06:03,780 --> 00:06:06,115 ‎'댈러스의 이미지를 회복하고자' 66 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 ‎보시 대통령은 ‎갖은 이유를 댔습니다만 67 00:06:09,952 --> 00:06:16,209 ‎사실 지지도가 떨어진 대통령의 ‎기사회생을 노린 연출이 아니냐며 68 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 ‎국민 대다수는 ‎냉랭한 반응을 보이고 있습니다 69 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 ‎슬슬 보이는군요 70 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 ‎1963년과 같은 날, 같은 시각 ‎같은 장소입니다 71 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 ‎길가에 늘어선 지지자들의 ‎환호에 둘러싸여 72 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 ‎지금 운명의 지점에 ‎진입하고 있습니다 73 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 ‎웃고 있습니다 74 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 ‎당시의 10배에 달하는 ‎경호원에 둘러싸여 75 00:06:39,565 --> 00:06:42,485 ‎곧 그때의 지점을 통과… 76 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 ‎야마모토 씨? 77 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 ‎연결이 끊긴 모양입니다 78 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 ‎이 퍼레이드가 79 00:06:51,202 --> 00:06:54,539 ‎보시 대통령의 인기 회복으로 ‎이어질 수 있을까요? 80 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 ‎야마모토 씨? 81 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 ‎납치됐습니다 82 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 ‎야마모토 씨? 83 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 ‎대통령이 누군가에 의해 ‎납치된 것 같습니다 84 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 ‎납치라고요? 85 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 ‎뭔가 일어난 모양입니다 86 00:07:17,562 --> 00:07:21,149 ‎대중이 지켜보는 가운데 ‎조지 보시 대통령이… 87 00:07:22,066 --> 00:07:24,026 ‎보십시오, 동양인입니다 88 00:07:24,110 --> 00:07:27,530 ‎젊은 동양인 남성이 ‎대통령을 메고 도망쳤습니다 89 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 ‎현장은 아비규환입니다 90 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 ‎새 정보가 들어왔습니다 91 00:07:34,120 --> 00:07:37,540 ‎범인이 인근 레스토랑에 ‎숨은 모양입니다 92 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 ‎아직 꽤 젊은 것 같군 93 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 ‎막 18살이 됐습니다 94 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 ‎그러면 자기가 지금 저지른 일도 ‎잘 이해하고 있겠지? 95 00:07:59,729 --> 00:08:02,398 ‎대통령을 납치해 감금했다 96 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 ‎중범죄죠 97 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 ‎이 레스토랑에 들어온 이유는? 98 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 ‎저격당할 창문이 없고 ‎마침 근처에 있었다 99 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 ‎그뿐입니다 100 00:08:14,410 --> 00:08:17,538 ‎하지만 이 건물은 완전히 포위됐어 101 00:08:17,622 --> 00:08:18,915 ‎알고 있나? 102 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 ‎문제없습니다 103 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 ‎잡히는 게 목적이니까요 104 00:08:25,588 --> 00:08:26,923 ‎요구 사항은 뭐지? 105 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 ‎미합중국 애리조나주 주립 교도소 106 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 ‎거기 수감되고 싶습니다 107 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 ‎애리조나주 주립 교도소? 108 00:08:38,559 --> 00:08:42,355 ‎'미스터 언체인' ‎비스킷 올리바가 있는 곳이죠 109 00:08:44,774 --> 00:08:48,236 ‎그 괴물은 왜 찾는 거지? 110 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 ‎요구하는 사람 마음이죠 111 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 ‎물론 그렇지 112 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 ‎요구를 거절하면 어떻게 되나? 113 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 ‎즉시 당신을 폭행할 겁니다 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 ‎죽지 않을 정도로 말이죠 115 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 ‎대통령 꼴이 말이 아니군 116 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 ‎남자로서 일대일로는 무력하겠지 117 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 ‎내가 진 것 같군 118 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 ‎알려 주시죠 119 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 ‎밖의 사람들이 걱정하고 있어요 120 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 ‎프레지던트, 무사하십니까? 121 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 ‎현금요? 122 00:09:43,749 --> 00:09:47,545 ‎몇억 달러입니까? 아니면 몇백억? ‎네? 123 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 ‎10달러라고요? ‎네? 124 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 ‎커피값? 125 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 ‎"체포" 126 00:09:57,096 --> 00:09:58,681 ‎"구류" 127 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 ‎"재판" 128 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 ‎"판결" 129 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 ‎모든 것이 ‎이례적인 속도로 처리됐다 130 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 ‎지금 난 ‎요구했던 장소로 향하고 있다 131 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 ‎대통령은 약속을 지켰다 132 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 ‎미국에는 두 개의 펜타곤이 있다 133 00:10:43,601 --> 00:10:47,938 ‎하나는 그 유명한 미국의 국방부 134 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 ‎속칭 '화이트 펜타곤' 135 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 ‎그리고 여기가 다른 한 곳이다 136 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 ‎좋아, 인식 번호는? 137 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 ‎KY87498 138 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 ‎통과 139 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 ‎"보안 카드" 140 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 ‎건물이 오각형으로 ‎생겼기 때문일 수도 있고 141 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 ‎전국 최악의 범죄자들이 ‎모여 있기 때문일 수도 있다 142 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 ‎그 두 가지 이유로 143 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 ‎'블랙 펜타곤'이라고도 불린다 144 00:11:31,899 --> 00:11:33,526 ‎여기서 벗어라 145 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 ‎22067번, 이상 없음 146 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 ‎22068번, 체내 이물질 발견 147 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ‎뭐야? 148 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 ‎이쪽이다 149 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 ‎지문을 찍어라 150 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 ‎지문의 등록은 물론이고… 151 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 ‎이곳을 봐라 152 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 ‎망막도 등록하며 153 00:12:20,781 --> 00:12:23,075 ‎볼 안쪽의 세포도 채집해 154 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 ‎DNA까지 등록한다 155 00:12:27,163 --> 00:12:28,205 ‎다음은 여기다 156 00:12:30,666 --> 00:12:34,420 ‎범죄자의 모든 신상 정보를 ‎기록한다 157 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 ‎정밀 검사가 따로 없다 158 00:12:38,132 --> 00:12:42,595 ‎범죄자도 어떤 의미론 VIP라는 걸 ‎깨닫게 된다 159 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 ‎"애리조나주 주립 교도소" 160 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 ‎엄청난 육체로군 161 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 ‎여긴 온갖 종류의 인간이 있다 162 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 ‎그중엔 올림픽 수준의 ‎선수들도 있지 163 00:13:04,700 --> 00:13:08,621 ‎자네의 근육 밀도는 ‎그런 선수조차 가뿐히 능가하는군 164 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 ‎그런가요? 165 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 ‎근육이라고 하니 말인데 166 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 ‎그 남자를 만나고 싶어 한다면서? 167 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 ‎맞습니다 168 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎아마 세계에서 단 한 명 169 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 ‎교도소를 ‎자유롭게 드나드는 죄수지 170 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 ‎언체인 171 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 ‎언체인을 만나려 하는 ‎오만하고 무모한 바보는 많지만 172 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 ‎솔직히 놀랐다 173 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 ‎자네 이름을 대자마자 174 00:13:39,735 --> 00:13:41,904 ‎데리고 오라고 하더군 175 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 ‎이쪽이다 176 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 ‎여기서부턴 177 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 ‎특수 범죄를 저지른 자들이나 178 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 ‎교도소 안에서 ‎상해 사건을 일으킬 만한 자들이다 179 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 ‎눈 마주치지 마라 ‎괜히 말려든다 180 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 ‎10m마다 ‎아크릴 방벽이 설치되어 있다 181 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 ‎이 삼엄한 경비가 182 00:14:16,856 --> 00:14:20,276 ‎수감자들의 질을 ‎그대로 드러내는 것 같다 183 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 ‎내 애인 안 할래? 184 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 ‎매일 햄이랑 양상추를 나눠 줄게 185 00:15:05,404 --> 00:15:07,865 ‎방금 지나온 구역은 ‎뭐였단 말인가? 186 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 ‎눈앞에 펼쳐진 것은 187 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 ‎감옥 안이라고는 ‎믿기지 않는 공간이었다 188 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 ‎하지만 가장 놀라운 것은 189 00:15:16,957 --> 00:15:19,793 ‎후하다는 표현 정도로는 ‎설명이 안 되는 190 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 ‎미스터 올리바가 ‎받는 대우였다 191 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 ‎여기서부턴 언체인의 구역이다 192 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 ‎난 여기까지밖에 못 가 193 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 ‎이러고도 194 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 ‎이러고도 감옥이라고? 195 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 ‎웰컴, 미스터 바키 196 00:16:00,209 --> 00:16:03,420 ‎이게 무슨 감옥이야? 197 00:16:04,004 --> 00:16:07,925 ‎먼 곳에서 친구가 오니 ‎이 또한 즐겁지 아니한가? 198 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 ‎자, 앉지 199 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 ‎마실래? 200 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 ‎고급 코냑을 구했는데 201 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 ‎괜찮아요 202 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 ‎그럴 줄 알았지 203 00:16:26,527 --> 00:16:29,738 ‎두 번째로 수확한 ‎최고급 재스민차다 204 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 ‎올리바 씨 205 00:16:31,782 --> 00:16:36,245 ‎'나와 싸워 줘 ‎지금 내게 필요한 일이야' 206 00:16:36,328 --> 00:16:37,204 ‎맞지? 207 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 ‎아버지랑 싸운다는 얘기 들었다 208 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 ‎지구 최대의 부자 싸움이군 209 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 ‎그래서 210 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 ‎날 연습 상대로 쓰겠다? 211 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 ‎그 말대로예요 212 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 ‎바키 213 00:17:03,605 --> 00:17:06,025 ‎난 이곳의 넘버원이다 214 00:17:06,525 --> 00:17:09,987 ‎즉, 이곳에서 가장 강하단 거지 215 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 ‎전국의 악당 4,071명이 모인 216 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 ‎이곳 애리조나주 주립 교도소에서 217 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 ‎4,070명이 내 목을 노린다 218 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 ‎알겠니, 꼬마야? 219 00:17:21,749 --> 00:17:26,128 ‎넌 막 프로 시험을 치른 ‎초보 복서에 불과해 220 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 ‎세계 챔피언과 ‎데뷔전을 치를 순 없지 221 00:17:31,216 --> 00:17:33,218 ‎그것참 여유롭군 222 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 ‎복싱이 아니거든 223 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 ‎싸움 얘기를 하는 거야 224 00:17:45,314 --> 00:17:49,193 ‎당신의 가장 큰 실수는 ‎날 이 방에 들여놓은 거다 225 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 ‎먹어라 226 00:18:02,331 --> 00:18:06,168 ‎진정해라, 꼬마야 227 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 ‎난 다음 주에 싸울 예정이 있다 228 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 ‎상대는 4,071명 중 넘버 투 229 00:18:20,140 --> 00:18:21,058 ‎바키 230 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 ‎넌 오늘 그 남자의 방에 들어간다 231 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 ‎이곳 규칙은 ‎교도관이 친절하게 알려 줄 거야 232 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 ‎하지만 네가 정말 알아야 하는 건 233 00:18:34,738 --> 00:18:38,951 ‎수감자 사이에 존재하는 계율이다 234 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 ‎여기가 내 방인가? 235 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 ‎빈 침대가 둘이군 236 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 ‎내 방? 237 00:19:02,349 --> 00:19:03,225 ‎바키 238 00:19:03,892 --> 00:19:05,227 ‎내 이름을? 239 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 ‎아이언 마이클 240 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 ‎- 뭐야? ‎- 쉿 241 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 ‎나중에 설명하지 242 00:19:13,485 --> 00:19:14,987 ‎오늘은 그냥 자라 243 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 ‎저 침대가 비었어 244 00:19:19,324 --> 00:19:20,200 ‎마이클 245 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 ‎넘버 투란 당신이었군 246 00:19:25,664 --> 00:19:26,707 ‎챔피언 247 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 ‎말조심해라 248 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 ‎내가 넘버원이다! 249 00:19:37,301 --> 00:19:40,012 ‎나 같은 건 ‎10위권에도 못 들어간다 250 00:19:41,763 --> 00:19:45,017 ‎그리고 난 교도소 랭킹과 ‎아무 상관도 없어 251 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 ‎일찍 죽고 싶지 않거든 252 00:19:49,104 --> 00:19:51,523 ‎헤비급 챔피언이었던 마이클이 253 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 ‎교도소를 무서워하고 있다 254 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 ‎입은 화를 부르는 문이지 255 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 ‎슬슬 조용히 하지 않으면 256 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 ‎미스터 세컨드가 화내실 거다 257 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 ‎자면서도 모든 것을 들으시니까 258 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 ‎어떤 놈이지? 259 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 ‎엄청 크다 260 00:20:30,145 --> 00:20:32,147 ‎이만 자도록 해 261 00:20:32,231 --> 00:20:35,776 ‎오늘 밤이 ‎자네 최후의 안식일 거다 262 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 ‎넘버 투 263 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ‎복도로 나가세요 264 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 ‎이놈이 265 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 ‎넘버 투 266 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 ‎옷을 입으세요 267 00:21:02,052 --> 00:21:03,553 ‎세컨드 268 00:21:04,137 --> 00:21:05,305 ‎2m 40cm? 269 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 ‎50? ‎그 이상인가? 270 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 ‎여기서 싸울까? 271 00:21:12,104 --> 00:21:12,980 ‎세컨드 272 00:21:13,981 --> 00:21:14,982 ‎청소함? 273 00:21:16,066 --> 00:21:17,985 ‎뭐야? 274 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 ‎굿 모닝, 미스터 바키 275 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 ‎이놈인가? 276 00:21:25,075 --> 00:21:26,702 ‎환영하네 277 00:21:26,785 --> 00:21:28,036 ‎미스터 세컨드 278 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 ‎이놈이? 279 00:21:30,330 --> 00:21:34,751 ‎자네가 보시 대통령에게 한 일은 ‎진심으로 칭찬하고 싶어 280 00:21:35,502 --> 00:21:37,587 ‎놈을 죽여 버렸다면 281 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 ‎훨씬 완벽했겠지만 282 00:21:41,341 --> 00:21:43,260 ‎모르는 건 뭐든지 물어봐 283 00:21:44,094 --> 00:21:45,887 ‎하나 잘 모르겠는데 284 00:21:45,971 --> 00:21:46,847 ‎뭐지? 285 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 ‎왜 청소함에 있었지? 286 00:21:49,850 --> 00:21:51,768 ‎난 전사니까 287 00:21:53,854 --> 00:21:55,272 ‎눕고 싶으면 288 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 ‎죽어서 마음껏 누우면 되거든 289 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 ‎하나 더 묻지 290 00:22:01,862 --> 00:22:03,280 ‎뭐든지 물어라 291 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 ‎여기서 널 쓰러뜨리면 292 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 ‎내가 넘버 투인 건가? 293 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 ‎죽기 딱 좋은 날이다 294 00:23:49,719 --> 00:23:51,179 ‎자막: 김주현