1 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 He only uses it when the water level is high. 2 00:01:50,443 --> 00:01:54,656 It seems he has taken a liking to our hotel pool. 3 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 The murderous pool that flows 20 km per hour? 4 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 That is hardly the norm. 5 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Only when the water level is high. 6 00:02:06,459 --> 00:02:10,171 Use is prohibited past four km per hour, 7 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 for anyone else but him. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,134 Take me to him. 9 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 He's been expecting you. 10 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 Describing it as natural may sound nice, but… 11 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 To be honest, it was a complete design error. 12 00:02:31,526 --> 00:02:34,445 This would be impossible even for an Olympic-level athlete. 13 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 Yes, he is the only one who enjoys it. 14 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 What's the flow speed today? 15 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 It's beyond 20 km per hour. 16 00:02:43,872 --> 00:02:45,915 Use will be prohibited for a while, 17 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 for anyone else but him. 18 00:02:48,168 --> 00:02:49,002 Hm? 19 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 I don't see him. 20 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 He is most likely diving. 21 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 What? 22 00:02:57,969 --> 00:02:59,220 In this? 23 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 How long has he been doing this? 24 00:03:07,562 --> 00:03:09,439 It has been about an hour. 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 At 20 km per hour? 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 He hasn't come out once. 27 00:03:13,818 --> 00:03:16,738 Doing the most energy-consuming butterfly too. 28 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 More like the eagle than the butterfly. 29 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 No, he's like a tuna. 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 More like a killer whale than a tuna. 31 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 Mr. Yujiro Hanma, 32 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 good to see you doing well today as usual. 33 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 I'm on vacation. 34 00:03:45,850 --> 00:03:47,352 What do you want, Strydum? 35 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Normally, Ogre, 36 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 you climb out the pool, not jump out of it. 37 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 A praying mantis over 100 kg. 38 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 That boy is a prodigy. 39 00:04:13,169 --> 00:04:18,091 It's true, no beast could win against a 100 kg praying mantis 40 00:04:20,718 --> 00:04:24,973 As expected from the Hanma bloodline, or rather, your rival. 41 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 His ideas when it comes to martial arts are on another level. 42 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 What do you think, Ogre? 43 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 An imaginary praying mantis, you say? 44 00:04:59,966 --> 00:05:02,135 A picture is worth a thousand words. 45 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 One taste is worth a thousand pictures. 46 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 You won't be killed, you won't be eaten. 47 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 No matter how big you make it, 48 00:05:09,851 --> 00:05:11,936 it's still just imaginary. 49 00:05:13,229 --> 00:05:16,065 It's a counterfeit, worth less than even a real-life pup. 50 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 History originated from a single gunshot. 51 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 On this day in 1963, November 23rd, 52 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 here in Dallas, Texas, United States, 53 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 the overwhelmingly popular president at the time 54 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 was gunned down not by one, but multiple shots. 55 00:05:40,757 --> 00:05:43,968 What was supposed to be a brightly colorful broadcast, 56 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 instead began with an unsavory image. 57 00:05:47,764 --> 00:05:49,974 The tragic hero's name: 58 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 John F. Kennedy. 59 00:05:51,601 --> 00:05:54,187 Perhaps taking advantage of his charismatic legacy, 60 00:05:54,270 --> 00:05:57,899 today the current president, George Bosch, 61 00:05:57,982 --> 00:06:00,693 will be holding a parade here in Dallas. 62 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 "In order to rewrite this unsavory history." 63 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 "To recover the image of Dallas…" 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,202 President Bosch gave many reasons, 65 00:06:09,952 --> 00:06:16,209 but the reality may be that he is trying to revive his falling popularity. 66 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 We can say the reaction of the majority of the citizens has been cool. 67 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 We can see them now. 68 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 It's the same time, day and place as in 1963. 69 00:06:29,305 --> 00:06:31,974 Spurred by the cheers of his supporters along the road, 70 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 he is now about to reach the fateful spot. 71 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 He's all smiles. 72 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 He's protected by ten times the security back then, 73 00:06:39,565 --> 00:06:42,068 as he is about the pass that spot-- 74 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 Mr. Yamamoto? 75 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 It seems we got disconnected. 76 00:06:50,159 --> 00:06:54,539 Will this parade lead to the revival of President Bosch? 77 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 Mr. Yamamoto? 78 00:06:59,585 --> 00:07:01,504 He's been kidnapped-- 79 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 Mr. Yamamoto? 80 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 It seems the President has just been kidnapped by someone! 81 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 Kidnapped? 82 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 Something happened it seems. 83 00:07:17,562 --> 00:07:21,107 In the public eye, President George Bosch… 84 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 Take a look, he is Asian. 85 00:07:24,110 --> 00:07:27,530 A young Asian male carried off the President. 86 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 The site has descended into chaos! 87 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 We've received new information. 88 00:07:34,120 --> 00:07:37,540 It seems the perpetrator has locked himself in a nearby restaurant. 89 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 You seem quite young. 90 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 I just turned eighteen.^~ 91 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 Then you must be fully aware of what you've just done. 92 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 The kidnap, abduction and confinement of the President. 93 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Serious crimes. 94 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 Why did you choose this restaurant? 95 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 There are no windows for snipers and it was close by. 96 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 That's about it. 97 00:08:14,410 --> 00:08:17,538 But this building is completely surrounded. 98 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 Did you know that? 99 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 That's not an issue. 100 00:08:21,125 --> 00:08:22,710 My goal is to get caught. 101 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 What are your demands? 102 00:08:27,423 --> 00:08:30,218 The US Arizona State Prison. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,845 I want to be imprisoned there. 104 00:08:34,847 --> 00:08:37,558 The Arizona State Prison? 105 00:08:38,559 --> 00:08:42,355 It's where "Mr. Unchained," or Biscuit Oliva resides. 106 00:08:44,774 --> 00:08:47,818 What do you want with that monster? 107 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 I'm the one making the demands. 108 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 You're right, of course. 109 00:08:55,618 --> 00:08:58,037 If I refuse your demand? 110 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 I would immediately add assault. 111 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Not enough for you to die. 112 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 What a sad state as president. 113 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 One-on-one, I'm powerless as a man. 114 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 I suppose I've lost. 115 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Let them know. 116 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 The people outside are worried. 117 00:09:38,119 --> 00:09:40,621 Mr. President! You're safe? 118 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Cash? 119 00:09:43,749 --> 00:09:46,502 How many million? No, hundreds of millions? What? 120 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 Ten dollars? What? 121 00:09:51,257 --> 00:09:53,134 To pay for the coffee? 122 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 THE ARREST 123 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 DETENTION 124 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 THE TRIAL 125 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 THE VERDICT 126 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 Everything moved unusually quick. 127 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 I'm now headed to my requested place. 128 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 The President kept his promise. 129 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 There are two pentagons in America. 130 00:10:43,601 --> 00:10:47,938 One is the well-known United States Dept. of Defense, 131 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 also known as the "White Pentagon." 132 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 The other, is here. 133 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 Okay, ID number? 134 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 KY87498. 135 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 Go ahead. 136 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 Maybe because the building is shaped like a pentagon, 137 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 or because the nation's top criminals are gathered here, 138 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 but because of those two reasons, 139 00:11:23,224 --> 00:11:26,018 it's also known as the "Black Pentagon." 140 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 Take your clothes off here. 141 00:11:55,131 --> 00:11:58,134 Number 22067, nothing abnormal. 142 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 Number 22068, foreign object found in the body. 143 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Huh, what? 144 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 This way. 145 00:12:11,647 --> 00:12:13,023 Your fingerprints. 146 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 Fingerprints are taken, of course. 147 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 Look into here. 148 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 The retina is scanned, 149 00:12:20,781 --> 00:12:23,075 cells are collected from inside the cheek 150 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 to get DNA on file. 151 00:12:27,163 --> 00:12:28,205 Over here next. 152 00:12:30,666 --> 00:12:34,253 All of the criminal's personal information is documented. 153 00:12:34,920 --> 00:12:37,214 It's as if it's a medical examination. 154 00:12:38,132 --> 00:12:42,595 It makes me realize that criminals are VIPs in a way. 155 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 Your build is impressive. 156 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 Many types are gathered here, 157 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 including Olympic-level athletes. 158 00:13:04,700 --> 00:13:08,621 But your muscle density far surpasses theirs. 159 00:13:09,163 --> 00:13:10,122 Is that so? 160 00:13:11,999 --> 00:13:14,376 Speaking of muscles, 161 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 I hear you want to see that man. 162 00:13:19,298 --> 00:13:20,132 Yes. 163 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 He is most likely the only man in the world 164 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 who comes and goes freely from prison. 165 00:13:25,721 --> 00:13:26,555 Unchained. 166 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 There are many proud and reckless fools who want to see him, 167 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 but to be honest, I was surprised. 168 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 The moment I said your name, 169 00:13:39,735 --> 00:13:41,904 he told me to bring you right away. 170 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 This way. 171 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 From this point on 172 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 are those who've committed special crimes, 173 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 or those who would most likely cause harm within this prison. 174 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 Don't make eye contact, or you'll get sucked in. 175 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 An acrylic barrier every ten meters. 176 00:14:14,895 --> 00:14:17,314 The tight security seemed to directly reflect 177 00:14:17,398 --> 00:14:20,276 the caliber of those imprisoned here. 178 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 Wanna be my prison wife? 179 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 I'll share my ham and lettuce with you everyday! 180 00:15:05,404 --> 00:15:07,865 What about the area we just walked through? 181 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 It was hard to believe 182 00:15:10,117 --> 00:15:12,912 the space before me was still within the prison. 183 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 But what was most surprising 184 00:15:16,957 --> 00:15:19,793 was how Mr. Oliva was treated. 185 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 To say he was "well-treated" would hardly cover it. 186 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 This is Unchained's area from here. 187 00:15:26,050 --> 00:15:27,843 This is as far as I can go. 188 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 This is still… 189 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 This is still prison? 190 00:16:00,209 --> 00:16:03,420 What kind of prison is this? 191 00:16:04,004 --> 00:16:07,925 Is it not delightful to have a friend come from afar? 192 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 Well? Have a seat. 193 00:16:18,602 --> 00:16:19,687 How about it? 194 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 I got a hold of some premium cognac. 195 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 No, thank you. 196 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 I knew you'd say that. 197 00:16:26,527 --> 00:16:29,738 This is top-end Jasmine tea, their second harvest. 198 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Mr. Oliva. 199 00:16:31,782 --> 00:16:36,286 "Please fight me. It's what I need right now." 200 00:16:36,370 --> 00:16:37,204 Right? 201 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 I hear you're fighting your old man. 202 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 The world's greatest parent-child quarrel. 203 00:16:46,046 --> 00:16:47,006 So, 204 00:16:48,549 --> 00:16:51,385 you want to use me for practice. 205 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 It's just as you say. 206 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 Baki. 207 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 I'm number one here. 208 00:17:06,525 --> 00:17:09,987 In other words, I'm the strongest fighter here. 209 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Where 4,071 of the nation's villains gather, 210 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 here at Arizona State Prison, 211 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 4,070 are after my head. 212 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 Understand, boy? 213 00:17:21,749 --> 00:17:26,128 You're the rookie boxer who just took the pro test. 214 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Your debut match can't be with the world champion. 215 00:17:31,216 --> 00:17:33,135 You're too relaxed. 216 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 This isn't boxing. 217 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 I'm talking about fighting. 218 00:17:45,314 --> 00:17:48,901 Your biggest mistake was letting me in this room. 219 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Take this! 220 00:18:02,331 --> 00:18:05,793 Now, now. Relax, boy. 221 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 I'm going to fight next week. 222 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 My opponent will be the number two out of the 4,071. 223 00:18:20,182 --> 00:18:21,058 Baki, 224 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 enter that man's room today. 225 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 The guard will kindly inform you of the rules here. 226 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 But the only rule you really need to know, 227 00:18:34,738 --> 00:18:38,951 is the commandment that exists among the prisoners. 228 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 This is my room? 229 00:18:46,750 --> 00:18:48,710 There are two empty beds. 230 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 My room? 231 00:19:02,349 --> 00:19:03,225 Baki. 232 00:19:03,892 --> 00:19:05,227 My name? 233 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 Iron Michael! 234 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 -What? -Shh! 235 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 I'll explain later. 236 00:19:13,485 --> 00:19:14,987 Just sleep tonight. 237 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 That one is open. 238 00:19:19,324 --> 00:19:20,200 Michael, 239 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 so you're the number two. 240 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Champion, 241 00:19:28,167 --> 00:19:29,751 watch your words. 242 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 I'm number one! 243 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 I'm not even in the top ten. 244 00:19:41,763 --> 00:19:45,017 I don't have anything to do with the prison ranking. 245 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 I don't want to die young. 246 00:19:49,104 --> 00:19:51,523 Michael, the former Heavy Weight Champ, 247 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 is in prison, completely afraid. 248 00:19:56,403 --> 00:19:58,030 The mouth is a source of trouble. 249 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 Enough talk for now, 250 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 or you'll aggravate Mr. Second. 251 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 He may be asleep, but he hears everything. 252 00:20:07,623 --> 00:20:09,333 What kind of guy is he? 253 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 He's huge! 254 00:20:30,270 --> 00:20:32,147 Go get rest. 255 00:20:32,231 --> 00:20:35,776 Tonight will be your last night of peaceful sleep. 256 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 Number two… 257 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 Step out to the hallway. 258 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 This guy, 259 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 is the number two! 260 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Put your clothes on. 261 00:21:02,052 --> 00:21:05,305 His height, is two meters and 40 centimeters. 262 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 50? More? 263 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 Should I fight him here? 264 00:21:12,145 --> 00:21:12,980 Second. 265 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 What? The broom closet? 266 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Huh? What? 267 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 So it's this guy! 268 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 I welcome you. 269 00:21:26,785 --> 00:21:27,953 Mr. Second! 270 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 This guy? 271 00:21:30,330 --> 00:21:34,751 I whole-heartedly praise you for what you did to President Bosch. 272 00:21:35,502 --> 00:21:37,587 If you had killed him, 273 00:21:37,671 --> 00:21:39,589 it would've been even more perfect. 274 00:21:41,341 --> 00:21:43,260 Ask me about anything you want. 275 00:21:44,094 --> 00:21:45,887 There's something I don't get. 276 00:21:45,971 --> 00:21:46,805 Oh? 277 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 Why the broom closet? 278 00:21:50,350 --> 00:21:51,768 I'm a warrior. 279 00:21:53,854 --> 00:21:55,272 If I want to lay down, 280 00:21:56,064 --> 00:21:58,275 I can enjoy that plenty when I'm dead. 281 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 One more question. 282 00:22:02,362 --> 00:22:03,280 Ask me anything. 283 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 If I beat you here, right now, 284 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 will I be the number two? 285 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 It's a good day to die. 286 00:23:48,969 --> 00:23:52,389 Subtitle translation by: Harry Darkins