1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 Τη χρησιμοποιεί όταν η στάθμη νερού είναι ψηλή. 3 00:01:50,443 --> 00:01:54,656 Φαίνεται ότι του αρέσει η πισίνα του ξενοδοχείου. 4 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Η φονική πισίνα με τα δυνατά ρεύματα; 5 00:02:01,621 --> 00:02:03,123 Δεν είναι συνηθισμένο. 6 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Όταν η στάθμη νερού είναι ψηλή. 7 00:02:06,459 --> 00:02:10,171 Με ρεύματα πάνω από 4 χλμ./ώρα απαγορεύεται η χρήση σε όλους, 8 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 εκτός από αυτόν. 9 00:02:12,882 --> 00:02:14,134 Πήγαινέ με να τον δω. 10 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 Σας περιμένει. 11 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 Καλά το περιγράφετε ως φυσιολογικό, αλλά… 12 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 Για να είμαι ειλικρινής, πρόκειται για σφάλμα σχεδιασμού. 13 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Θα ήταν αδύνατον, ακόμα και για έναν ολυμπιονίκη. 14 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 Ναι, είναι ο μόνος που την απολαμβάνει. 15 00:02:39,242 --> 00:02:41,077 Τι ταχύτητα έχει σήμερα; 16 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 Πάνω από 20 χλμ./ώρα. 17 00:02:43,872 --> 00:02:45,915 Θα απαγορευτεί η χρήση σε όλους, 18 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 εκτός από αυτόν. 19 00:02:48,168 --> 00:02:49,043 Λοιπόν; 20 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 Δεν τον βλέπω. 21 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 Πιθανότατα βουτάει. 22 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 Τι; 23 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 Εκεί μέσα; 24 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 Για πόσην ώρα το κάνει τώρα; 25 00:03:07,562 --> 00:03:09,439 Εδώ και μία ώρα περίπου. 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 Με 20 χλμ./ώρα; 27 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 Δεν βγήκε ούτε μία φορά. 28 00:03:13,776 --> 00:03:16,738 Η πιο ενεργοβόρα πεταλούδα που είδα ποτέ. 29 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 Μοιάζει περισσότερο με αετό, παρά με πεταλούδα. 30 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Όχι, μοιάζει με τόνο. 31 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 Ή με μια φάλαινα δολοφόνο. 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 Κύριε Γιούτζιρο Χάνμα, 33 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 χαίρομαι που σας βρίσκω καλά, όπως συνήθως. 34 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 Είμαι σε διακοπές. 35 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 Τι θέλεις, Στράιντουμ; 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Κανονικά, Όγκρε, 37 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 από την πισίνα βγαίνουν, δεν πηδάνε έξω. 38 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 Ένα έντομο βάρους πάνω από 100 κιλά. 39 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 Είναι το παιδί θαύμα. 40 00:04:13,169 --> 00:04:18,091 Είναι αλήθεια, κανένα τέρας δεν θα νικούσε αυτό αλογάκι της Παναγίας. 41 00:04:20,718 --> 00:04:24,973 Αναμενόμενο από την οικογένεια Χάνμα, ή μάλλον από τον αντίπαλό σου. 42 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 Έχει φτάσει σε άφταστο επίπεδο στις πολεμικές τέχνες. 43 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 Τι λες για αυτό, Όγκρε; 44 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 Ένα φανταστικό αλογάκι της Παναγίας; 45 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 Μια εικόνα αξίζει όσο χίλιες λέξεις. 46 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 Μια δοκιμή αξίζει όσο χίλιες εικόνες. 47 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 Δεν θα σκοτωθείς, δεν θα φαγωθείς. 48 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 Όσο μεγάλο και αν το φτιάξεις, 49 00:05:09,851 --> 00:05:11,936 παραμένει φανταστικό. 50 00:05:13,229 --> 00:05:16,524 Η δύναμη αυτή είναι ψεύτικη, δεν έχει καμία αξία. 51 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Η ιστορία ξεκίνησε από έναν πυροβολισμό. 52 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 Σαν σήμερα, 23 Νοεμβρίου του 1963, 53 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 εδώ στις ΗΠΑ, στο Ντάλας του Τέξας, 54 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 ο τρομερά δημοφιλής πρόεδρος εκείνης της εποχής 55 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 έπεσε από πολλαπλούς πυροβολισμούς. 56 00:05:40,715 --> 00:05:43,968 Η αρχικά χαρούμενη και πολύχρωμη μετάδοση 57 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 μετατράπηκε σε αποκρουστικές εικόνες. 58 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 Ο τραγικός ήρωας, 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 το όνομά του — Τζον Φ. Κένεντι. 60 00:05:51,601 --> 00:05:54,187 Εκμεταλλευόμενος την κληρονομιά του, 61 00:05:54,270 --> 00:05:57,899 ο νυν πρόεδρος, Τζορτζ Μπος, 62 00:05:57,982 --> 00:06:00,693 διοργάνωσε μια παρέλαση εδώ στο Ντάλας. 63 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 "Για να ξαναγράψουμε την ιστορία. 64 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 Να αποκαταστήσουμε την εικόνα…" 65 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Ο Πρόεδρος Μπος ανέφερε πολλούς λόγους, 66 00:06:09,952 --> 00:06:16,209 αλλά στην πραγματικότητα, ήθελε να ανεβάσει τη δημοτικότητά του. 67 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 Στην πλειοψηφία, η αντίδραση των πολιτών ήταν χλιαρή. 68 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 Τους βλέπουμε τώρα. 69 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 Είναι η ακριβής αναπαράσταση των συνθηκών του 1963. 70 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 Με τους υποστηρικτές του να ζητωκραυγάζουν, 71 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 φτάνει στο μοιραίο σημείο. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 Χαμογελάει. 73 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 Τα μέτρα ασφαλείας είναι δρακόντεια, 74 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 καθώς προσπερνά το σημείο… 75 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 Κύριε Γιαμαμότο; 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 Νομίζω ότι αποσυνδεθήκαμε. 77 00:06:50,159 --> 00:06:54,539 Θα μπορέσει η παρέλαση αυτή να αναβιώσει την εικόνα του προέδρου Μπος; 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 Κε Γιαμαμότο; 79 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 Απήγαγαν τον… 80 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 Κε Γιαμαμότο; 81 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 Κάποιος φαίνεται να απήγαγε τον πρόεδρο! 82 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 Τον απήγαγαν; 83 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 Κάτι συνέβη. 84 00:07:17,562 --> 00:07:21,149 Μπροστά στα μάτια του κόσμου, ο πρόεδρος Τζορτζ Μπος… 85 00:07:22,066 --> 00:07:24,026 Κοιτάξτε, είναι Ασιάτης. 86 00:07:24,110 --> 00:07:27,530 Ένας νεαρός Ασιάτης απήγαγε τον πρόεδρο. 87 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Επικρατεί το απόλυτο χάος! 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 Λάβαμε νέες πληροφορίες. 89 00:07:34,078 --> 00:07:37,540 Ο δράστης αμπαρώθηκε σε κοντινό εστιατόριο. 90 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Είσαι πολύ νέος. 91 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 Μόλις έκλεισα τα 18. 92 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 Τότε πρέπει να έχεις την επίγνωση αυτού που μόλις έκανες. 93 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Απαγωγή και περιορισμός του προέδρου. 94 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Σοβαρά εγκλήματα. 95 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 Γιατί διάλεξες αυτό το εστιατόριο; 96 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Δεν υπάρχουν παράθυρα για τους σκοπευτές και ήταν κοντά. 97 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Για αυτό. 98 00:08:14,368 --> 00:08:17,538 Το κτίριο αυτό είναι περικυκλωμένο. 99 00:08:17,622 --> 00:08:18,915 Το ξέρεις; 100 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 Δεν έχω θέμα. 101 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 Θέλω να με συλλάβουν. 102 00:08:25,588 --> 00:08:26,964 Τι απαιτήσεις έχεις; 103 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 Κρατική φυλακή της Αριζόνα. 104 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 Θέλω να με φυλακίσουν εκεί. 105 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 Στην κρατική φυλακή της Αριζόνα; 106 00:08:38,559 --> 00:08:42,355 Εκεί κρατείται ο κος Ελευθερωμένος ή αλλιώς Μπίσκιτ Όλιβα.. 107 00:08:44,774 --> 00:08:47,902 Τι θέλεις από αυτό το τέρας; 108 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 Εγώ κάνω απαιτήσεις εδώ. 109 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Έχεις δίκιο, φυσικά. 110 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 Και αν αρνηθώ το αίτημά σου; 111 00:08:59,205 --> 00:09:01,624 Θα προσθέσω και επίθεση στη λίστα. 112 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Δεν θα σε σκοτώσω. 113 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 Τι θλιβερή εικόνα προέδρου. 114 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 Δεν έχω μυϊκή δύναμη για καβγά. 115 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 Μάλλον θα χάσω. 116 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Μίλα τους. 117 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 Οι άνθρωποι έξω ανησυχούν. 118 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 Κύριε πρόεδρε! Είστε ασφαλής; 119 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Μετρητά; 120 00:09:43,749 --> 00:09:47,545 Πόσα εκατομμύρια θέλει; Εκατοντάδες εκατομμύρια; Τι; 121 00:09:48,087 --> 00:09:50,548 Δέκα δολάρια; 122 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 Να πληρώσει τον καφέ; 123 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 Η ΣΥΛΛΗΨΗ 124 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ΥΠΟ ΚΡΑΤΗΣΗ 125 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 Η ΔΙΚΗ 126 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Η ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ 127 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 Όλα έγιναν ασυνήθιστα γρήγορα. 128 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 Τώρα με μεταφέρουν στη φυλακή που ήθελα. 129 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Ο πρόεδρος κράτησε την υπόσχεσή του. 130 00:10:37,178 --> 00:10:39,972 ΚΡΑΤΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΗΣ ΑΡΙΖΟΝΑ 131 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 Υπάρχουν δύο Πεντάγωνα στην Αμερική. 132 00:10:43,601 --> 00:10:47,938 Το ένα είναι το γνωστό Υπουργείο Άμυνας των Ηνωμένων Πολιτειών, 133 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 ή αλλιώς, το Λευκό Πεντάγωνο. 134 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Το άλλο είναι αυτό εδώ. 135 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 Αριθμός αναγνώρισης; 136 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 KY87498. 137 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 Πέρασε. 138 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 ΚΑΡΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 139 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 Ίσως επειδή το κτίριο έχει σχήμα πεντάγωνου, 140 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 ή επειδή μαζεύτηκαν εδώ οι χειρότεροι εγκληματίες της χώρας. 141 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 Για αυτούς τους δύο λόγους 142 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 είναι επίσης γνωστό ως το Μαύρο Πεντάγωνο. 143 00:11:31,899 --> 00:11:33,526 Βγάλτε τα ρούχα σας εδώ. 144 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 Νούμερο 22067, όλα φυσιολογικά. 145 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Νούμερο 22068, βρέθηκε ξένο αντικείμενο. 146 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Τι; 147 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 Έλα μαζί μας. 148 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Τα αποτυπώματά σου. 149 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 Φυσικά σου παίρνουν αποτυπώματα. 150 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 Κοίτα εδώ. 151 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 Τον αμφιβληστροειδή. 152 00:12:20,781 --> 00:12:23,075 Παίρνουν δείγμα κυττάρων από το στόμα, 153 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 για να προσθέσουν DNA στον φάκελο. 154 00:12:27,079 --> 00:12:28,205 Επόμενος. 155 00:12:30,666 --> 00:12:34,462 Όλα τα προσωπικά στοιχεία του κρατούμενου καταγράφονται. 156 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 Σαν να πρόκειται για ιατρική εξέταση. 157 00:12:38,132 --> 00:12:42,595 Αντιλαμβάνομαι ότι οι κρατούμενοι είναι οι επίσημοι κατά κάποιον τρόπο. 158 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 ΚΡΑΤΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΗΣ ΑΡΙΖΟΝΑ 159 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 Έχεις εντυπωσιακή κατασκευή. 160 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 Έχουν μαζευτεί πολλοί τύποι εδώ, 161 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 ανάμεσά τους και ολυμπιονίκες. 162 00:13:04,658 --> 00:13:08,621 Αλλά η πυκνότητα των μυών σου ξεπερνά κατά πολύ τη δική τους. 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 Σοβαρά; 164 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 Μιλώντας για μυς, 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 άκουσα ότι θέλεις να τον δεις. 166 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 Ναι. 167 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 Είναι ίσως ο μόνος κρατούμενος στον κόσμο 168 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 που μπαινοβγαίνει ελεύθερα στη φυλακή. 169 00:13:25,638 --> 00:13:26,597 Ελευθερωμένος. 170 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 Πολλοί περήφανοι και απερίσκεπτοι ανόητοι θέλουν να τον δουν. 171 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 Να πω την αλήθεια, ξαφνιάστηκα. 172 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 Μόλις είπα το όνομά σου, 173 00:13:39,735 --> 00:13:41,904 μου είπε να σε φέρω αμέσως. 174 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 Από εδώ. 175 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 Από εδώ και πέρα, 176 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 κρατούνται οι πιο ειδεχθείς εγκληματίες, 177 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 ή αυτοί που μπορούν να βλάψουν κάποιον μέσα στη φυλακή. 178 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 Μην τους κοιτάς στα μάτια, θα μπλέξεις. 179 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 Ακρυλικές πύλες κάθε δέκα μέτρα. 180 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Τα αυστηρά μέτρα ασφαλείας 181 00:14:16,856 --> 00:14:20,317 αντανακλούσαν την επικινδυνότητα των κρατούμενων. 182 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 Θες να γίνεις το γυναικάκι μου; 183 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 Θα μοιράζομαι μαζί σου το ζαμπόν και το μαρούλι μου! 184 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 Πού μπήκαμε μόλις τώρα; 185 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 Ήταν δύσκολο να το πιστέψω, 186 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 αλλά αυτό που έβλεπα ήταν μέρος της φυλακής. 187 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 Μα ακόμα πιο περίεργη ήταν 188 00:15:16,957 --> 00:15:19,877 η συμπεριφορά προς τον κύριο Όλιβα. 189 00:15:20,252 --> 00:15:22,755 Ήταν κάτι παραπάνω από "καλή μεταχείριση". 190 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 Από εδώ και πέρα είναι κτήμα του. 191 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 Μέχρι εδώ πάω εγώ. 192 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Βρίσκομαι… 193 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 ακόμα στη φυλακή; 194 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Καλώς ήρθες, κύριε Μπάκι. 195 00:15:57,998 --> 00:16:00,000 ΗΛΙΟΣ 196 00:16:00,209 --> 00:16:03,420 Τι είδους φυλακή είναι αυτή; 197 00:16:03,963 --> 00:16:07,925 Δεν είναι πολύ ευχάριστο να σε επισκεφτεί ένας φίλος από μακριά; 198 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 Λοιπόν; Κάτσε. 199 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Τι λες; 200 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Βρήκα ένα περίφημο κονιάκ. 201 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 Όχι, ευχαριστώ. 202 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 Ήξερα ότι θα αρνηθείς. 203 00:16:26,527 --> 00:16:29,738 Είναι το κορυφαίο τσάι γιασεμιού δεύτερης συγκομιδής. 204 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Κύριε Όλιβα. 205 00:16:31,740 --> 00:16:36,787 "Σε παρακαλώ να με παλέψετε. Αυτό χρειάζομαι τώρα". Σωστά; 206 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 Έμαθα ότι θα παλέψεις με τον γέρο σου. 207 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 Η μεγαλύτερη μάχη γονέα-παιδιού στον κόσμο. 208 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Θέλεις 209 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 να με χρησιμοποιήσεις για προπόνηση. 210 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 Όπως τα λέτε. 211 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 Μπάκι. 212 00:17:03,605 --> 00:17:06,025 Είμαι το νούμερο ένα. 213 00:17:06,525 --> 00:17:09,987 Με άλλα λόγια, είμαι ο πιο δυνατός μαχητής εδώ μέσα. 214 00:17:10,654 --> 00:17:14,241 Από τους 4.071 κρατούμενους 215 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 της κρατικής φυλακής της Αριζόνα, 216 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 οι 4.070 θέλουν το κεφάλι μου. 217 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 Με κατάλαβες, νεαρέ; 218 00:17:21,749 --> 00:17:26,128 Είσαι ένας αρχάριος που πάει να γίνει επαγγελματίας. 219 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Το ντεμπούτο δεν μπορεί να είναι με παγκόσμιο πρωταθλητή. 220 00:17:31,216 --> 00:17:33,260 Είσαι υπερβολικά χαλαρός. 221 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 Δεν πρόκειται για πυγμαχία. 222 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 Μιλάω για μάχη. 223 00:17:45,314 --> 00:17:48,901 Το μεγαλύτερο λάθος σου ήταν που με άφησες να μπω εδώ μέσα. 224 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Πάρε αυτήν! 225 00:18:02,331 --> 00:18:05,793 Έλα τώρα, χαλάρωσε, παιδί μου. 226 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 Έχω αγώνα την άλλη εβδομάδα. 227 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 Ο αντίπαλός μου θα είναι ο δεύτερος καλύτερος μαχητής της φυλακής. 228 00:18:20,140 --> 00:18:21,058 Μπάκι, 229 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 μπες στο δωμάτιό του σήμερα. 230 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 Ο φύλακας θα σε ενημερώσει για τους κανόνες. 231 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Αλλά ο μόνος κανόνας που πρέπει να ξέρεις, 232 00:18:34,738 --> 00:18:38,951 είναι ο άγραφος κανόνας που ακολουθούν όλοι οι κρατούμενοι. 233 00:18:41,787 --> 00:18:44,039 Αυτό είναι το δωμάτιό μου; 234 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Υπάρχουν δύο άδεια κρεβάτια. 235 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 Το δωμάτιό μου; 236 00:19:02,349 --> 00:19:03,225 Μπάκι. 237 00:19:03,892 --> 00:19:05,227 Ξέρει ποιος είμαι; 238 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 Άιρον Μάικλ! 239 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 -Τι; -Ήσυχα! 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Θα εξηγήσω μετά. 241 00:19:13,485 --> 00:19:14,987 Κοιμήσου απόψε. 242 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 Αυτό είναι άδειο. 243 00:19:19,324 --> 00:19:20,200 Μάικλ, 244 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 είσαι ο δεύτερος καλύτερος. 245 00:19:25,664 --> 00:19:26,707 Πρωταθλητή, 246 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 πρόσεχε τα λόγια σου. 247 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 Είμαι ο πρώτος! 248 00:19:37,301 --> 00:19:40,012 Δεν είμαι καν στην πρώτη δεκάδα. 249 00:19:41,763 --> 00:19:45,017 Δεν έχω καμία σχέση με την κατάταξη στη φυλακή. 250 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 Δεν θέλω να πεθάνω νέος. 251 00:19:48,604 --> 00:19:51,523 Ο Μάικλ, ο πρώην πρωταθλητής βαρέων βαρών, 252 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 είναι στη φυλακή και φοβάται. 253 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 Εύκολα βρίσκεις τον μπελά. 254 00:19:58,572 --> 00:20:00,824 Αρκετά είπαμε για σήμερα, 255 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 θα εκνευρίσουμε τον κύριο Δεύτερο. 256 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 Μπορεί να κοιμάται, αλλά τα ακούει όλα. 257 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 Τι τύπος είναι; 258 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 Είναι τεράστιος! 259 00:20:30,270 --> 00:20:32,147 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 260 00:20:32,231 --> 00:20:35,776 Είναι η τελευταία νύχτα που θα κοιμάσαι ήσυχος. 261 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Νούμερο δύο… 262 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 Βγες στον διάδρομο. 263 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 Αυτός ο τύπος 264 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 είναι το νούμερο δύο! 265 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Φόρα κάτι. 266 00:21:02,052 --> 00:21:05,305 Το ύψος του πρέπει να είναι δύο μέτρα και 40 εκατοστά. 267 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 Πενήντα; Περισσότερα; 268 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 Να τον αντιμετωπίσω εδώ; 269 00:21:12,104 --> 00:21:12,980 Δεύτερε. 270 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 Τι; Στο ντουλάπι με τις σκούπες; 271 00:21:16,483 --> 00:21:17,985 Τι; 272 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 Καλημέρα, κύριε Μπάκι. 273 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 Ώστε αυτός είναι! 274 00:21:25,492 --> 00:21:26,702 Σε καλωσορίζω. 275 00:21:26,785 --> 00:21:28,120 Κύριος Δεύτερος! 276 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 Αυτός ο τύπος; 277 00:21:30,289 --> 00:21:34,751 Ειλικρινά θέλω να σε επαινέσω για ό,τι έκανες στον πρόεδρο Μπος. 278 00:21:35,502 --> 00:21:37,587 Αν τον είχες σκοτώσει, 279 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 θα ήταν ακόμα πιο τέλειο. 280 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 Ρώτα με ό,τι θες. 281 00:21:44,094 --> 00:21:45,887 Εξήγησε μου κάτι. 282 00:21:45,971 --> 00:21:46,847 Αλήθεια; 283 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Γιατί στο ντουλάπι; 284 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 Είμαι πολεμιστής. 285 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 Αν θέλω να ξαπλώσω, 286 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 θα το κάνω, όταν είμαι νεκρός. 287 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 Άλλη μια ερώτηση. 288 00:22:02,237 --> 00:22:03,280 Ρώτα με ό,τι θες. 289 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Αν σε νικήσω εδώ, αυτήν τη στιγμή, 290 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 θα είμαι εγώ ο δεύτερος; 291 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 Είναι καλή μέρα να πεθάνεις. 292 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά