1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:43,436 --> 00:01:46,481 Io e Baki ci siamo diretti verso il suo nascondiglio. 3 00:01:50,110 --> 00:01:51,027 Era strano. 4 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 Era una zona residenziale, 5 00:01:54,030 --> 00:01:57,951 ma era piena di graffiti come un bagno pubblico in città. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 E guardando attentamente, 7 00:02:00,578 --> 00:02:03,832 la maggior parte erano insulti rivolti a Baki. 8 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 Ci sono un sacco di graffiti. 9 00:02:07,544 --> 00:02:10,046 Non hanno nessuna possibilità contro di me, 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,383 perciò combattono con i graffiti. 11 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 Il liceale più forte al mondo. 12 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 Persino casa tua. 13 00:02:31,734 --> 00:02:34,863 Baki iniziò a fare stretching nella sua stanza. 14 00:02:35,363 --> 00:02:37,240 Il suo corpo era estremamente flessibile. 15 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 A proposito di quello che hai detto prima. 16 00:02:44,581 --> 00:02:48,835 Sul tuo avversario nella shadow boxing. 17 00:02:49,377 --> 00:02:50,378 Sì. 18 00:02:50,920 --> 00:02:55,049 Hai detto che Iron Michael era solo un riscaldamento. 19 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Combatterai contro tuo padre, vero? 20 00:03:01,389 --> 00:03:05,560 Io e mio padre non andiamo molto d'accordo. 21 00:03:06,102 --> 00:03:08,813 Tuo padre è forte, vero? 22 00:03:12,233 --> 00:03:16,070 È il campione indiscusso tra tutte le creature viventi sulla terra. 23 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 È più forte di leoni, tigri, elefanti, orche… 24 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 e anche delle cellule tumorali. 25 00:03:23,578 --> 00:03:27,498 Suo padre era un nemico, ma quando parlava della sua forza, 26 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 per qualche motivo, Baki sembrava orgoglioso. 27 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 Quindi, per prepararti a combattere contro tuo padre, 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,592 adesso affronterai un avversario fortissimo? 29 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Uno più forte anche di Iron Michael. 30 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 Che razza di mostro può essere? 31 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 Ehi. 32 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 È qui dentro. 33 00:03:49,229 --> 00:03:52,023 È uno scantinato? 34 00:03:59,656 --> 00:04:01,407 È vuoto e buio. 35 00:04:01,908 --> 00:04:05,245 Una stanza spoglia con solo quel tavolo laggiù. 36 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Eh… 37 00:04:09,540 --> 00:04:12,126 Mio padre mi ha accettato come avversario. 38 00:04:13,169 --> 00:04:16,130 Ha lottato contro un elefante africano grande quanto un dinosauro. 39 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 Più forte di un leone, di una tigre o di un orso bruno, 40 00:04:21,094 --> 00:04:24,264 l'elefante africano più grande e più forte sulla terra. 41 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Perciò, contro chi dovrei combattere io? 42 00:04:39,570 --> 00:04:40,405 Sta arrivando! 43 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Rumina, 44 00:04:46,703 --> 00:04:49,914 questo avversario è più forte di un elefante. 45 00:04:49,998 --> 00:04:53,293 È già qui, su quel tavolo. 46 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 Eh? Cosa? 47 00:05:02,510 --> 00:05:04,387 Più forte di un elefante? 48 00:05:04,470 --> 00:05:05,346 Questo qui? 49 00:05:07,974 --> 00:05:09,600 Ehm, questa… 50 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 Esatto, è una mantide religiosa. 51 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 Questa? 52 00:05:16,399 --> 00:05:19,068 Nel combattimento uno contro uno, 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 gli insetti sono i migliori di tutti. 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 Nessun animale è all'altezza. 55 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 Non è possibile. 56 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Non sto scherzando. 57 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 Prima di tutto, la loro forza è a un altro livello. 58 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 La loro forza? 59 00:05:34,000 --> 00:05:39,339 Tigri e leoni riescono a malapena a trascinare una preda di circa 800 kg. 60 00:05:39,922 --> 00:05:43,843 Visto che pesano circa 200 kg, è tre o quattro volte il loro peso. 61 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 E invece gli insetti? 62 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 Trascinano facilmente e per lunghe distanze 63 00:05:48,973 --> 00:05:52,643 prede sette o otto volte il loro peso, senza fermarsi mai fino alla tana. 64 00:05:53,686 --> 00:05:56,356 Diciamo che tu pesi 30 kg, Rumina. 65 00:05:56,939 --> 00:06:01,361 Immagina di trascinare un uomo di 200 kg da scuola fino a casa. 66 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 No, è impossibile. 67 00:06:05,740 --> 00:06:09,410 Non sono rari i cervi capaci di fare salti di dieci metri, 68 00:06:10,203 --> 00:06:13,539 ma è un gioco da ragazzi in confronto a una pulce o a una cavalletta. 69 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 Se fossero delle dimensioni di un essere umano, 70 00:06:17,293 --> 00:06:20,129 potrebbero saltare facilmente su un edificio di dieci piani. 71 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 Lo sentiamo quando li prendiamo in mano. 72 00:06:23,591 --> 00:06:26,636 Il loro peso è migliaia di volte inferiore al nostro, 73 00:06:27,261 --> 00:06:30,640 ma con le dita possiamo sentire chiaramente la loro forza. 74 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Se pesassero quanto noi, non potremmo mai batterli. 75 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Se quella zampa ci desse un calcio, 76 00:06:37,730 --> 00:06:41,109 o se venissimo stretti tra quelle zampe anteriori… 77 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 Se fossimo catturati da quelle zanne, 78 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 non ne usciremmo interi. 79 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 E quella mantide religiosa. 80 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 È la più grande lottatrice di tutti. 81 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 È risaputo che l'antica arte marziale cinese del toroken 82 00:07:01,170 --> 00:07:04,382 è stata creata ispirandosi allo stile della mantide religiosa. 83 00:07:04,882 --> 00:07:06,217 I loro colpi, 84 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 la loro stretta, il loro morso, 85 00:07:08,469 --> 00:07:10,096 la loro natura violenta. 86 00:07:10,638 --> 00:07:12,598 Sono le migliori in tutto ciò che fanno. 87 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Non hanno punti deboli, 88 00:07:15,393 --> 00:07:16,936 sono le artiste marziali supreme. 89 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 Se pesassero più di 100 kg, 90 00:07:21,190 --> 00:07:23,568 gli elefanti africani sarebbero le loro prede. 91 00:07:24,735 --> 00:07:27,071 Ma è piccola… 92 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 Io la farò diventare grande. 93 00:07:30,158 --> 00:07:31,534 Fino a cento chili? 94 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Con questa e questo. 95 00:07:35,329 --> 00:07:36,998 Lui viene dalla lontana America. 96 00:07:37,081 --> 00:07:39,208 In realtà non esiste nemmeno più. 97 00:07:39,292 --> 00:07:42,545 Ma ho portato il campione Iron Michael dei tempi migliori 98 00:07:42,628 --> 00:07:44,297 sulle rive del fiume Tama. 99 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Michael non esiste nel nostro mondo, ma è apparso. 100 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Io posso crearlo. 101 00:07:52,472 --> 00:07:56,642 E posso anche creare un incontro con una mantide religiosa di 100 kg. 102 00:08:12,742 --> 00:08:13,576 Si è mosso! 103 00:08:14,285 --> 00:08:16,662 È il calcio con cui ha sconfitto Iron Michael! 104 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 Baki è nervoso. 105 00:08:25,505 --> 00:08:29,467 È nervoso per via di una mantide religiosa immaginaria 106 00:08:29,550 --> 00:08:31,552 che ha creato nella sua mente. 107 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Il suo sguardo ha cambiato direzione. 108 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Sta guardando verso l'alto. 109 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Che razza di mostro vede? 110 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 È proprio come ha detto Baki. 111 00:08:52,406 --> 00:08:54,242 Una mantide religiosa di 100 kg 112 00:08:54,325 --> 00:08:58,371 è molto più forte di una tigre o un leone di 200 kg. 113 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 Ma questo è… 114 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Impossibile! 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 Non sarà forse… 116 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 È stato catturato dalla mantide religiosa! 117 00:09:20,059 --> 00:09:21,227 L'ha colpita in pieno! 118 00:09:22,103 --> 00:09:22,937 È morta! 119 00:09:23,020 --> 00:09:24,230 Un colpo netto! 120 00:09:30,736 --> 00:09:35,741 Avrebbe dovuto rendere la mantide più debole e facile da battere. 121 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Avrebbe dovuto annientarla. 122 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 È troppo duro con sé stesso. 123 00:09:46,752 --> 00:09:50,339 Le normali arti marziali non funzionano contro una mantide. 124 00:09:51,048 --> 00:09:54,176 I movimenti di Baki stanno pian piano diventando qualcos'altro. 125 00:09:55,553 --> 00:09:58,973 Baki si muove in una stanza buia. 126 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Attacca l'aria. 127 00:10:02,602 --> 00:10:06,272 E si difende dagli attacchi provenienti dall'aria. 128 00:10:06,355 --> 00:10:07,648 L'ho guardato, 129 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 cercando di non perdermi nulla. 130 00:10:11,068 --> 00:10:14,030 Ho continuato a seguire i movimenti incredibili di Baki. 131 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 L'ho guardato ancora… 132 00:10:17,617 --> 00:10:18,534 E infine… 133 00:10:20,161 --> 00:10:21,787 Come quando si guarda una custodia, 134 00:10:21,871 --> 00:10:24,290 si riesce a immaginare la forma di ciò che c'è dentro. 135 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 O quando si guarda la copertina, 136 00:10:27,001 --> 00:10:29,378 si riescono a immaginare le dimensioni del libro. 137 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 O guardando un ciondolo come questo, 138 00:10:32,256 --> 00:10:35,092 si riesce a immaginarne l'altra metà. 139 00:10:36,510 --> 00:10:37,637 Si inizia a vedere 140 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 dentro lo spazio vuoto, 141 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 lentamente… 142 00:10:44,060 --> 00:10:46,937 La forma di qualcosa che non esiste. Lentamente… 143 00:10:47,897 --> 00:10:50,941 Un po' alla volta, ma indiscutibilmente… 144 00:10:52,943 --> 00:10:54,111 si inizia a vedere! 145 00:10:54,695 --> 00:10:56,656 Ciò che Baki ha creato 146 00:10:56,739 --> 00:10:59,075 era solo un insetto, ma di più di 100 kg. 147 00:10:59,700 --> 00:11:02,578 Averlo di fronte era così strano, 148 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 che quasi mi faceva sorridere 149 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 e allo stesso tempo disperare. 150 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 Baki stava combattendo contro una creatura del genere! 151 00:11:14,548 --> 00:11:16,676 Il padre di Baki, il più forte del mondo, 152 00:11:16,759 --> 00:11:21,639 aveva sconfitto un elefante africano grande quanto un dinosauro. 153 00:11:22,348 --> 00:11:25,643 Ma per quanto possa essere forte l'elefante africano, 154 00:11:26,477 --> 00:11:29,730 sono le sue dimensioni a dargli quel vantaggio. 155 00:11:31,190 --> 00:11:34,485 Se fosse grande quanto un insetto, 156 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 la sua forza sarebbe quella di… 157 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 un bruco. 158 00:11:40,449 --> 00:11:41,784 È successo all'improvviso… 159 00:11:43,411 --> 00:11:45,037 Il calcio, la specialità di Baki. 160 00:11:45,913 --> 00:11:47,498 La velocità, il tempismo, 161 00:11:47,581 --> 00:11:49,125 era tutto semplicemente perfetto! 162 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 Mi aspettavo un KO. 163 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Capisco. 164 00:12:02,012 --> 00:12:04,348 Il mio cattivo presentimento era corretto. 165 00:12:05,141 --> 00:12:09,103 Nella testa di una mantide religiosa praticamente non c'è un cervello. 166 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 Le commozione cerebrale non si verifica come negli esseri umani. 167 00:12:15,234 --> 00:12:17,278 Gli attacchi alla testa sono inefficaci. 168 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 Ce l'ha fatta! 169 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 Non lasciarla andare! 170 00:12:24,869 --> 00:12:26,078 Ma che succede? 171 00:12:27,496 --> 00:12:29,498 Mi sta guardando. 172 00:12:30,124 --> 00:12:33,377 Sono dietro di lei, ma riesce a vedermi chiaramente! 173 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 E non solo, 174 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 è anche incredibilmente agile! 175 00:12:38,924 --> 00:12:40,551 Vuole mangiarmi! 176 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 È fortissima! 177 00:12:49,143 --> 00:12:52,521 Fare una gara di forza contro un insetto è una follia! 178 00:13:01,989 --> 00:13:02,990 Non importa 179 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 chi sia il mio avversario. 180 00:13:05,785 --> 00:13:08,662 Che sia un essere umano, un animale o un insetto, 181 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 ciò che farò sarà lo stesso. 182 00:13:11,081 --> 00:13:12,833 C'è solo una cosa da fare. 183 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Combattere… 184 00:13:15,544 --> 00:13:16,378 Combattere… 185 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 come sempre! 186 00:13:19,673 --> 00:13:21,467 È così duro! 187 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 È come acciaio! 188 00:13:25,763 --> 00:13:26,806 Ma ce la farò! 189 00:13:31,435 --> 00:13:33,270 Ce la farò, succeda quel che succeda! 190 00:13:34,188 --> 00:13:36,106 E anche se non dovesse succedere niente! 191 00:13:36,774 --> 00:13:39,109 Al diavolo le morti improvvise e le debolezze! 192 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 Farò tutto il possibile! 193 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 L'ha presa! 194 00:13:45,366 --> 00:13:48,118 Un essere umano ha afferrato la giuntura di una mantide! 195 00:13:49,036 --> 00:13:50,120 Spezzala! 196 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Le arti marziali non funzionano con lei! 197 00:14:14,395 --> 00:14:16,272 Questo non è normale. 198 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 Non c'è bisogno di arrivare a tanto. 199 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 Per quanto sia efficace immaginare che l'avversario sia reale, 200 00:14:23,237 --> 00:14:25,781 in fin dei conti, non c'è nessuno davanti a lui. 201 00:14:26,407 --> 00:14:29,910 Sta usando diligentemente l'immaginazione in questo spazio vuoto 202 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 per creare un'illusione e combatterla. 203 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Non è un duello o una battaglia, 204 00:14:37,376 --> 00:14:39,837 non c'è bisogno di arrivare a tanto. 205 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Baki, basta! 206 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 Hai fatto abbastanza! 207 00:14:43,924 --> 00:14:46,343 Non c'è bisogno di arrivare a tanto, Baki! 208 00:14:46,427 --> 00:14:48,429 È una sciocchezza! 209 00:14:51,181 --> 00:14:52,683 Non mi ascolta più. 210 00:14:54,476 --> 00:14:56,270 La mia preoccupazione non conta, 211 00:14:56,353 --> 00:14:58,814 la mantide è diventata ancora più realistica. 212 00:15:00,941 --> 00:15:03,652 Riesco quasi a sentire il calore del suo corpo. 213 00:15:11,452 --> 00:15:12,578 Proprio come pensavo. 214 00:15:13,245 --> 00:15:15,998 Con quegli occhi, non ha nessun punto cieco. 215 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Qualunque sia la direzione in cui è rivolta, 216 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 ogni angolo di questa stanza è dentro il suo campo visivo. 217 00:15:23,380 --> 00:15:24,965 Non c'è nessuna via di fuga. 218 00:15:26,675 --> 00:15:27,718 Fuga? 219 00:15:28,344 --> 00:15:31,221 Sono qui per fuggire? 220 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Anche con lui? 221 00:15:33,557 --> 00:15:37,478 Cercherò un posto dove fuggire anche quando combatterò contro di lui? 222 00:15:39,563 --> 00:15:40,981 Non scherziamo. 223 00:15:41,065 --> 00:15:42,149 Pensa! 224 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 Un modo per combattere contro una mantide religiosa! 225 00:15:51,617 --> 00:15:53,911 L'ho sentito sotto il suo collo. 226 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Un punto debole. 227 00:15:56,288 --> 00:15:58,624 È questo il colpo che ho usato. 228 00:15:59,792 --> 00:16:01,710 Questo è toroken! 229 00:16:07,508 --> 00:16:09,927 Facciamo un tentativo. 230 00:16:14,890 --> 00:16:17,726 C'era una volta, in Cina… 231 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Un monaco di nome Zhou Yamen. 232 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 Eh, cos'è questo? 233 00:16:27,361 --> 00:16:31,407 Un giorno vide qualcosa di straordinario nella foresta. 234 00:16:33,242 --> 00:16:34,076 Cosa? 235 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 Una lotta tra un uccello e un insetto? 236 00:16:37,413 --> 00:16:39,832 Un passero contro una mantide religiosa. 237 00:16:41,000 --> 00:16:44,420 Il passero vincerà in qualsiasi circostanza. 238 00:16:45,921 --> 00:16:46,839 Eh? 239 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 Cosa? 240 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Santo cielo! 241 00:16:52,511 --> 00:16:54,430 Con grande sorpresa di Yamen, 242 00:16:54,513 --> 00:16:57,182 a vincere fu la mantide religiosa. 243 00:17:00,519 --> 00:17:03,105 Non mi sarei mai aspettato che vincesse l'insetto. 244 00:17:04,565 --> 00:17:05,441 Così? 245 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 È così? 246 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Yamen rimase profondamente colpito dalla forza della mantide religiosa 247 00:17:14,241 --> 00:17:18,370 e iniziò a studiare diligentemente il suo modo di combattere. 248 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 Finché alla fine, 249 00:17:22,708 --> 00:17:25,627 creò un'arte marziale. 250 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 Il suo nome è pugilato della mantide religiosa, 251 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 toroken! 252 00:17:31,091 --> 00:17:33,093 TOROKEN 253 00:17:34,678 --> 00:17:36,764 Baki ha cambiato posizione. 254 00:17:37,723 --> 00:17:38,974 Quella non sembra 255 00:17:40,476 --> 00:17:44,563 una posizione di combattimento, ma un'imitazione della mantide religiosa. 256 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 Il mondo delle arti marziali è selvaggio. 257 00:17:50,861 --> 00:17:54,073 C'è una mentalità che è impensabile in altri sport. 258 00:17:55,115 --> 00:17:59,119 Cos'è che esiste nelle arti marziali, ma non in altri sport? 259 00:17:59,620 --> 00:18:00,537 È la domanda… 260 00:18:01,371 --> 00:18:03,082 "qual è più forte?" 261 00:18:04,208 --> 00:18:08,087 Il baseball e il basket non avrebbero modo di competere tra loro. 262 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 Ma nelle arti marziali è diverso. 263 00:18:12,966 --> 00:18:15,052 Si può combattere contro lo stesso stile. 264 00:18:16,637 --> 00:18:18,764 Ma si può combattere anche contro stili diversi. 265 00:18:20,224 --> 00:18:22,226 E persino contro altre specie. 266 00:18:24,103 --> 00:18:28,148 La curiosità della mente umana nella ricerca della forza è inarrestabile. 267 00:18:29,608 --> 00:18:34,071 Spazia da specie diverse a insetti giganti immaginari. 268 00:18:36,281 --> 00:18:38,492 E Baki ha finalmente 269 00:18:39,034 --> 00:18:41,036 superato la lotta tra specie diverse 270 00:18:41,120 --> 00:18:43,956 per addentrarsi nel mondo della lotta di una sola specie. 271 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Si sta avvicinando. 272 00:19:05,936 --> 00:19:07,312 Hai visto, Rumina? 273 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Non hanno un nemico naturale tra gli insetti. 274 00:19:12,359 --> 00:19:13,944 La fine si sta avvicinando. 275 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 Non vengono mai attaccate. 276 00:19:18,699 --> 00:19:21,410 I loro attacchi sono forti e straordinari, 277 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 ma sono completamente sprovviste di difesa. 278 00:19:24,121 --> 00:19:25,998 Spostati, Rumina. 279 00:19:27,916 --> 00:19:29,293 Baki vincerà. 280 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 Questa mossa… 281 00:19:42,181 --> 00:19:45,601 Sto iniziando… Sto iniziando a vedere. 282 00:19:46,143 --> 00:19:50,606 Pensavo che questo perfetto artista marziale fosse impenetrabile. 283 00:19:51,106 --> 00:19:55,360 Ma nel suo corpo qua e là, vedo aperture di cui approfittare. 284 00:19:57,571 --> 00:20:02,075 Vedo dei segnali di un chiaro punto debole nel suo movimento. 285 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Mi ci sono abituato? 286 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 A questa lotta? 287 00:20:07,539 --> 00:20:08,457 Il mio corpo… 288 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 si sta adattando! 289 00:20:13,003 --> 00:20:17,466 Il mio corpo mi sta dicendo come affrontarla. 290 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Non so come, ma Baki è cambiato. 291 00:20:22,346 --> 00:20:25,057 La sua espressione è rilassata. 292 00:20:25,891 --> 00:20:26,767 I suoi movimenti… 293 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 chissà perché, 294 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 non sono più incerti. 295 00:20:32,564 --> 00:20:33,482 Non è più una lotta… 296 00:20:34,650 --> 00:20:38,695 di mantide contro mantide, ma qualcos'altro. 297 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Sì. 298 00:20:43,116 --> 00:20:45,786 È come guardare un uccello contro una mantide. 299 00:20:47,246 --> 00:20:49,164 La mantide, che era così violenta, 300 00:20:49,665 --> 00:20:51,291 adesso non fa che scappare. 301 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Baki sembra ancora più rilassato. 302 00:20:54,503 --> 00:20:57,130 Prima guardava sempre verso l'alto, 303 00:20:59,132 --> 00:21:02,719 ma ora ho capito che il suo sguardo si sta abbassando. 304 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Rumina. 305 00:21:05,806 --> 00:21:07,599 Se trovi il suo punto debole, 306 00:21:08,058 --> 00:21:10,352 non importa se è di 100 kg o a grandezza naturale. 307 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 È scomparsa! 308 00:21:20,028 --> 00:21:22,864 Vediamo, dov'è quella vera? 309 00:21:22,948 --> 00:21:25,200 Ah, eccoti. 310 00:21:33,917 --> 00:21:34,751 Presa. 311 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 È innegabile! 312 00:21:40,757 --> 00:21:42,884 È una vittoria totale per Baki! 313 00:23:15,185 --> 00:23:17,187 Sottotitoli: Gianmarco Catacchio