1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:43,436 --> 00:01:46,481 Baki pergi ke persembunyiannya bersamaku. 3 00:01:50,110 --> 00:01:51,027 Tapi aneh. 4 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 Ini area perumahan, 5 00:01:54,030 --> 00:01:57,951 tapi penuh grafiti seperti toilet umum di kota. 6 00:01:59,077 --> 00:02:00,495 Dan jika kau lihat dari dekat… 7 00:02:00,578 --> 00:02:02,330 SIALAN MATILAH 8 00:02:02,413 --> 00:02:04,499 kebanyakan adalah coretan mengutuk Baki. 9 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 Ada banyak grafiti. 10 00:02:07,544 --> 00:02:10,046 Mereka tak akan menang melawanku, 11 00:02:11,381 --> 00:02:13,466 jadi mereka melawan dengan grafiti. 12 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 Anak SMA terkuat di dunia. 13 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 Bahkan di rumahmu. 14 00:02:31,734 --> 00:02:34,863 Baki mulai peregangan di kamarnya. 15 00:02:35,363 --> 00:02:37,240 Tubuhnya sangat fleksibel. 16 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Soal perkataanmu tadi. 17 00:02:44,581 --> 00:02:48,835 Soal lawan tinju bayanganmu. 18 00:02:49,377 --> 00:02:50,378 Ya. 19 00:02:50,920 --> 00:02:55,049 Bahwa Iron Michael itu hanya pemanasan. 20 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Kau akan melawan ayahmu, bukan? 21 00:03:01,389 --> 00:03:05,560 Ayahku dan aku tidak akur. 22 00:03:06,144 --> 00:03:08,813 Ayahmu kuat, bukan? 23 00:03:12,233 --> 00:03:16,070 Juara tak tertandingi atas semua makhluk di Bumi, tanpa kecuali. 24 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 Singa, harimau, gajah, orca... 25 00:03:20,491 --> 00:03:22,202 bahkan sel kanker bukan tandingannya. 26 00:03:23,578 --> 00:03:27,498 Ayahnya seharusnya musuh, tapi saat dia membicarakan kekuatannya, 27 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 entah kenapa dia terdengar agak bangga. 28 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 Jadi, untuk bersiap melawan ayahmu, 29 00:03:35,131 --> 00:03:37,592 kau akan menemui lawan kuat ini sekarang? 30 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Pria yang bahkan melampaui Iron. 31 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 Monster macam apa dia? 32 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 Hei. 33 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 Dia di dalam sini. 34 00:03:49,229 --> 00:03:52,023 Apa itu ruang bawah tanah? 35 00:03:59,656 --> 00:04:01,407 Kosong dan gelap. 36 00:04:01,908 --> 00:04:05,245 Ruang hampa yang hanya berisi meja. 37 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ini… 38 00:04:09,540 --> 00:04:12,126 Ayahku mengakuiku sebagai lawan. 39 00:04:13,169 --> 00:04:16,130 Dia melawan gajah Afrika seukuran dinosaurus. 40 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 Lebih kuat dari singa, harimau, atau beruang cokelat, 41 00:04:21,094 --> 00:04:24,264 gajah Afrika terbesar dan terkuat di Bumi. 42 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Kalau begitu, aku harus melawan siapa? 43 00:04:39,237 --> 00:04:40,405 Ia datang! 44 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Rumina, 45 00:04:46,703 --> 00:04:49,914 lawan yang lebih kuat dari gajah sudah ada di sini. 46 00:04:49,998 --> 00:04:53,293 Ia ada di meja itu. 47 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 Apa? 48 00:05:02,510 --> 00:05:04,387 Lebih kuat dari gajah? 49 00:05:04,470 --> 00:05:05,346 Ini? 50 00:05:07,974 --> 00:05:09,600 Ini… 51 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 Benar, belalang sembah. 52 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 Ini? 53 00:05:16,399 --> 00:05:19,068 Dalam hal bertarung satu lawan satu, 54 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 serangga adalah pro di antara para pro. 55 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 Hewan buas tak bisa menyainginya. 56 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 Mustahil. 57 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Aku tak bercanda. 58 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 Pertama, kekuatan mereka luar biasa. 59 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 Kekuatan? 60 00:05:34,000 --> 00:05:39,339 Harimau dan singa nyaris tak bisa menyeret mangsa sekitar 800 kg. 61 00:05:39,922 --> 00:05:43,843 Bahkan jika beratnya 200 kg, itu tiga sampai empat kali beratnya. 62 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 Lalu bagaimana dengan serangga? 63 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 Mereka membawa mangsa 7-8 kali beratnya 64 00:05:48,973 --> 00:05:52,643 dan dengan mudah memindahkannya dari jarak jauh ke sarang mereka. 65 00:05:53,686 --> 00:05:56,356 Anggap saja beratmu 30 kg, Rumina. 66 00:05:56,939 --> 00:06:01,361 Bayangkan membawa pria 200 kg dari sekolah ke rumah. 67 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 Ya, itu mustahil. 68 00:06:05,740 --> 00:06:09,410 Rusa yang bisa melompat sepuluh meter itu wajar, 69 00:06:10,203 --> 00:06:13,706 tapi itu tak ada apa-apanya dibandingkan kutu atau belalang. 70 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 Jika seukuran manusia, 71 00:06:17,293 --> 00:06:20,129 mereka bisa dengan mudah melompati gedung sepuluh lantai. 72 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 Kau merasakannya saat memegangnya. 73 00:06:23,591 --> 00:06:26,636 Beratnya beberapa ribu kali lebih ringan dari kita, 74 00:06:27,261 --> 00:06:30,640 tapi ujung jarimu merasakan kekuatannya. 75 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Jika berat kalian sama, kau takkan menang. 76 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Jika kau ditendang kaki itu, 77 00:06:37,730 --> 00:06:41,109 atau dipegang kaki depan dan dijepit… 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 Jika kau terjebak dalam capit itu, 79 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 kau takkan selamat. 80 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 Dan belalang sembah itu. 81 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 Dia adalah petarung profesional. 82 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 Sudah umum diketahui seni bela diri Tiongkok kuno Tinju Belalang Sembah 83 00:07:01,170 --> 00:07:04,382 diciptakan dari gaya belalang sembah. 84 00:07:04,882 --> 00:07:06,217 Pukulan mereka, 85 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 kelincahan mereka, gigitan mereka, 86 00:07:08,469 --> 00:07:10,096 naluri kekerasan mereka. 87 00:07:10,680 --> 00:07:12,598 Mereka unggul dalam segala hal. 88 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Mereka tak punya kelemahan, 89 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 seniman bela diri sempurna. 90 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 Jika beratnya lebih dari 100 kg, 91 00:07:21,190 --> 00:07:23,568 mereka pasti akan memangsa gajah Afrika. 92 00:07:24,735 --> 00:07:27,071 Tapi, ini kecil… 93 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 Akan kubuat besar. 94 00:07:30,158 --> 00:07:31,534 Hingga 100 kilogram? 95 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 Dengan ini dan ini. 96 00:07:35,329 --> 00:07:36,998 Dia dari Amerika yang jauh. 97 00:07:37,081 --> 00:07:39,208 Bahkan dia sudah tiada. 98 00:07:39,292 --> 00:07:42,545 Tapi aku membawa sang juara Iron Michael dari masa kejayaan 99 00:07:42,628 --> 00:07:44,297 ke tepi Sungai Tama. 100 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Michael tak ada di dunia ini, tapi dia muncul. 101 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Aku bisa menciptakannya. 102 00:07:52,472 --> 00:07:56,642 Aku bisa menciptakan pertarungan dengan belalang sembah 100 kg. 103 00:08:12,742 --> 00:08:13,576 Dia bergerak. 104 00:08:14,285 --> 00:08:16,662 Tendangan yang mengalahkan Iron Michael! 105 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 Baki gugup. 106 00:08:25,505 --> 00:08:29,467 Dia gugup akan belalang sembah khayalan 107 00:08:29,550 --> 00:08:31,552 yang diciptakan dalam pikirannya. 108 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Sudut wajahnya berubah. 109 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Dia mendongak. 110 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Monster macam apa yang dilihatnya? 111 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Seperti kata Baki. 112 00:08:52,406 --> 00:08:54,242 Belalang sembah 100 kg 113 00:08:54,325 --> 00:08:58,371 jauh lebih kuat dari harimau atau singa seberat 200 kg. 114 00:09:07,296 --> 00:09:09,715 Ini… 115 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Mustahil! 116 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 Mungkinkah? 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Dia tertangkap oleh belalang sembah! 118 00:09:20,059 --> 00:09:21,227 Dia menghantamnya! 119 00:09:22,103 --> 00:09:22,937 Belalangnya tewas! 120 00:09:23,020 --> 00:09:24,230 Pukulan telak! 121 00:09:30,736 --> 00:09:35,741 Seharusnya dia melemahkan belalang sembah agar mudah dikalahkan. 122 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Seharusnya dia menghancurkannya. 123 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 Dia sangat keras pada dirinya. 124 00:09:46,752 --> 00:09:50,339 Seni bela diri normal tak akan berhasil melawan belalang sungguhan. 125 00:09:51,048 --> 00:09:54,176 Gerakan Baki perlahan menjadi sesuatu yang lain. 126 00:09:55,553 --> 00:09:58,848 Baki bergerak di ruang redup. 127 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Dia menyerang udara kosong. 128 00:10:02,602 --> 00:10:06,272 Dia menghalangi serangan udara kosong. 129 00:10:06,355 --> 00:10:07,607 Aku melihatnya, 130 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 berusaha tak melewatkan apa pun. 131 00:10:11,110 --> 00:10:14,030 Aku terus mengikuti gerakan Baki yang membingungkan. 132 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 Aku terus menonton… 133 00:10:17,617 --> 00:10:18,534 Lalu… 134 00:10:20,161 --> 00:10:21,787 Seperti melihat case ponsel, 135 00:10:21,871 --> 00:10:24,290 bisa dibayangkan bentuk apa yang ada di dalamnya. 136 00:10:25,374 --> 00:10:29,378 Atau jika melihat pembungkus, bisa dibayangkan ukuran bukunya. 137 00:10:29,879 --> 00:10:32,173 Atau dengan liontin seperti ini, 138 00:10:32,256 --> 00:10:35,092 bisa dibayangkan liontin yang serupa. 139 00:10:36,510 --> 00:10:37,637 Kau mulai melihat 140 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 dalam ruang kosong, 141 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 perlahan… 142 00:10:44,060 --> 00:10:46,896 Bentuk sesuatu yang tak ada. Perlahan… 143 00:10:47,897 --> 00:10:50,941 Perlahan, tapi pasti… 144 00:10:52,985 --> 00:10:54,111 kau mulai melihat! 145 00:10:54,695 --> 00:10:56,656 Apa yang diciptakan Baki, 146 00:10:56,739 --> 00:10:59,075 hanyalah serangga, tapi berukuran lebih dari 100 kg. 147 00:10:59,700 --> 00:11:02,578 Saat kau sungguh menghadapinya, 148 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 ini hampir membuatmu tertawa, 149 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 kau merasa putus asa. 150 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 Baki secara terbuka menghadapi hal seperti itu! 151 00:11:14,548 --> 00:11:16,676 Yang terkuat di dunia, 152 00:11:16,759 --> 00:11:21,639 ayah Baki, baru-baru ini mengalahkan gajah Afrika seukuran dinosaurus. 153 00:11:22,348 --> 00:11:25,643 Tapi sekuat apa pun gajah Afrika itu, 154 00:11:26,477 --> 00:11:29,730 ia punya keuntungan karena ukurannya. 155 00:11:31,190 --> 00:11:34,485 Jika seukuran serangga, 156 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 kekuatan mereka tak lebih dari… 157 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 seekor ulat. 158 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Ini terjadi tiba-tiba. 159 00:11:43,411 --> 00:11:45,037 Tendangan tinggi khas Baki. 160 00:11:45,913 --> 00:11:47,498 Kecepatan, waktu, 161 00:11:47,581 --> 00:11:49,125 semuanya tepat! 162 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 Aku berharap KO. 163 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Begitu rupanya. 164 00:12:02,012 --> 00:12:04,348 Firasat burukku benar. 165 00:12:05,141 --> 00:12:09,103 Kepala belalang sembah tak memiliki otak. 166 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 Gegar otak tak terjadi seperti pada manusia biasa. 167 00:12:15,359 --> 00:12:17,278 Serangan ke kepala tidak mempan. 168 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 Dia berhasil! 169 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 Jangan lepaskan! 170 00:12:24,869 --> 00:12:26,078 Apa ini? 171 00:12:27,496 --> 00:12:29,498 Ia mengawasiku. 172 00:12:30,124 --> 00:12:33,377 Aku menindih punggungnya, tapi ia bisa melihatku! 173 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Bukan hanya itu, 174 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 ia sangat cekatan! 175 00:12:38,924 --> 00:12:40,551 Aku akan dimakan! 176 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 Kuat sekali! 177 00:12:49,143 --> 00:12:52,521 Adu kekuatan melawan serangga itu gila! 178 00:13:01,989 --> 00:13:02,990 Tak peduli… 179 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Tak peduli siapa lawannya. 180 00:13:05,785 --> 00:13:08,662 Manusia, hewan buas, atau serangga, 181 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 itu takkan mengubahku. 182 00:13:11,081 --> 00:13:12,833 Hanya satu hal yang bisa dilakukan. 183 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Bertarunglah… 184 00:13:15,544 --> 00:13:16,378 Bertarunglah 185 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 seperti biasa! 186 00:13:19,673 --> 00:13:21,425 Keras sekali! 187 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 Seperti baja! 188 00:13:25,763 --> 00:13:26,972 Tapi akan kulakukan! 189 00:13:29,266 --> 00:13:30,810 Luar biasa! 190 00:13:31,435 --> 00:13:33,270 Apa pun yang terjadi, akan kulakukan! 191 00:13:34,188 --> 00:13:36,106 Akan kulakukan meski tak ada yang terjadi! 192 00:13:36,774 --> 00:13:39,193 Siapa peduli mati mendadak dan kelemahan! 193 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 Akan kuusahakan semampuku! 194 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Dia berhasil! 195 00:13:45,366 --> 00:13:48,118 Seorang manusia memuntir belalang sembah! 196 00:13:49,036 --> 00:13:50,120 Patahkan! 197 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Seni bela diri tak mempan melawannya! 198 00:14:14,395 --> 00:14:16,272 Ini tidak wajar. 199 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 Dia tak perlu berbuat sejauh itu. 200 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 Walau membayangkan lawan secara realistis sangat efektif, 201 00:14:23,237 --> 00:14:25,781 kenyataannya, tak ada orang di depannya. 202 00:14:26,407 --> 00:14:30,369 Dia dengan gigih menggunakan imajinasinya di ruang kosong ini 203 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 untuk menciptakan ilusi agar bisa melawannya. 204 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Ini bukan pertandingan atau pertempuran, 205 00:14:37,376 --> 00:14:39,837 dia tak perlu sejauh ini. 206 00:14:40,504 --> 00:14:42,214 Baki, hentikan! 207 00:14:42,298 --> 00:14:43,340 Sudah cukup. 208 00:14:43,924 --> 00:14:46,343 Tak perlu sejauh ini, Baki! 209 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 Ini konyol! 210 00:14:51,181 --> 00:14:52,766 Dia tak lagi mendengarkan. 211 00:14:54,476 --> 00:14:56,270 Di luar kecemasanku, 212 00:14:56,353 --> 00:14:58,814 ini bahkan menjadi lebih nyata. 213 00:15:00,941 --> 00:15:03,652 Kau bisa merasakan suhunya. 214 00:15:11,452 --> 00:15:12,578 Seperti dugaanku. 215 00:15:13,245 --> 00:15:15,998 Dengan mata itu, tak ada titik buta. 216 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Ke arah mana pun dia menghadap, 217 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 setiap sudut ruangan ini berada dalam bidang pandangnya. 218 00:15:23,380 --> 00:15:24,965 Tak bisa lari ke mana pun. 219 00:15:26,675 --> 00:15:27,718 Lari? 220 00:15:28,344 --> 00:15:31,221 Apa aku di sini untuk kabur? 221 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Dengan dia juga? 222 00:15:33,557 --> 00:15:37,478 Apa aku juga akan berusaha kabur saat melawannya? 223 00:15:39,563 --> 00:15:40,981 Kau pasti bercanda. 224 00:15:41,065 --> 00:15:42,149 Pikirkan! 225 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 Cara melawan belalang sembah! 226 00:15:51,617 --> 00:15:53,911 Aku merasakannya di bawah lehernya. 227 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Titik lemah. 228 00:15:56,288 --> 00:15:58,540 Serangan yang kugunakan adalah ini. 229 00:15:59,792 --> 00:16:01,710 Ini Toroken! 230 00:16:07,508 --> 00:16:09,927 Kurasa aku akan mencobanya. 231 00:16:14,890 --> 00:16:17,726 Dahulu kala, di Tiongkok. 232 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Ada pendeta bernama Amon Shu. 233 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 Apa itu? 234 00:16:27,361 --> 00:16:31,407 Suatu hari, dia melihat sesuatu yang luar biasa di hutan. 235 00:16:33,242 --> 00:16:34,076 Apa? 236 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 Pertarungan antara burung dan serangga? 237 00:16:37,413 --> 00:16:39,832 Burung gereja melawan belalang sembah. 238 00:16:41,000 --> 00:16:44,420 Burung gereja akan menang bagaimanapun kau melihatnya. 239 00:16:45,921 --> 00:16:46,839 Apa? 240 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 Apa? 241 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 Astaga! 242 00:16:52,511 --> 00:16:54,430 Yang mengejutkan Amon, 243 00:16:54,513 --> 00:16:57,182 belalang sembah itulah pemenangnya. 244 00:17:00,519 --> 00:17:03,105 Aku tak menyangka serangga menang. 245 00:17:04,565 --> 00:17:05,441 Seperti ini? 246 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 Apa seperti ini? 247 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Kekuatan belalang sembah itu sangat menyentuh Amon, 248 00:17:14,241 --> 00:17:18,370 dan dia mulai dengan rajin meneliti cara bertarungnya. 249 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 Hingga akhirnya, 250 00:17:22,708 --> 00:17:25,627 dia menciptakan seni bela diri. 251 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 Nama seni bela diri itu tentu saja, 252 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Toroken! 253 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 TOROKEN 254 00:17:34,678 --> 00:17:36,764 Baki mengubah posisinya. 255 00:17:37,723 --> 00:17:38,849 Posisi itu, 256 00:17:40,476 --> 00:17:44,563 tampak seperti mimikri belalang sembah daripada posisi bertarung. 257 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 Dunia seni bela diri itu kejam. 258 00:17:50,861 --> 00:17:54,073 Ada cara berpikir yang tak terpikirkan dalam olahraga lain. 259 00:17:55,115 --> 00:17:59,119 Apa yang ada dalam seni bela diri, tapi tidak dalam olahraga lain? 260 00:17:59,620 --> 00:18:00,537 Itu adalah… 261 00:18:01,371 --> 00:18:03,082 "Mana yang lebih kuat?" 262 00:18:04,208 --> 00:18:08,087 Tak mungkin bisbol dan basket bertarung. 263 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 Tapi seni bela diri berbeda. 264 00:18:12,966 --> 00:18:15,177 Gaya bertarung yang sama, tentu saja. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,764 Tapi mereka bisa melawan gaya lain juga. 266 00:18:20,224 --> 00:18:22,226 Bahkan bisa melawan spesies lain. 267 00:18:24,103 --> 00:18:28,148 Gagasan pencarian kekuatan sangat tertanam pada pikiran manusia. 268 00:18:29,650 --> 00:18:34,071 Itu beralih dari spesies lain hingga serangga raksasa khayalan. 269 00:18:36,281 --> 00:18:38,492 Dan Baki akhirnya, 270 00:18:39,034 --> 00:18:41,036 berbalik dari dunia spesies lain 271 00:18:41,120 --> 00:18:43,956 dan masuk ke dunia seni bela diri sesama spesies. 272 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Sudah semakin dekat. 273 00:19:05,936 --> 00:19:07,312 Kau lihat, Rumina? 274 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Mereka tak punya musuh alami di antara serangga. 275 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 Semakin dekat menuju akhir. 276 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 Mereka tak pernah diserang. 277 00:19:18,782 --> 00:19:21,410 Serangan mereka kuat dan luar biasa, 278 00:19:21,493 --> 00:19:23,620 tapi mereka tak punya pertahanan. 279 00:19:24,121 --> 00:19:25,998 Minggir, Rumina. 280 00:19:27,916 --> 00:19:29,293 Baki akan menang. 281 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 Gerakan ini… 282 00:19:42,181 --> 00:19:45,601 Aku mulai... Aku mulai melihatnya sekarang. 283 00:19:46,143 --> 00:19:50,606 Kukira seniman bela diri sempurna ini tak bisa ditembus. 284 00:19:51,106 --> 00:19:55,360 Tapi dalam sosok itu aku melihat celah untuk dimanfaatkan. 285 00:19:57,571 --> 00:20:02,075 Aku melihat sekilas titik lemah yang nyata dalam gerakan itu. 286 00:20:02,659 --> 00:20:04,328 Apa aku sudah terbiasa dengannya? 287 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Dengan pertarungan ini? 288 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 Tubuhku… 289 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 menyesuaikan diri! 290 00:20:13,003 --> 00:20:17,466 Tubuhku memberitahuku cara menghadapinya. 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Baki telah berubah. 292 00:20:22,346 --> 00:20:25,057 Ekspresinya santai. 293 00:20:25,891 --> 00:20:26,767 Gerakannya… 294 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 entah bagaimana 295 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 tidak ceroboh. 296 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 Itu bukan lagi... 297 00:20:34,650 --> 00:20:38,695 pertarungan antar belalang, tapi sesuatu yang lain. 298 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Ya. 299 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 Rasanya seperti melihat burung melawan belalang. 300 00:20:47,246 --> 00:20:49,206 Belalang yang sangat kejam, 301 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 kini terus menghindar. 302 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Baki tampak lebih santai. 303 00:20:54,503 --> 00:20:57,130 Tadinya dia selalu melihat ke atas, 304 00:20:59,132 --> 00:21:02,719 tapi tiba-tiba tatapannya lebih rendah. 305 00:21:04,179 --> 00:21:05,097 Rumina. 306 00:21:05,806 --> 00:21:07,599 Jika menemukan titik lemahnya, 307 00:21:08,100 --> 00:21:10,519 tak masalah 100 kg atau seukuran manusia. 308 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 Ia menghilang! 309 00:21:20,028 --> 00:21:22,864 Sekarang, di mana yang asli? 310 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Ternyata kau di sini. 311 00:21:33,917 --> 00:21:34,751 Kena kau. 312 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 Tak bisa disangkal! 313 00:21:40,757 --> 00:21:42,884 Ini kemenangan mutlak Baki! 314 00:23:13,850 --> 00:23:16,186 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani