1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:43,436 --> 00:01:46,481 Baki me lleva a su escondite. 3 00:01:50,110 --> 00:01:51,027 Qué raro. 4 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 Es una zona residencial, 5 00:01:54,030 --> 00:01:57,951 pero está llena de grafitis, como si fuera un baño público. 6 00:01:59,119 --> 00:02:03,414 Al fijarme, veo que la mayoría son insultos dirigidos a Baki. 7 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 BAKI, CABRÓN 8 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 Hay muchos grafitis. 9 00:02:07,544 --> 00:02:10,046 Como no me llegan ni a la suela del zapato, 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,383 me atacan con grafitis. 11 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 El estudiante más fuerte del mundo. 12 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 También en tu casa. 13 00:02:31,734 --> 00:02:34,863 Baki se ha puesto a hacer estiramientos. 14 00:02:35,363 --> 00:02:37,240 Tiene mucha flexibilidad. 15 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Por cierto, eso que has dicho antes… 16 00:02:44,581 --> 00:02:48,835 sobre tu rival de boxeo de sombra. 17 00:02:49,377 --> 00:02:50,378 ¿Qué? 18 00:02:50,920 --> 00:02:55,049 Lo de que Iron Michael era solo para calentar. 19 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Vas a enfrentarte a tu padre, ¿no? 20 00:03:01,389 --> 00:03:05,560 Mi viejo y yo no nos llevamos muy bien. 21 00:03:06,102 --> 00:03:08,813 Tu padre es muy fuerte, ¿verdad? 22 00:03:12,233 --> 00:03:16,070 El campeón indiscutible entre todos los seres vivos del mundo. 23 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 Leones, tigres, elefantes, orcas… 24 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 Ni un cáncer podría con él. 25 00:03:23,578 --> 00:03:27,498 Su padre es su enemigo, pero, cuando habla de su fuerza, 26 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 parece que siente orgullo hacia él. 27 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 Entonces, para prepararte para el combate, 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,592 ¿vas a enfrentarte a otro oponente ahora? 29 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Alguien incluso mejor que Iron. 30 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 Seguro que es monstruoso. 31 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 Mira. 32 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 Aquí está. 33 00:03:49,229 --> 00:03:52,023 ¿En el sótano? 34 00:03:59,656 --> 00:04:01,407 Está vacío y oscuro. 35 00:04:01,908 --> 00:04:05,245 Es una habitación con una mesa al fondo y nada más. 36 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Esto… 37 00:04:09,540 --> 00:04:12,126 Mi viejo me ha reconocido como oponente. 38 00:04:13,169 --> 00:04:16,130 Se ha enfrentado a un elefante africano descomunal. 39 00:04:17,757 --> 00:04:24,264 El elefante africano es más fuerte que cualquier otro animal del planeta. 40 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Tengo que entrenarme con un oponente similar. 41 00:04:39,570 --> 00:04:40,405 ¡Ya viene! 42 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Rumina, 43 00:04:46,703 --> 00:04:49,914 el oponente más fuerte que un elefante estaba aquí. 44 00:04:49,998 --> 00:04:53,293 Justo encima de la mesa. 45 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 ¿Qué? 46 00:05:02,510 --> 00:05:04,387 ¿Más fuerte que un elefante? 47 00:05:04,470 --> 00:05:05,346 ¿Esta cosa? 48 00:05:07,974 --> 00:05:09,600 Pero esto es… 49 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 Sí, es una mantis religiosa. 50 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 ¿Esto? 51 00:05:16,399 --> 00:05:21,237 En los combates de uno contra uno, los insectos son insuperables. 52 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 Nada los supera. 53 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 No puede ser. 54 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Te lo digo en serio. 55 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 Empezando por su fuerza. 56 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 ¿Y eso? 57 00:05:34,000 --> 00:05:39,339 Los tigres y leones a duras penas arrastran una presa de unos 800 kilos. 58 00:05:39,922 --> 00:05:43,843 Pongamos que pesan unos 200 kilos. Es tres o cuatro veces su peso. 59 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 En cambio, los insectos arrastran 60 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 siete u ocho veces su peso 61 00:05:48,973 --> 00:05:52,643 y transportan a las presas fácilmente hasta su guarida. 62 00:05:53,686 --> 00:05:56,356 Pongamos que pesas 30 kilos, Rumina. 63 00:05:56,939 --> 00:06:01,361 Imagínate llevar a un hombre de 200 kilos del instituto a casa. 64 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 No podría, es imposible. 65 00:06:05,740 --> 00:06:09,410 Los ciervos pueden llegar a saltar unos diez metros, 66 00:06:10,203 --> 00:06:13,539 pero comparado con una pulga o un saltamontes no es nada. 67 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 Si fueran de nuestro tamaño, 68 00:06:17,293 --> 00:06:20,129 podrían saltar sobre un edificio de diez pisos. 69 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 Al sujetarlos, lo notas. 70 00:06:23,591 --> 00:06:26,636 Pesan miles de veces menos que nosotros, 71 00:06:27,261 --> 00:06:30,640 pero se nota que tienen fuerza. 72 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Si fueran de nuestro tamaño, nos crujirían. 73 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Podrían patearnos 74 00:06:37,730 --> 00:06:41,109 o inmovilizarnos con las patas delanteras. 75 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 Si te atraparan con sus colmillos, 76 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 no vivirías para contarlo. 77 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 Y esa mantis religiosa… 78 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 es un luchador profesional. 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 El boxeo de la mantis religiosa, el arte marcial chino, 80 00:07:01,170 --> 00:07:04,382 se creó imitando a la mantis religiosa. 81 00:07:04,882 --> 00:07:06,217 Golpean rápido, 82 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 te aplastan y te pican. 83 00:07:08,469 --> 00:07:10,096 Son muy violentas. 84 00:07:10,638 --> 00:07:12,598 Y nunca fallan. 85 00:07:13,599 --> 00:07:16,936 No tienen debilidades. Son las luchadoras perfectas. 86 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 Si pesaran más de 100 kilos, 87 00:07:21,190 --> 00:07:23,568 superarían al elefante africano. 88 00:07:24,735 --> 00:07:27,071 Pero es muy pequeña… 89 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 Voy a agrandarla. 90 00:07:30,158 --> 00:07:31,534 ¿Hasta los cien kilos? 91 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Con esto y esto. 92 00:07:35,329 --> 00:07:36,998 Iron es estadounidense. 93 00:07:37,081 --> 00:07:39,208 Bueno, era estadounidense. 94 00:07:39,292 --> 00:07:42,545 Aun así, antes lo he traído de vuelta en todo su apogeo, 95 00:07:42,628 --> 00:07:44,297 junto al río Tamagawa. 96 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Michael ha vuelto de entre los muertos. 97 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Ha sido obra mía. 98 00:07:52,472 --> 00:07:56,642 Del mismo modo, puedo crear una mantis religiosa de 100 kilos. 99 00:08:12,742 --> 00:08:13,576 ¡Ha atacado! 100 00:08:14,285 --> 00:08:16,662 ¡Es la patada que venció a Iron Michael! 101 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 Baki está nervioso. 102 00:08:25,505 --> 00:08:29,467 Teme a una mantis religiosa imaginaria e invisible 103 00:08:29,550 --> 00:08:31,552 creada por su propia mente. 104 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Ahora mira hacia arriba. 105 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Hay algo ahí. 106 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 ¿Qué clase de monstruo está viendo? 107 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Baki tenía razón. 108 00:08:52,406 --> 00:08:54,242 Una mantis de 100 kilos 109 00:08:54,325 --> 00:08:58,371 es mucho más fuerte que un tigre o un león de 200 kilos. 110 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 Esto es… 111 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 ¡No puede ser! 112 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 ¿O sí? 113 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 ¡La mantis religiosa lo ha inmovilizado! 114 00:09:20,059 --> 00:09:21,227 ¡Le ha dado! 115 00:09:22,103 --> 00:09:22,937 ¡La ha matado! 116 00:09:23,020 --> 00:09:24,230 ¡Un golpe limpio! 117 00:09:30,736 --> 00:09:35,741 Debería debilitar la mantis religiosa para poder derrotarla. 118 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Machacarla sin más. 119 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 Se pone las cosas muy difíciles. 120 00:09:46,752 --> 00:09:50,339 Las artes marciales normales fracasarán contra una mantis. 121 00:09:51,048 --> 00:09:54,176 Los movimientos de Baki han cambiado de estilo. 122 00:09:55,553 --> 00:09:58,973 Baki se mueve por una habitación vacía. 123 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Da patadas al aire. 124 00:10:02,602 --> 00:10:06,272 Está bloqueando ataques imaginarios. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,648 Yo solo observo, 126 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 intentando no perderme nada. 127 00:10:11,068 --> 00:10:14,030 Sigo los movimientos vertiginosos de Baki. 128 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 No le quito ojo. 129 00:10:17,617 --> 00:10:18,534 Y entonces… 130 00:10:20,161 --> 00:10:24,290 Del mismo modo que si ves una caja puedes imaginar su contenido. 131 00:10:24,874 --> 00:10:25,916 DICCIONARIO 132 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 O si ves una portada te imaginas el tamaño del libro. 133 00:10:30,296 --> 00:10:35,092 O si ves un colgante de corazón te puedes imaginar la otra mitad. 134 00:10:36,510 --> 00:10:37,637 Empiezas a ver… 135 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 en el espacio vacío… 136 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 poco a poco… 137 00:10:44,060 --> 00:10:46,937 la forma de algo que no está. 138 00:10:47,897 --> 00:10:50,941 Poco a poco… 139 00:10:52,943 --> 00:10:54,111 ¡lo visualizas! 140 00:10:54,695 --> 00:10:56,656 Lo que Baki ha creado 141 00:10:56,739 --> 00:10:59,075 es un insecto, pero pesa más de 100 kg. 142 00:10:59,700 --> 00:11:02,578 Cuando lo tienes delante, 143 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 te entran ganas de reír, 144 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 por no ponerte a llorar. 145 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 ¡Y Baki está combatiendo contra él! 146 00:11:14,548 --> 00:11:16,676 Es el más fuerte del mundo, 147 00:11:16,759 --> 00:11:21,639 así que el padre de Baki ha derrotado a un elefante africano. 148 00:11:22,348 --> 00:11:25,643 Sin embargo, la increíble fuerza del elefante africano 149 00:11:26,477 --> 00:11:29,730 se debe a su gran tamaño. 150 00:11:31,190 --> 00:11:34,485 Si tuviera el tamaño de un insecto, 151 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 sería tan fuerte como… 152 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 una oruga. 153 00:11:40,449 --> 00:11:41,784 Y, de repente… 154 00:11:43,411 --> 00:11:45,037 Baki lanza su patada alta. 155 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 La velocidad y el momento elegido son perfectos. 156 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 Esperaba un nocaut. 157 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Ya entiendo. 158 00:12:02,012 --> 00:12:04,348 Me lo temía, y he acertado. 159 00:12:05,141 --> 00:12:09,103 El cerebro de la mantis religiosa es muy pequeño. 160 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 No sufren conmociones cerebrales como los humanos. 161 00:12:15,234 --> 00:12:17,278 Es inútil pegarle en la cabeza. 162 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 ¡Ya está! 163 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 ¡Ya lo tienes! 164 00:12:24,869 --> 00:12:26,078 ¿Qué hace? 165 00:12:27,496 --> 00:12:29,498 Me está observando. 166 00:12:30,124 --> 00:12:33,377 Puede verme, aunque lo tenga agarrado por detrás. 167 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 ¡Es más, 168 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 no le supone ningún problema! 169 00:12:38,924 --> 00:12:40,551 ¡Me comerá vivo! 170 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 ¡Es muy fuerte! 171 00:12:49,143 --> 00:12:52,521 ¡El insecto es más fuerte, así no podrá ganar! 172 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Da igual quién sea el oponente. 173 00:13:05,785 --> 00:13:08,662 Ya sea humano, animal o insecto, 174 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 mi respuesta será la misma. 175 00:13:11,081 --> 00:13:12,833 Solo puedo hacer una cosa. 176 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Luchar… 177 00:13:15,544 --> 00:13:16,378 Luchar… 178 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 ¡como siempre! 179 00:13:19,673 --> 00:13:21,467 ¡Qué fuerte! 180 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 ¡Es como el acero! 181 00:13:25,763 --> 00:13:26,806 ¡Pero da igual! 182 00:13:31,435 --> 00:13:33,270 ¡Sea como sea, lo conseguiré! 183 00:13:34,188 --> 00:13:36,106 ¡Voy a por todas! 184 00:13:36,774 --> 00:13:39,109 ¡Me da igual lo que pueda pasarme! 185 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 ¡Haré lo que sea! 186 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 ¡Ahora sí! 187 00:13:45,366 --> 00:13:48,118 ¡Le ha hecho una llave! 188 00:13:49,036 --> 00:13:50,120 ¡Rómpele la pata! 189 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 ¡Las artes marciales no me sirven! 190 00:14:14,395 --> 00:14:16,272 Esto no es normal. 191 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 Se le ha ido de las manos. 192 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 Por muy útil que sea darle vida a un oponente imaginario, 193 00:14:23,237 --> 00:14:25,781 en realidad, no hay nadie frente a él. 194 00:14:26,407 --> 00:14:29,910 Está usando su imaginación 195 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 para crear un oponente al que enfrentarse. 196 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Esto no es un combate de verdad, 197 00:14:37,376 --> 00:14:39,837 no hace falta llegar tan lejos. 198 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 ¡Baki, ya basta! 199 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 ¡Ya es suficiente! 200 00:14:43,924 --> 00:14:46,343 ¡No tienes por qué seguir, Baki! 201 00:14:46,427 --> 00:14:48,429 ¡Esto es absurdo! 202 00:14:51,181 --> 00:14:52,683 No me está escuchando. 203 00:14:54,476 --> 00:14:56,270 A pesar de mis quejas, 204 00:14:56,353 --> 00:14:58,814 se ha vuelto más real. 205 00:15:00,941 --> 00:15:03,652 Casi puedo notar el calor que desprende. 206 00:15:11,452 --> 00:15:12,578 Lo sabía. 207 00:15:13,245 --> 00:15:15,998 Con esos ojos, no tiene punto ciego. 208 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 No importa hacia dónde mire, 209 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 porque su visión abarca todos los rincones de esta habitación. 210 00:15:23,380 --> 00:15:24,965 No tengo escapatoria. 211 00:15:26,675 --> 00:15:27,718 ¿Qué digo? 212 00:15:28,344 --> 00:15:31,221 ¿Escapar? 213 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 ¿De él también? 214 00:15:33,557 --> 00:15:37,478 ¿Contra la mantis también tendré que buscar formas de huir? 215 00:15:39,563 --> 00:15:40,981 Anda ya. 216 00:15:41,065 --> 00:15:42,149 ¡Piensa! 217 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 ¿Cómo puedo derrotar a una mantis? 218 00:15:51,617 --> 00:15:53,911 Lo he notado. En el cuello. 219 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Tiene un punto débil. 220 00:15:56,288 --> 00:15:58,624 He atacado así. 221 00:15:59,792 --> 00:16:01,710 ¡Esto es toroken! 222 00:16:07,508 --> 00:16:09,927 Puedo intentarlo. 223 00:16:14,890 --> 00:16:17,726 Érase una vez, en China, 224 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 un sacerdote llamado Shu Amon. 225 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 ¿Qué es eso? 226 00:16:27,361 --> 00:16:31,407 Un día, vio algo extraordinario en el bosque. 227 00:16:33,242 --> 00:16:34,076 ¿Qué? 228 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 ¿Un pájaro contra un insecto? 229 00:16:37,413 --> 00:16:39,832 Un gorrión contra una mantis religiosa. 230 00:16:41,000 --> 00:16:44,420 El gorrión tiene todas las de ganar. 231 00:16:45,921 --> 00:16:46,839 ¿Qué? 232 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 ¿Cómo? 233 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 ¡Madre mía! 234 00:16:52,511 --> 00:16:54,430 Para sorpresa de Amon, 235 00:16:54,513 --> 00:16:57,182 la vencedora fue la mantis religiosa. 236 00:17:00,519 --> 00:17:03,105 Nunca lo hubiera imaginado. 237 00:17:04,565 --> 00:17:05,441 ¿Así? 238 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 ¿Es así? 239 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 La fuerza de la mantis religiosa causó un gran impacto en Amon 240 00:17:14,241 --> 00:17:18,370 y empezó a investigar su forma de luchar afanosamente. 241 00:17:20,456 --> 00:17:25,627 Hasta que, al fin, desarrolló un arte marcial. 242 00:17:27,087 --> 00:17:31,008 El nombre que le dio a este arte marcial fue toroken. 243 00:17:31,091 --> 00:17:33,093 TOROKEN 244 00:17:34,678 --> 00:17:36,764 Baki ha cambiado de postura. 245 00:17:37,723 --> 00:17:38,974 Esa postura 246 00:17:40,476 --> 00:17:44,563 parece más una imitación de la mantis religiosa que otra cosa. 247 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 Las artes marciales son algo salvaje. 248 00:17:50,861 --> 00:17:54,073 Emplean metodologías impensables en otros deportes. 249 00:17:55,115 --> 00:17:59,119 Las artes marciales permiten algo imposible entre otros deportes. 250 00:17:59,620 --> 00:18:00,537 Permiten… 251 00:18:01,371 --> 00:18:03,082 enfrentarse entre sí. 252 00:18:04,208 --> 00:18:08,087 El béisbol y el baloncesto no pueden enfrentarse. 253 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 Las artes marciales, sí. 254 00:18:12,966 --> 00:18:15,052 Entre disciplinas similares, 255 00:18:16,637 --> 00:18:18,764 pero también entre otras diferentes. 256 00:18:20,224 --> 00:18:22,226 Incluso contra otras especies. 257 00:18:24,103 --> 00:18:28,148 La raza humana ha buscado la superioridad desde hace siglos. 258 00:18:29,608 --> 00:18:34,071 Ahora ya nos enfrentamos a insectos gigantes. 259 00:18:36,281 --> 00:18:41,036 Baki ha conseguido que nos enfrentemos a los insectos 260 00:18:41,120 --> 00:18:43,956 en un combate de artes marciales. 261 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Ya casi lo tiene. 262 00:19:05,936 --> 00:19:07,312 ¿Lo has visto, Rumina? 263 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Las mantis religiosas no tienen un depredador natural. 264 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 No están acostumbradas a defenderse. 265 00:19:18,699 --> 00:19:21,410 Sus ataques son extraordinariamente fuertes, 266 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 pero no saben defenderse bien. 267 00:19:24,121 --> 00:19:25,998 Aparta, Rumina. 268 00:19:27,916 --> 00:19:29,293 Baki va a ganar. 269 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 Este movimiento… 270 00:19:42,181 --> 00:19:45,601 Ahora ya lo veo. 271 00:19:46,143 --> 00:19:50,606 Creía que este oponente perfecto iba a ser imposible de derrotar, 272 00:19:51,106 --> 00:19:55,360 pero empiezo a ver sus puntos débiles. 273 00:19:57,571 --> 00:20:02,075 Este movimiento también tiene puntos débiles. 274 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 ¿Le he cogido el truco 275 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 a este oponente? 276 00:20:07,539 --> 00:20:08,457 ¡Mi cuerpo… 277 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 se está adaptando! 278 00:20:13,003 --> 00:20:17,466 Mi cuerpo me dice cómo reaccionar. 279 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Baki ha cambiado de actitud. 280 00:20:22,346 --> 00:20:25,057 Se lo ve más relajado. 281 00:20:25,891 --> 00:20:26,767 Se mueve… 282 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 de forma… 283 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 calculada. 284 00:20:32,564 --> 00:20:33,482 Ya no es… 285 00:20:34,650 --> 00:20:38,695 un combate entre mantis. Es algo más. 286 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Sí. 287 00:20:43,116 --> 00:20:45,786 Es como ver un pájaro contra una mantis. 288 00:20:47,246 --> 00:20:49,164 La mantis estaba muy agresiva 289 00:20:49,665 --> 00:20:51,291 y ahora se echa atrás. 290 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Baki cada vez está más tranquilo. 291 00:20:54,503 --> 00:20:57,130 Antes miraba hacia arriba, 292 00:20:59,132 --> 00:21:02,719 pero ahora cada vez mira más hacia abajo. 293 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Rumina. 294 00:21:05,806 --> 00:21:07,599 Si encuentras su punto débil, 295 00:21:08,058 --> 00:21:10,352 da igual el tamaño de tu oponente. 296 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 ¡Ha desaparecido! 297 00:21:20,028 --> 00:21:22,864 ¿Y la mantis de verdad? 298 00:21:22,948 --> 00:21:25,200 Ahí está. 299 00:21:33,917 --> 00:21:34,751 Ya te tengo. 300 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 ¡Se acabó! 301 00:21:40,757 --> 00:21:42,884 ¡Baki es el vencedor! 302 00:23:15,185 --> 00:23:17,187 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá