1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:43,436 --> 00:01:46,481 Baki me llevó a la guarida. 3 00:01:50,110 --> 00:01:51,027 Es extraño. 4 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 Es una zona residencial, 5 00:01:54,030 --> 00:01:57,951 pero está llena de grafitis como un baño público de la ciudad. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 Y si miras de cerca, 7 00:02:00,578 --> 00:02:03,832 la mayoría son calumnias contra Baki. 8 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 Hay muchos grafitis. 9 00:02:07,544 --> 00:02:10,046 Jamás podrían derrotarme, 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,383 así que combaten con grafitis. 11 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 El estudiante más fuerte del mundo. 12 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 Hasta en tu casa. 13 00:02:31,734 --> 00:02:34,863 Baki comenzó a elongar en su habitación. 14 00:02:35,363 --> 00:02:37,240 Es increíblemente flexible. 15 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 En relación a lo que dijiste antes 16 00:02:44,581 --> 00:02:48,835 de tu oponente de shadow-boxing… 17 00:02:49,377 --> 00:02:50,378 Sí. 18 00:02:50,920 --> 00:02:55,049 Eso de que Iron Michael fue solo un precalentamiento. 19 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Vas a pelear con tu padre, ¿no? 20 00:03:01,389 --> 00:03:05,560 Mi padre y yo no nos llevamos muy bien. 21 00:03:06,144 --> 00:03:08,813 Tu padre es fuerte, ¿no? 22 00:03:12,233 --> 00:03:16,070 Es el campeón, sin excepción, de toda la vida en la Tierra. 23 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 Leones, tigres, elefantes, orcas. 24 00:03:20,283 --> 00:03:22,160 Ni siquiera el cáncer le gana. 25 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 Se supone que su padre es un enemigo, pero cuando habla de su fuerza, 26 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 parece estar orgulloso, por alguna razón. 27 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 Entonces, para prepararte para pelear con tu padre, 28 00:03:35,131 --> 00:03:37,592 ¿te enfrentarás a otro fuerte oponente? 29 00:03:38,468 --> 00:03:40,595 Un hombre que supera incluso a Iron. 30 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 ¿Qué clase de monstruo es? 31 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 Oye. 32 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 Está aquí abajo. 33 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 ¿Eso es un sótano? 34 00:03:59,656 --> 00:04:01,407 Está vacío y oscuro. 35 00:04:01,908 --> 00:04:05,245 Una habitación vacía con solo una mesa. 36 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Dime… 37 00:04:09,540 --> 00:04:11,960 Mi padre me reconoció como rival. 38 00:04:13,169 --> 00:04:16,130 Aparentemente, luchó contra un elefante africano. 39 00:04:17,757 --> 00:04:20,718 Contra el elefante africano más fuerte del planeta. 40 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 Más fuerte que un león, un tigre o un oso pardo. 41 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Entonces, ¿con quién debería pelear yo? 42 00:04:39,570 --> 00:04:40,405 ¡Aquí viene! 43 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Rumina, 44 00:04:46,703 --> 00:04:49,914 el oponente más fuerte que un elefante ya está aquí. 45 00:04:49,998 --> 00:04:53,293 Estaba en ese escritorio. 46 00:04:59,257 --> 00:05:00,883 ¿Qué? 47 00:05:02,510 --> 00:05:04,387 ¿Más fuerte que un elefante? 48 00:05:04,470 --> 00:05:05,346 ¿Esto de aquí? 49 00:05:07,974 --> 00:05:09,600 Es una… 50 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 Así es, una mantis religiosa. 51 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 ¿Esto? 52 00:05:16,399 --> 00:05:19,027 Cuando se trata de pelear uno contra uno, 53 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 los insectos son los mejores. 54 00:05:21,195 --> 00:05:22,822 Las bestias no se comparan. 55 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 No puede ser. 56 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 No estoy bromeando. 57 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 Primero, su poder está en otro nivel. 58 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 ¿Su poder? 59 00:05:34,000 --> 00:05:35,752 Los tigres y los leones 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,339 apenas pueden arrastrar una presa de unos 800 kilos. 61 00:05:39,922 --> 00:05:43,843 Aunque pesen 200 kg, solo soportan tres o cuatro veces su peso. 62 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 ¿Y los insectos? 63 00:05:46,846 --> 00:05:50,350 Arrastran con facilidad presas de siete u ocho veces su peso 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 largas distancias, sin parar. 65 00:05:53,686 --> 00:05:56,356 Digamos que pesas 30 kilos, Rumina. 66 00:05:56,939 --> 00:05:59,734 Imagina arrastrar a un hombre de 200 kilos 67 00:05:59,817 --> 00:06:01,361 de la escuela a tu casa. 68 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 No, eso es imposible. 69 00:06:05,740 --> 00:06:09,410 No es raro que un ciervo salte diez metros, 70 00:06:10,203 --> 00:06:13,539 pero ni se compara con una pulga o un saltamontes. 71 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 Si fueran de tamaño humano, 72 00:06:17,293 --> 00:06:20,129 podrían saltar sobre un edificio de diez pisos. 73 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 Lo sientes al sostenerlos. 74 00:06:23,591 --> 00:06:26,636 Pesan miles de veces menos que nosotros, 75 00:06:27,261 --> 00:06:30,640 pero tus dedos sienten su poder. 76 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Si pesaras lo mismo, nunca los vencerías. 77 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Si esa pata te pateara, 78 00:06:37,730 --> 00:06:41,109 o esas patas delanteras te sujetaran… 79 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 Si te atraparan esos colmillos, 80 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 no saldrías en una pieza. 81 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 Esa mantis religiosa… 82 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 es el mejor luchador profesional. 83 00:06:57,750 --> 00:07:01,087 El antiguo arte marcial chino del mantis-boxing 84 00:07:01,170 --> 00:07:04,382 se basa en la mantis religiosa. 85 00:07:04,882 --> 00:07:06,217 Su golpe, 86 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 su agarre, su mordida, 87 00:07:08,469 --> 00:07:10,096 su naturaleza violenta. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,598 Son los mejores en todo. 89 00:07:13,599 --> 00:07:16,853 Carecen de debilidad, son verdaderos artistas marciales. 90 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 Si pesaran más de 100 kilos, 91 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 sin duda, acecharían al elefante africano. 92 00:07:24,735 --> 00:07:26,904 Pero es pequeño… 93 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 Lo agrandaré. 94 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 ¿Pesará cien kilos? 95 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Aquí y aquí. 96 00:07:35,329 --> 00:07:36,998 Él es de tierras lejanas. 97 00:07:37,081 --> 00:07:39,208 De hecho, ya no existe. 98 00:07:39,292 --> 00:07:42,503 Pero traje al campeón Iron Michael de Estados Unidos 99 00:07:42,587 --> 00:07:44,297 a la orilla del río Tama. 100 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Michael ya no existe en este mundo, pero apareció. 101 00:07:49,760 --> 00:07:50,720 Puedo crearlo. 102 00:07:52,472 --> 00:07:56,642 Puedo materializar un combate con una mantis religiosa de 100 kilos. 103 00:08:12,742 --> 00:08:13,576 ¡Se movió! 104 00:08:14,285 --> 00:08:16,662 ¡Es la patada que venció a Iron Michael! 105 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 Baki está nervioso. 106 00:08:25,505 --> 00:08:28,299 Está nervioso por una mantis religiosa 107 00:08:28,382 --> 00:08:31,552 imaginaria e invisible, creada en su mente. 108 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 El ángulo de su rostro cambió. 109 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Mira hacia arriba. 110 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 ¿Qué clase de monstruo ve? 111 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Es como dijo Baki. 112 00:08:52,406 --> 00:08:54,367 Una mantis religiosa de 100 kilos 113 00:08:54,450 --> 00:08:58,371 es mucho más fuerte que un tigre o león de 200 kilos. 114 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Esto… 115 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 no es posible. 116 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 ¿O acaso sí? 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 ¡Lo atrapó la mantis religiosa! 118 00:09:20,059 --> 00:09:21,227 ¡Dio en el blanco! 119 00:09:22,103 --> 00:09:22,937 ¡La mató! 120 00:09:23,020 --> 00:09:24,230 ¡De un solo golpe! 121 00:09:30,736 --> 00:09:35,741 Debería hacer que la mantis religiosa fuera débil y fácil de vencer. 122 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Debería aplastarla. 123 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 Es muy duro consigo mismo. 124 00:09:46,752 --> 00:09:50,881 Las artes marciales normales no funcionarán contra una mantis real. 125 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Los movimientos de Baki se convierten en otra cosa. 126 00:09:55,553 --> 00:09:58,973 Baki se mueve en un cuarto oscuro. 127 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Ataca el aire vacío. 128 00:10:02,602 --> 00:10:06,272 Bloquea los ataques del aire vacío. 129 00:10:06,355 --> 00:10:10,026 Lo observo e intento no perderme nada. 130 00:10:10,610 --> 00:10:14,030 Sigo sus movimientos vertiginosos. 131 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 Sigo observando. 132 00:10:17,617 --> 00:10:18,451 Entonces… 133 00:10:20,161 --> 00:10:21,787 como cuando ves una funda 134 00:10:21,871 --> 00:10:24,290 y puedes imaginar para qué objeto es. 135 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 O cuando ves una portada 136 00:10:26,959 --> 00:10:29,378 y puedes imaginar el contenido del libro. 137 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 O cuando con un pendiente así 138 00:10:32,256 --> 00:10:35,092 puedes imaginar otro pendiente similar. 139 00:10:36,510 --> 00:10:37,637 Empiezo a ver 140 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 dentro del espacio vacío, 141 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 lentamente, 142 00:10:44,060 --> 00:10:46,937 la forma de algo que no existe. Lentamente… 143 00:10:47,897 --> 00:10:50,941 Lentamente, pero con claridad… 144 00:10:52,985 --> 00:10:54,111 ¡empiezo a ver! 145 00:10:54,695 --> 00:10:59,075 Lo que Baki creó fue solo un bicho, pero pesa más de 100 kilos. 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,578 Al enfrentarlo, 147 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 casi que te dan ganas de reír, 148 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 te sientes desesperanzado. 149 00:11:07,708 --> 00:11:11,545 ¡Baki enfrenta a esa cosa con descaro! 150 00:11:14,340 --> 00:11:17,385 El padre de Baki es el más fuerte del mundo 151 00:11:17,468 --> 00:11:21,639 y derrotó a un elefante africano del tamaño de un dinosaurio. 152 00:11:22,348 --> 00:11:25,643 Pero no importa cuán fuerte sea el elefante africano, 153 00:11:26,477 --> 00:11:29,730 cuenta con ventaja por su tamaño. 154 00:11:31,232 --> 00:11:36,237 Si fuera del tamaño de un insecto, tendría la misma fuerza que… 155 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 una oruga. 156 00:11:40,533 --> 00:11:42,034 Sucedió de repente. 157 00:11:43,411 --> 00:11:45,037 La patada especial de Baki. 158 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 La velocidad, el tiempo, todo fue perfecto. 159 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 Esperaba un nocaut. 160 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Ya veo. 161 00:12:02,012 --> 00:12:04,348 Mi mal presentimiento era correcto. 162 00:12:05,141 --> 00:12:08,811 La cabeza de una mantis no tiene cerebro. 163 00:12:10,771 --> 00:12:14,775 Las conmociones cerebrales no ocurren como con los humanos. 164 00:12:14,859 --> 00:12:17,278 Los ataques a la cabeza no funcionan. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 ¡Lo logró! 166 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 ¡No la dejes ir! 167 00:12:24,869 --> 00:12:26,078 ¿Qué sucede? 168 00:12:27,496 --> 00:12:29,498 Me está mirando. 169 00:12:30,124 --> 00:12:33,377 La sujeto por la espalda, pero puede verme claramente. 170 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 No solo eso, 171 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 es terriblemente hábil. 172 00:12:39,717 --> 00:12:40,551 ¡Me comerá! 173 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 ¡Es muy fuerte! 174 00:12:49,101 --> 00:12:52,521 ¡Una competencia de fuerza contra un insecto es una locura! 175 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Sin importar el oponente, 176 00:13:05,785 --> 00:13:08,662 sea humano, bestia o insecto, 177 00:13:08,746 --> 00:13:10,414 eso no cambiará lo que hago. 178 00:13:11,081 --> 00:13:12,833 Solo hay una cosa que hacer. 179 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Pelear… 180 00:13:15,544 --> 00:13:16,378 ¡Pelear 181 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 como siempre! 182 00:13:19,673 --> 00:13:21,467 ¡Es muy dura! 183 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 ¡Es como el acero! 184 00:13:25,763 --> 00:13:26,806 ¡Pero lo haré! 185 00:13:31,435 --> 00:13:33,270 ¡Pase lo que pase, lo haré! 186 00:13:34,188 --> 00:13:36,106 ¡Lo haré aunque no pase nada! 187 00:13:36,774 --> 00:13:39,109 ¡A la mierda con las debilidades! 188 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 ¡Haré lo que pueda! 189 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 ¡Lo logró! 190 00:13:45,366 --> 00:13:48,327 ¡Un humano se apoderó de su articulación invertida! 191 00:13:49,036 --> 00:13:50,120 ¡Rómpela! 192 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 ¡Las artes marciales no funcionan en ella! 193 00:14:14,395 --> 00:14:16,272 Esto no es normal. 194 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 No debe ir tan lejos. 195 00:14:18,941 --> 00:14:22,778 Por más efectivo que sea imaginar a un oponente de forma realista, 196 00:14:23,279 --> 00:14:25,739 en verdad, no hay nadie frente a él. 197 00:14:26,407 --> 00:14:29,910 Está usando su imaginación en este espacio vacío 198 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 para crear una ilusión y pelear contra ella. 199 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 No es un combate ni una batalla, 200 00:14:37,376 --> 00:14:39,837 no es necesario llegar tan lejos. 201 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Baki, ¡ya basta! 202 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 ¡Ya hiciste suficiente! 203 00:14:43,924 --> 00:14:46,343 ¡No es necesario ir tan lejos, Baki! 204 00:14:46,427 --> 00:14:48,429 ¡Esto es una tontería! 205 00:14:51,181 --> 00:14:52,683 Ya no me escucha. 206 00:14:54,476 --> 00:14:58,814 Haciendo a un lado mis preocupaciones, la mantis se volvió más realista. 207 00:15:00,941 --> 00:15:03,652 Casi puedo sentir su temperatura. 208 00:15:11,452 --> 00:15:12,578 Justo lo que pensé. 209 00:15:13,245 --> 00:15:15,998 Con esos ojos, no tiene puntos ciegos. 210 00:15:16,707 --> 00:15:18,751 No importa en qué posición esté, 211 00:15:18,834 --> 00:15:22,630 cada rincón de esta habitación está dentro de su campo de visión. 212 00:15:23,380 --> 00:15:24,965 No hay adónde esconderse. 213 00:15:26,675 --> 00:15:27,718 ¿Esconderse? 214 00:15:28,344 --> 00:15:31,221 ¿Vine aquí para esconderme? 215 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 ¿Con él también? 216 00:15:33,557 --> 00:15:37,478 Cuando pelee con él, ¿buscaré un lugar para esconderme? 217 00:15:39,563 --> 00:15:40,981 Debes estar bromeando. 218 00:15:41,065 --> 00:15:42,149 ¡Piensa! 219 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 ¿Cómo puedes luchar contra una mantis? 220 00:15:51,617 --> 00:15:53,911 Lo sentí bajo su cuello. 221 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Un punto débil. 222 00:15:56,372 --> 00:15:58,624 El ataque que usé fue este. 223 00:15:59,792 --> 00:16:01,710 ¡Esto es el Toroken! 224 00:16:07,508 --> 00:16:09,927 Supongo que lo intentaré. 225 00:16:14,890 --> 00:16:17,726 Había una vez en China 226 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 un monje llamado Amon Shuu. 227 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 ¿Qué es eso? 228 00:16:27,361 --> 00:16:31,281 Un día, en el bosque, vio algo extraordinario. 229 00:16:33,242 --> 00:16:34,076 ¿Qué? 230 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 ¿Un ave y un insecto peleando? 231 00:16:37,413 --> 00:16:39,832 Un gorrión contra una mantis religiosa. 232 00:16:41,000 --> 00:16:44,420 El gorrión le ganará, sin dudas. 233 00:16:45,921 --> 00:16:46,839 ¿Qué? 234 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 ¿Cómo? 235 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 ¡Vaya vaya! 236 00:16:52,511 --> 00:16:54,430 Para sorpresa de Amon, 237 00:16:54,513 --> 00:16:57,182 la mantis religiosa fue la vencedora. 238 00:17:00,519 --> 00:17:03,105 Nunca esperé que el insecto ganara. 239 00:17:04,565 --> 00:17:05,441 ¿Así? 240 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 ¿Así te parece bien? 241 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 La fuerza de la mantis religiosa impactó a Amon profundamente, 242 00:17:14,241 --> 00:17:18,370 y así comenzó a investigar diligentemente su forma de luchar. 243 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 Hasta que, finalmente, 244 00:17:22,708 --> 00:17:25,627 creó un arte marcial. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 El nombre de ese arte marcial es… 246 00:17:29,840 --> 00:17:31,008 Toroken. 247 00:17:34,678 --> 00:17:36,764 Baki cambió de posición. 248 00:17:37,723 --> 00:17:38,974 Esa posición 249 00:17:40,476 --> 00:17:44,563 parece una imitación de la mantis más que una posición de lucha. 250 00:17:47,024 --> 00:17:49,526 Las artes marciales son feroces. 251 00:17:50,861 --> 00:17:54,073 Incluye formas de pensar impensables en otros deportes. 252 00:17:55,157 --> 00:17:59,036 En las artes marciales hay algo que no está en otros deportes. 253 00:17:59,620 --> 00:18:00,537 La pregunta 254 00:18:01,371 --> 00:18:03,082 "¿Cuál es más fuerte?". 255 00:18:04,208 --> 00:18:08,087 No hay forma de que el béisbol y el baloncesto peleen. 256 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 Pero las artes marciales sí. 257 00:18:12,966 --> 00:18:15,177 Claro, hay combates del mismo estilo. 258 00:18:16,512 --> 00:18:18,889 Pero también se enfrentan otros estilos. 259 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 Y pueden luchar contra otras especies. 260 00:18:24,103 --> 00:18:28,148 La búsqueda de fuerza de la mente humana es profunda. 261 00:18:29,650 --> 00:18:33,946 Pasó de otras especies a insectos gigantes imaginarios. 262 00:18:36,281 --> 00:18:41,036 Ahora Baki dio un giro de 360 grados desde el mundo de otras especies 263 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 y entró a las artes marciales de la misma especie. 264 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Se está acercando. 265 00:19:05,936 --> 00:19:07,312 ¿Viste, Rumina? 266 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Entre los insectos, no tienen un enemigo natural. 267 00:19:12,359 --> 00:19:13,944 Se acerca el final. 268 00:19:15,362 --> 00:19:18,157 Nunca han recibido un ataque. 269 00:19:18,699 --> 00:19:23,662 Sus ataques son fuertes y extraordinarios, pero no saben nada sobre defensa. 270 00:19:24,121 --> 00:19:25,998 Hazte a un lado, Rumina. 271 00:19:27,916 --> 00:19:29,293 Baki ganará. 272 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 Ese movimiento… 273 00:19:42,181 --> 00:19:45,601 Ahora empiezo a verlo. 274 00:19:46,143 --> 00:19:50,606 Creí que este artista marcial perfecto era impenetrable. 275 00:19:51,106 --> 00:19:55,360 Pero dentro de esa figura, veo espacios que puedo aprovechar. 276 00:19:57,571 --> 00:20:02,075 En ese movimiento alcanzo a ver un punto débil. 277 00:20:02,659 --> 00:20:04,328 ¿Acaso ya me acostumbré 278 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 a esta pelea? 279 00:20:07,539 --> 00:20:08,457 Mi cuerpo 280 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 se está adaptando. 281 00:20:13,003 --> 00:20:17,466 Mi cuerpo me dice cómo lidiar con él. 282 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Baki ha cambiado de alguna manera. 283 00:20:22,346 --> 00:20:25,057 Su expresión es más relajada. 284 00:20:25,891 --> 00:20:26,808 Sus movimientos 285 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 no son 286 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 imprudentes. 287 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 Ya no pelean 288 00:20:34,650 --> 00:20:36,568 mantis contra mantis. 289 00:20:37,152 --> 00:20:38,695 Esto es otra cosa. 290 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Sí. 291 00:20:43,116 --> 00:20:45,786 Es como ver a un ave contra la mantis. 292 00:20:47,246 --> 00:20:49,164 La mantis, que era tan violenta, 293 00:20:49,665 --> 00:20:51,291 ahora solo retrocede. 294 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Baki parece cada vez más relajado. 295 00:20:54,503 --> 00:20:57,130 Solía mirar hacia arriba, 296 00:20:59,132 --> 00:21:02,719 pero de pronto su mirada apuntaba hacia abajo. 297 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Rumina. 298 00:21:05,806 --> 00:21:07,557 Si encuentras su punto débil, 299 00:21:08,058 --> 00:21:10,560 no importa si pesa 100 kilos o es pequeño. 300 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 ¡Desapareció! 301 00:21:20,028 --> 00:21:22,864 Ahora, ¿dónde está el verdadero? 302 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Vaya, ahí estás. 303 00:21:33,917 --> 00:21:34,751 Te tengo. 304 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 ¡Es innegable! 305 00:21:40,757 --> 00:21:42,884 ¡La victoria se la lleva Baki! 306 00:23:14,267 --> 00:23:16,186 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea