1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 ‎我打算做什麼? 3 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 ‎只是要跟我老爸來場小爭執而已 4 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 ‎薩曼先生 5 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 ‎你是這場意外唯一的倖存者 6 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 ‎你知道你現在成了眾矢之的嗎? 7 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 ‎我知道 8 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 ‎你帶軍隊來獵殺一頭非洲象 9 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 ‎全世界都很震驚 10 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 ‎身為公園管理員 ‎我們的職責是要保護 11 00:02:42,370 --> 00:02:45,039 ‎莽原的植物和野生動物 12 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 ‎到需要動員軍隊的地步? 13 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 ‎你們都以為那是普通的非洲象嗎? 14 00:02:55,800 --> 00:02:59,220 ‎我們看過現場的空拍照片 15 00:02:59,304 --> 00:03:01,222 ‎你的意思是那不是非洲象? 16 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 ‎你們親自去現場 ‎看過屍體的大小再說! 17 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 ‎牠的體型離譜至極! 18 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 ‎簡直就像史前巨獸 19 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 ‎遠超過任何動物 20 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 ‎請冷靜,薩曼先生 21 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 ‎問題在於你們使用了武器 ‎無論牠有多巨大… 22 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 ‎977隻動物、41個人 23 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 ‎這些動物跟人類都死在那頭怪物手上 24 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 ‎21.2噸 25 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 ‎那是那頭怪物一天 ‎平均要吃掉的食物分量 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 ‎如果放任不管,兩年後 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 ‎公園內九成的土地都會變成沙漠 28 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 ‎所有草食動物最終都會死亡 29 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 ‎肉食動物也會因此死亡 30 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 ‎我們的方法沒錯 31 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 ‎真正有錯的地方… 32 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 ‎就是派去的士兵不夠多 33 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 ‎選擇的武器也不夠有效 34 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 ‎我們應該發射空對地飛彈 35 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 ‎你知道全世界都聽得到 ‎你發言的內容嗎? 36 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 ‎可是我們卻沒有 37 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 ‎我們連一槍都沒開 38 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 ‎那大象怎麼會… 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 ‎有個男人出現了 40 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 ‎那是誰? 41 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 ‎那隻怪物摧毀我們,牠正要離開時… 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 ‎一名黑衣男子出現了 43 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 ‎他沒用武器、赤手空拳 44 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 ‎就擊敗了那隻怪物 45 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 ‎難道你期望我們 46 00:05:25,450 --> 00:05:28,369 ‎不對,是期望全世界 ‎相信你的鬼話嗎? 47 00:05:36,210 --> 00:05:39,922 ‎我已經實話實說了 ‎你們還想要我怎樣? 48 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 ‎等等,薩曼先生 49 00:05:41,966 --> 00:05:42,884 ‎你打算逃之夭夭? 50 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 ‎你們為什麼要相信? 51 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 ‎我親眼看到了 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 ‎連我都不敢相信 53 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 ‎爸爸 54 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 ‎-爸爸! ‎-什麼事? 55 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 ‎我相信你,爸爸 56 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 ‎什麼? 57 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 ‎就算大家都指控我說謊? 58 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 ‎有時你會因為工作而違反對我的承諾 59 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 ‎但那不代表你說謊 60 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 ‎爸爸,那個男人真的那麼強嗎? 61 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 ‎是啊 62 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 ‎非常強 63 00:07:03,423 --> 00:07:04,715 ‎比獅子還強? 64 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 ‎是的,應該沒錯 65 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 ‎比犀牛還強? 66 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎胡力歐 67 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 ‎我的兒子 68 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 ‎我只告訴你 69 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 ‎沒有一個理智的大人 ‎會願意聽這個精彩的故事 70 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 ‎宛如童話,難以置信 ‎但卻實際發生過 71 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 ‎誰能打敗他,爸爸? 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 ‎沒人能打敗他,兒子 73 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 ‎即使還有另一個他也一樣? 74 00:07:37,498 --> 00:07:38,499 ‎這… 75 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 ‎他的孩子長大後呢? 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 ‎嗯… 77 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 ‎抓到了 78 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 ‎你覺得他會進去嗎? 79 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 ‎不可能 80 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 ‎要是他不進去,那怎麼辦? 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 ‎折磨到他自殺為止 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 ‎可是他的對手是高中生耶 83 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 ‎誰管他?他就是得去打 84 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 ‎他進去了 85 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 ‎他真的進去了 86 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 ‎真是個白癡 87 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 ‎不能怪我們 88 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 ‎他進去了 89 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 ‎-是啊 ‎-對 90 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 ‎你們知道這間學校嗎? 91 00:08:30,343 --> 00:08:31,969 ‎據說這裡有怪物 92 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 ‎怪物? 93 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 ‎不良少年? 94 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 ‎我叔叔告訴我的 95 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 ‎世上最強的高中生就在這裡 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 ‎小鬼? 97 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 ‎你說有東西要給我們? 98 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 ‎你送了東西來? 99 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 ‎不好意思! 100 00:09:03,251 --> 00:09:04,585 ‎什麼? 101 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 ‎什麼? 102 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 ‎這小子要突襲我們 103 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 ‎他要來消滅我們! 104 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 ‎怎麼,你是來打架的? 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 ‎派…出… 106 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 ‎什麼? 107 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 ‎派…出… 108 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 ‎你們最強的人…拜託 109 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 ‎所以你撂下狠話後就跑了? 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 ‎他們叫我等 111 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 ‎等什麼? 112 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 ‎放學後在多摩川等 113 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 ‎抱歉,小子 114 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 ‎這裡沒有人是最強的 115 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 ‎我們會帶世上最強的人 ‎去找你,好嗎? 116 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 ‎可是小子 117 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 ‎在多摩川等世上最強的人… 118 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 ‎這可是玩真的 119 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 ‎要是你違反承諾,就完蛋了 120 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 ‎好 121 00:10:38,971 --> 00:10:39,847 ‎什麼? 122 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 ‎應該會很有意思 123 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 ‎-看招 ‎-好痛! 124 00:10:54,236 --> 00:10:55,780 ‎接招 125 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 ‎你看,小悠 126 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 ‎什麼? 127 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 ‎他來了,真的來了 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 ‎世上最強的高中生來跟我對打了 129 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 ‎他來了! 130 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 ‎我是範馬刃牙 131 00:11:20,638 --> 00:11:21,681 ‎老實說 132 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 ‎雖然他被吹捧為世界第一 133 00:11:24,975 --> 00:11:27,436 ‎可是沒想到他個頭其實不高 134 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 ‎我是鮎川流光那 135 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 ‎你打算用那個? 136 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 ‎什麼? 137 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 ‎我以為… 138 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 ‎這是我此生第一次看到真正的肌肉 139 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 ‎那樣的話… 140 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 ‎然後就在我眼前 141 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 ‎連我都看得出來 142 00:11:56,799 --> 00:11:58,843 ‎刃牙變成了世上最強的人 143 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 ‎我不會手下留情的 144 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 ‎跟我這種小學生對打? 145 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 ‎開什麼玩笑? 146 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 ‎他是認真的 147 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 ‎他…擺好姿勢了! 148 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 ‎他做做樣子罷了 149 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 ‎我是被惡霸逼的 150 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 ‎可是我原本希望 151 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 ‎高中生不會把小學生的話當真 152 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 ‎而且他是全世界最厲害的人! 153 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 ‎我只是佯裝成硬漢 154 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 ‎我以為他會哈哈大笑,對我手下留情 155 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 ‎我錯了! 156 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 ‎你會游泳嗎? 157 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 ‎什麼? 158 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 ‎什麼? 159 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 ‎只會一點點 160 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 ‎什麼?搞什麼? 161 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 ‎為什麼要問… 162 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 ‎世界最強的人在我眼前消失了 163 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 ‎我的屁股! 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 ‎就算我活到80歲 165 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 ‎這也絕對是 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 ‎最大的… 167 00:13:15,836 --> 00:13:17,004 ‎天啊! 168 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 ‎衝擊 169 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 ‎我猜他是認真的 170 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 ‎-搞什麼? ‎-什麼? 171 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 ‎水真淺 172 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 ‎12年來第一次… 173 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 ‎我此生第一次… 174 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 ‎從現在開始 175 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 ‎我們是好兄弟了 176 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 ‎我意識到自己是個男人 177 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 ‎我盡量用力打你了 178 00:14:06,720 --> 00:14:07,555 ‎什麼? 179 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 ‎我用盡全力打了你 180 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 ‎鮎川流光那這個小學生 181 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 ‎我全部的力量,流光那 182 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‎超過他們力量的一百倍 183 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 ‎他們看起來好渺小 184 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 ‎沒錯,對吧? 185 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 ‎是史崔登上尉啊 186 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 ‎簡直就像是童話故事 187 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 ‎世界最強的男人,也就是刃牙的爸爸 188 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 ‎殺死了一頭像恐龍一樣的大象 189 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 ‎跟恐龍一樣巨大的非洲象? 190 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 ‎刃牙,你知道那代表什麼嗎? 191 00:15:07,740 --> 00:15:08,949 ‎-不錯嘛! ‎-真厲害! 192 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 ‎他接受了? 193 00:15:12,036 --> 00:15:13,078 ‎對 194 00:15:13,704 --> 00:15:17,625 ‎食人魔認為你有資格挑戰他了 195 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 ‎你打算怎麼回應? 196 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 ‎什麼? 197 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 ‎上尉,這只是父子之間的愚蠢爭執 198 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 ‎是常見的家庭紛爭 199 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 ‎你這種美國人不該多管閒事 200 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 ‎我一定會管到底,刃牙 201 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 ‎只是父子之間的爭執? 202 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 ‎你什麼都不懂 203 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 ‎這等同於兩國之間的戰爭 204 00:16:06,465 --> 00:16:07,633 ‎他很不高興 205 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 ‎喂,上尉 206 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 ‎在這期間,我會隨便找人格鬥 207 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 ‎他氣死了 208 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 ‎刃牙,可以問你一個問題嗎? 209 00:16:36,245 --> 00:16:41,000 ‎你爸爸比一頭非洲象還要強壯 210 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 ‎可是你卻要“隨便”找人格鬥? 211 00:16:43,335 --> 00:16:44,253 ‎流光那 212 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 ‎“隨便”找來的對手不代表“能力差” 213 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 ‎“隨便”找來的對手 ‎可是跟恐龍一樣強的喔 214 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 ‎-想看看嗎? ‎-什麼? 215 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 ‎我現在要跟他對打了 216 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 ‎刃牙的動作…這是空氣拳擊 217 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 ‎我其實很懂拳擊 218 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 ‎空氣拳擊是一種基本訓練 219 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 ‎從一流的拳擊手到初學者 ‎每個人都會練 220 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 ‎想像對手就在眼前 221 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 ‎閃躲虛擬的招數… 222 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 ‎向想像出來的空檔出拳 223 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 ‎他的速度加快了 224 00:17:24,376 --> 00:17:25,836 ‎他也更專注了 225 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 ‎真的一點也不含糊 226 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 ‎這不再是我所知道的那種空氣拳擊了 227 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 ‎與其說是想像出了對手… 228 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 ‎他面前彷彿有真正的對手 229 00:17:43,145 --> 00:17:44,104 ‎什麼? 230 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 ‎什麼? 231 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 ‎我剛剛看到了 ‎或者該說我完全看得到 232 00:17:49,318 --> 00:17:50,944 ‎真不敢相信我看到的景象 233 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 ‎雖然不清楚 234 00:17:54,948 --> 00:17:57,242 ‎但肯定有某個東西 235 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 ‎而且絕對正在和刃牙對決 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 ‎它出拳了? 237 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 ‎他閃開了 238 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 ‎我無法再否認眼前所見 239 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 ‎刃牙想像出來的對手是一個拳擊手 240 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 ‎我來釐清一下,我很懂拳擊 241 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 ‎刃牙的專注跟苦戰的模樣 ‎完全都說得通 242 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 ‎我看得出來 243 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 ‎刃牙的腳部跟手部動作 244 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 ‎他身體的動作 245 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 ‎從他的動作可以明顯看出 246 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 ‎刃牙的對手 247 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 ‎是前重量級世界冠軍 248 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 ‎就是鐵人麥克 249 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 ‎鐵人麥克 250 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 ‎我對拳擊的歷史 ‎並沒有了解得那麼透徹 251 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 ‎但在某個時刻 252 00:18:52,881 --> 00:18:56,093 ‎這個麥克是世上公認最強的人 253 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 ‎結果鐵人麥克現在就在我眼前 254 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 ‎他速度很快,就像他全盛時期的表現 255 00:19:02,141 --> 00:19:06,395 ‎我只在影片中看過的 ‎那個全盛時期巔峰狀態的麥克 256 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 ‎就在我面前格鬥 257 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 ‎糟糕 258 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 ‎往身體左側一擊 ‎破對手的防禦,再來一記上鉤拳 259 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 ‎這是麥克的擊倒動作組合! 260 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 ‎刃牙,上鉤拳! 261 00:19:17,072 --> 00:19:18,115 ‎打中了! 262 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 ‎他們兩個在做什麼? 263 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 ‎演啞劇? 264 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 ‎刃牙,你流鼻血了 265 00:19:34,631 --> 00:19:36,133 ‎沒關係 266 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 ‎他身上瘀青了? 267 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 ‎我熱身完了 268 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 ‎來… 269 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 ‎打完這一場吧 270 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 ‎天啊! 271 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 ‎那是違規的 272 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 ‎沒錯,這違反規則 273 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 ‎以拳擊的領域而言 274 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 ‎那個… 275 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 ‎什麼事? 276 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 ‎你剛剛在做什麼? 277 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 ‎空氣拳擊 278 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 ‎自己打? 279 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 ‎畢竟是空氣拳擊啊 280 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 ‎可是你流鼻血,還有瘀青… 281 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 ‎好好打,也是會受傷的喔 282 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 ‎不可能 283 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 ‎現在我手上有五顆酸梅和一片檸檬 284 00:20:44,159 --> 00:20:49,081 ‎酸溜溜的酸梅跟酸溜溜的檸檬 285 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 ‎我要全塞進你們口中 286 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 ‎什麼? 287 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 ‎我會摀住你們的嘴巴 ‎所以你們就只能… 288 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 ‎咀嚼 289 00:21:01,677 --> 00:21:04,721 ‎你們嘴巴裡塞滿了酸梅和檸檬 290 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 ‎好酸! 291 00:21:14,773 --> 00:21:16,483 ‎人體的奧秘 292 00:21:16,566 --> 00:21:19,861 ‎你們口中沒有酸梅或檸檬 293 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 ‎卻充滿了口水 294 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 ‎沒想到你看得見 295 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 ‎什麼? 296 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 ‎空氣拳擊 297 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 ‎我是拳擊迷 298 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 ‎我的對手呢? 299 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 ‎是鐵人麥克 300 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 ‎不容爭辯的前世界重量級冠軍 301 00:21:44,594 --> 00:21:45,595 ‎了不起 302 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 ‎那就是你所謂“隨便”找來 ‎但不一定“能力差”的對手 303 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 ‎鐵人麥克正好符合 304 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 ‎“隨便找來的對手” 305 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 ‎如果是要跟麥克這樣的對手格鬥 ‎一定輕鬆自在 306 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 ‎什麼? 307 00:22:01,611 --> 00:22:03,238 ‎那是在熱身 308 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 ‎只是在鬆鬆筋骨 309 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 ‎跟鐵人麥克對打是在熱身? 310 00:23:50,720 --> 00:23:52,889 ‎字幕翻譯:王靜怡