1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 ‎ฉันทำอะไรอยู่น่ะเหรอ 3 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 ‎ก็แค่ทะเลาะกับพ่อนิดหน่อยเท่านั้น 4 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 ‎คุณซามันคะ 5 00:02:17,846 --> 00:02:20,682 ‎คุณคือผู้รอดชีวิตคนเดียวจากอุบัติเหตุครั้งนี้ 6 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 ‎รู้ไหมคะว่า ‎ตอนนี้คุณกำลังถูกวิจารณ์จากทั่วโลก 7 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 ‎รู้ครับ 8 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 ‎คุณนำกองทัพไปล่าช้างแอฟริกาตัวเดียว 9 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 ‎คนทั้งโลกตกตะลึงกับเรื่องนี้นะคะ 10 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 ‎หน้าที่ของเราในฐานะเจ้าหน้าที่อุทยาน 11 00:02:42,370 --> 00:02:45,039 ‎คือปกป้องพืชและสัตว์ป่าในสะวันนา 12 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 ‎ถึงขั้นต้องระดมกองทัพเลยเหรอคะ 13 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 ‎พวกคุณคิดว่า ‎นั่นเป็นช้างแอฟริกาธรรมดาๆ งั้นเหรอ 14 00:02:55,758 --> 00:02:58,970 ‎เราได้เห็นภาพถ่ายทางอากาศของที่นั่นแล้วค่ะ 15 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 ‎คุณจะบอกว่ามันไม่ใช่ช้างแอฟริกาเหรอคะ 16 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 ‎ก็ไปที่นั่นไปแล้วดูขนาดศพของมันเองสิ 17 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 ‎ขนาดของมันบ้าไปแล้ว 18 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 ‎เหมือนบางอย่างจากยุคก่อนประวัติศาสตร์ 19 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 ‎ไม่มีอะไรเทียบได้ 20 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 ‎ใจเย็นๆ นะครับ คุณซามัน 21 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 ‎ประเด็นคือการใช้อาวุธ ‎ไม่ว่ามันจะมีขนาดใหญ่แค่ไหน 22 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 ‎สัตว์ 977 ตัว คน 41 คน 23 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 ‎นั่นคือจำนวนสัตว์และคน ‎ที่ตกเป็นเหยื่อของเจ้าสัตว์ประหลาดนั่น 24 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 ‎กว่า 21.2 ตัน 25 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 ‎นั่นคือปริมาณอาหารเฉลี่ย ‎ที่สัตว์ประหลาดนั่นกินในหนึ่งวัน 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 ‎ถ้าปล่อยไว้ ภายในสองปี 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 ‎อุทยานกว่า 90 เปอร์เซ็นต์ ‎คงได้กลายเป็นทะเลทราย 28 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 ‎ผลที่ไม่อาจเลี่ยงเมื่อสัตว์กินพืชตายไปหมด 29 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 ‎ก็คือสัตว์กินเนื้อจะตายไปด้วย 30 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 ‎วิธีการของเราไม่ได้ผิดพลาด 31 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 ‎ถ้าจะมีอะไรที่ผิดพลาด… 32 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 ‎ก็คือจำนวนกองทหารที่เราจัดไป 33 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 ‎และประสิทธิภาพของอาวุธที่เราเลือก 34 00:04:05,286 --> 00:04:07,914 ‎เราควรยิงมิสไซล์จากบนฟ้า 35 00:04:08,289 --> 00:04:12,335 ‎รู้ไหมคะว่าคนทั้งโลกกำลังฟังคุณอยู่ 36 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 ‎แต่เราก็ไม่ได้ทำ 37 00:04:16,714 --> 00:04:20,093 ‎เราไม่ได้ยิงแม้แต่นัดเดียว 38 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 ‎แล้ว เจ้าช้างตัวนั้น… 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 ‎มีชายคนหนึ่งปรากฏตัว 40 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 ‎นั่นใครน่ะ 41 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 ‎ขณะที่สัตว์ประหลาดตัวนั้นกำลังจะจากไป… 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 ‎ชายในชุดดำก็ปรากฏตัว 43 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 ‎ด้วยมือเปล่า ไม่มีอาวุธ 44 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 ‎เขาปราบสัตว์ประหลาดตัวนั้นลงได้ 45 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 ‎คุณอยากให้เรา 46 00:05:25,700 --> 00:05:28,369 ‎ไม่สิ คนทั้งโลกเชื่อเรื่องนั้นเหรอคะ 47 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 ‎ผมพูดความจริงไปแล้ว 48 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 ‎ยังต้องการอะไรจากผมอีก 49 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 ‎เดี๋ยวครับ คุณซามัน 50 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 ‎คุณจะหนีเหรอคะ 51 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 ‎ทำไมทุกคนต้องเชื่อล่ะ 52 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 ‎ขนาดฉันเห็นมากับตา 53 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 ‎ยังไม่อยากจะเชื่อเลย 54 00:06:23,549 --> 00:06:24,509 ‎พ่อฮะ 55 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 ‎- พ่อฮะ ‎- หืม 56 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 ‎ผมเชื่อพ่อนะฮะ 57 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 ‎อ๊ะ 58 00:06:35,186 --> 00:06:38,439 ‎ถึงคนทั้งโลกจะบอกว่าพ่อโกหกน่ะเหรอ 59 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 ‎บางครั้งพ่อก็ผิดสัญญากับผมเพราะเรื่องงาน 60 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 ‎แต่นั่นไม่ได้ทำให้พ่อเป็นคนโกหก 61 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 ‎พ่อฮะ ผู้ชายคนนั้นแข็งแรงมากเลยเหรอ 62 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 ‎อือ 63 00:07:01,754 --> 00:07:02,964 ‎แข็งแรงสุดๆ เลย 64 00:07:03,423 --> 00:07:04,715 ‎ยิ่งกว่าสิงโตอีกเหรอ 65 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 ‎ใช่ พ่อคิดว่างั้นนะ 66 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 ‎ยิ่งกว่าแรดอีกเหรอ 67 00:07:09,637 --> 00:07:10,596 ‎ฮูลิโอ 68 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 ‎ลูกพ่อ 69 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 ‎พ่อจะบอกลูกคนเดียวนะ 70 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 ‎เรื่องราวมหัศจรรย์นี้ ‎ไม่มีผู้ใหญ่สติดีคนไหนอยากฟังหรอก 71 00:07:25,069 --> 00:07:28,906 ‎เทพนิยาย เหลือเชื่อ แต่เป็นเรื่องจริง 72 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 ‎แล้วใครจะชนะเขาได้ล่ะ พ่อ 73 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 ‎ไม่มีใครเอาชนะเขาได้หรอก 74 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 ‎ต่อให้มีเขาอีกคนเหรอฮะ 75 00:07:37,498 --> 00:07:38,499 ‎อืม… 76 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 ‎ถ้าเป็นลูกของเขาตอนที่โตแล้วล่ะ 77 00:07:51,387 --> 00:07:52,847 ‎เอาล่ะ 78 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 ‎คิดว่าเจ้านั่นจะเข้าไปไหม 79 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 ‎ไม่มีทาง 80 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 ‎ถ้าไม่เข้าไปจะทำยังไงล่ะ 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 ‎ก็แกล้งจนกว่าเจ้านั่นจะฆ่าตัวตาย 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 ‎แต่คู่ต่อสู้เป็นเด็กม.ปลายนะ 83 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 ‎ใครสนล่ะ คนลงมือคือเจ้านั่นนี่นา 84 00:08:12,783 --> 00:08:13,784 ‎เข้าไปแล้ว 85 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 ‎หมอนั่นเข้าไปจริงๆ ด้วย 86 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 ‎งี่เง่าชะมัด 87 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 ‎เราไม่ผิดนะ 88 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 ‎หมอนั่นเข้าไปในตึกแล้ว 89 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 ‎- อือ ‎- ใช่ 90 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 ‎นายรู้เรื่องโรงเรียนนี้ไหม 91 00:08:30,343 --> 00:08:32,136 ‎ว่ากันว่ามีสัตว์ประหลาดอยู่ที่นี่ 92 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 ‎สัตว์ประหลาดเหรอ 93 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 ‎อันธพาลเหรอ 94 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 ‎ลุงฉันเคยบอกว่า 95 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 ‎เด็ก ม.ปลาย ที่แกร่งที่สุดในโลกอยู่ที่นี่ 96 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 ‎เด็กเหรอ 97 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 ‎บอกว่ามีอะไรจะให้เราเหรอ 98 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 ‎มาส่งของหรือไง 99 00:09:00,540 --> 00:09:03,167 ‎ย้าก! 100 00:09:03,709 --> 00:09:04,585 ‎หา 101 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 ‎เอ๊ะ 102 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 ‎เจ้าเด็กนี่มาบุกว่ะ 103 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 ‎หมอนี่มาเพื่อจัดการเรา 104 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 ‎อะไรกัน นายมาหาเรื่องเหรอ 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 ‎ส่ง… 106 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 ‎อะไรนะ 107 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 ‎ส่ง… 108 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 ‎ส่งคนที่แกร่งที่สุดออกมา… ด้วยครับ 109 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 ‎งั้นนายพูดไปแบบนั้นแล้วหนีออกมาเหรอ 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 ‎พวกเขาบอกให้ฉันรอ 111 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 ‎รออะไร 112 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 ‎หลังเลิกเรียน ที่แม่น้ำทามะ 113 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 ‎โทษทีนะ ไอ้หนู 114 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 ‎พวกเราไม่ใช่คนที่แกร่งที่สุดหรอก 115 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 ‎เราจะพาคนที่แกร่งที่สุดในโลกไปหานายเอง 116 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 ‎แต่ไอ้หนู 117 00:10:25,207 --> 00:10:28,377 ‎คนที่แกร่งที่สุดในโลก กับเรื่องแม่น้ำทามะ… 118 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 ‎เป็นเรื่องจริง 119 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 ‎ถ้านายผิดสัญญา เราได้มีปัญหาใหญ่แน่ 120 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 ‎ครับ 121 00:10:38,971 --> 00:10:39,847 ‎หา 122 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 ‎ชักจะน่าสนุกแล้วสิ 123 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 ‎- โดนซะ ‎- โอ๊ย 124 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 ‎เอาไปกินซะ 125 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 ‎นี่ ยูคุง 126 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 ‎หา 127 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 ‎เขามา เขามาจริงๆ 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 ‎นักเรียนม.ปลายที่แกร่งที่สุดในโลกมาสู้กับฉัน 129 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 ‎ออกมาแล้ว 130 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 ‎ฉันฮันมะ บากิ 131 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 ‎บอกตามตรง 132 00:11:22,515 --> 00:11:24,892 ‎กับฉายาแกร่งที่สุดในโลก 133 00:11:25,101 --> 00:11:27,436 ‎เขาตัวเล็กกว่าที่ฉันคิดไว้ 134 00:11:27,895 --> 00:11:30,439 ‎อายุคาวะ รุมินะครับ 135 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 ‎นายจะใช้ไอ้นั่นสินะ 136 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 ‎หา 137 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 ‎เอ่อ ผมคิดว่า… 138 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 ‎นั่นเป็นครั้งแรกในชีวิต ‎ที่ฉันได้เห็นกล้ามเนื้อของจริง 139 00:11:48,457 --> 00:11:49,667 ‎ถ้าอย่างนั้น… 140 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 ‎และระหว่างที่มองคุณบากิ 141 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 ‎ฉันก็บอกได้เลยว่า 142 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 ‎เขาคือคนที่แกร่งที่สุดในโลก 143 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 ‎ฉันไม่ออมมือนะ 144 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 ‎กับเด็กประถมอย่างฉันเนี่ยนะ 145 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 146 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 ‎คนคนนี้เอาจริง 147 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 ‎ตั้งท่าด้วย 148 00:12:15,484 --> 00:12:16,819 ‎เขาไม่เอาจริงหรอก 149 00:12:20,156 --> 00:12:22,742 ‎ฉันถูกแกล้งให้มาทำแบบนี้ 150 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 ‎แต่ฉันก็หวังว่า 151 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 ‎เด็กม.ปลายคงจะไม่ถือสาเด็กประถม 152 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 ‎แถมเขายังแกร่งที่สุดในโลก 153 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 ‎ส่วนฉันก็แค่แกล้งทำเป็นโหด 154 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 ‎ฉันคิดว่าเขาจะยิ้มสดใสและไม่ถือสาฉัน 155 00:12:42,553 --> 00:12:43,721 ‎ฉันนี่โง่ชะมัด 156 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 ‎ว่ายน้ำเป็นไหม 157 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 ‎หา 158 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 ‎อะไรนะ 159 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 ‎นิดหน่อยครับ 160 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 ‎หา อะไรกันเนี่ย 161 00:12:52,354 --> 00:12:53,981 ‎ทำไมถึงถาม… 162 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 ‎คนแกร่งที่สุดในโลกหายไปต่อหน้าต่อตาฉัน 163 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 ‎ก้นฉัน 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 ‎ถึงฉันจะอยู่ได้ถึงอายุ 80 ปี 165 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่า 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 ‎นี่จะเป็น… 167 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 ‎อ๊ะ 168 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 ‎เรื่องช็อกที่สุดในชีวิต 169 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 ‎เอาจริงสินะ 170 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 ‎- อะไรกัน ‎- หือ 171 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 ‎น้ำตื้นนี่ 172 00:13:45,157 --> 00:13:48,911 ‎เป็นครั้งแรกในรอบ 12 ปี… 173 00:13:49,995 --> 00:13:51,914 ‎เป็นครั้งแรกในชีวิต… 174 00:13:53,040 --> 00:13:54,124 ‎จากนี้ไป 175 00:13:55,084 --> 00:13:56,085 ‎เราเป็นเพื่อนกัน 176 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 ‎ที่ฉันได้รู้สึกว่าตัวเองเป็นลูกผู้ชาย 177 00:14:05,052 --> 00:14:06,554 ‎ฉันหวดนายเต็มแรง 178 00:14:06,720 --> 00:14:07,555 ‎หา 179 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 ‎ฉันหวดนาย อายุคาวะ รุมินะ เด็กประถม 180 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 ‎ด้วยแรงทั้งหมดที่มี 181 00:14:15,312 --> 00:14:17,398 ‎แรงทั้งหมดของฉัน รุมินะ 182 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‎เหนือกว่าพวกนั้นเป็นร้อยเท่า 183 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 ‎พวกเขาดูตัวเล็กมากเลย 184 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 ‎ใช่ไหมล่ะ 185 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 ‎อ้าว กัปตันสไตรดัม 186 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 ‎อย่างกับเรื่องโกหกแน่ะ 187 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 ‎พ่อของคุณบากิ ชายผู้แข็งแกร่งที่สุดในโลก 188 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 ‎ฆ่าช้างที่ตัวใหญ่เหมือนไดโนเสาร์งั้นเหรอ 189 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 ‎ช้างแอฟริกาตัวเท่าไดโนเสาร์เหรอ 190 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 ‎บากิ รู้ไหมว่านี่หมายความว่ายังไง 191 00:15:07,740 --> 00:15:08,949 ‎- โอ้ ‎- สุดยอด 192 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 ‎เขายอมรับเหรอ 193 00:15:11,911 --> 00:15:12,870 ‎ใช่ 194 00:15:13,704 --> 00:15:17,625 ‎ออก้ายอมรับนายในฐานะผู้ท้าสู้แล้ว 195 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 ‎นายจะตอบยังไง 196 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 ‎หา 197 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 ‎กัปตัน นี่ก็แค่การทะเลาะงี่เง่า ‎ระหว่างพ่อลูก 198 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 ‎เรื่องปกติในทุกครอบครัว 199 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 ‎ไม่ใช่เรื่องที่คนอเมริกันอย่างคุณ ‎ควรจะเข้ามายุ่งนะ 200 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 ‎ฉันจะยุ่งเรื่องนี้ บากิ 201 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 ‎แค่พ่อลูกทะเลาะกันงั้นเหรอ 202 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 ‎นายไม่เข้าใจอะไรเลย 203 00:15:55,621 --> 00:15:59,375 ‎นี่เป็นปัญหาที่เทียบได้กับ ‎การต่อสู้ระหว่างสองประเทศเลย 204 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 ‎เขาอารมณ์เสียแล้ว 205 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 ‎นี่ กัปตัน 206 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 ‎ระหว่างนี้ผมจะหาคนที่คู่ควรซ้อมมือไปก่อน 207 00:16:22,064 --> 00:16:23,440 ‎เขาโกรธนะนั่น 208 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 ‎คุณบากิ ขอถามอะไรได้ไหมครับ 209 00:16:36,620 --> 00:16:41,000 ‎พ่อคุณแข็งแกร่งยิ่งกว่าช้างแอฟริกา 210 00:16:41,208 --> 00:16:42,793 ‎แต่คุณจะซ้อมกับ "คนที่คู่ควร" เหรอ 211 00:16:43,335 --> 00:16:44,253 ‎รุมินะ 212 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 ‎"คู่ควร" ไม่ได้แปลว่า "ส่งเดช" นะ 213 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 ‎คู่ต่อสู้ที่คู่ควรที่แกร่งเหมือนไดโนเสาร์ 214 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 ‎อยากดูไหมล่ะ 215 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 ‎หา 216 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 ‎ฉันจะซ้อมมือกับเขาเดี๋ยวนี้แหละ 217 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 ‎การเคลื่อนไหวของคุณบากิ นี่คือการชกลม 218 00:17:00,185 --> 00:17:02,688 ‎เราเองที่จริงก็รู้เรื่องการชกมวยดี 219 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 ‎การชกลมเป็นการฝึกขั้นพื้นฐาน 220 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 ‎ตั้งแต่นักมวยระดับสูงไปจนถึงมือสมัครเล่น ‎ก็ฝึกด้วยวิธีนี้ทุกคน 221 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 ‎จินตนาการว่ามีคู่ต่อสู้อยู่ตรงหน้า 222 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 ‎โยกหลบหมัดในจินตนาการ… 223 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 ‎และโจมตีใส่ช่องว่างในจินตนาการ 224 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 ‎ความเร็วเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 225 00:17:24,334 --> 00:17:25,836 ‎มีสมาธิขึ้นเรื่อยๆ 226 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 ‎ไม่ได้ทำส่งเดชเลยสักนิด 227 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 ‎นี่ไม่ใช่การชกลมที่ฉันรู้จักแล้ว 228 00:17:33,969 --> 00:17:36,764 ‎ไม่ใช่แค่จินตนาการถึงคู่ต่อสู้… 229 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 ‎แต่ราวกับว่ามีคนจริงๆ อยู่ตรงหน้าเขา 230 00:17:43,145 --> 00:17:44,104 ‎หา เอ๊ะ 231 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 ‎หา! 232 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 ‎มองเห็น มองเห็นด้วย 233 00:17:49,318 --> 00:17:51,028 ‎ไม่อยากเชื่อสายตาเลย 234 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 ‎ถึงจะไม่ชัดเจน 235 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 ‎แต่มีบางอย่างอยู่ตรงนั้นแน่นอน 236 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 ‎มันเผชิญหน้ากับคุณบากิอยู่แน่ๆ 237 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 ‎ชกกลับเหรอ 238 00:18:01,872 --> 00:18:02,873 ‎โยกหลบได้ 239 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 ‎ฉันไม่เข้าใจแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 240 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 ‎คู่ต่อสู้ที่คุณบากิจินตนาการเป็นนักมวย 241 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 ‎พูดให้ชัด ฉันเป็นแฟนกีฬามวย 242 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 ‎สมาธิของคุณบากิ ‎และการที่เขาสู้อย่างลำบาก มันสมเหตุสมผล 243 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 ‎มองเห็นแล้ว 244 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 ‎จังหวะเท้าของคุณบากิ การขยับมือของคุณบากิ 245 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 ‎การขยับของร่างกาย 246 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 ‎มันชัดเจนจากทุกการเคลื่อนไหวของเขา 247 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 ‎คนที่คุณบากิกำลังสู้ด้วย 248 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 ‎คืออดีตแชมป์โลกรุ่นเฮฟวี่เวท 249 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 ‎ไอออน ไมเคลคนนั้นไงล่ะ 250 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 ‎คนเหล็กไมเคล 251 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 ‎ถึงจะไม่ได้รู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับประวัติศาสตร์มวย 252 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 ‎แต่ในยุคหนึ่ง 253 00:18:52,881 --> 00:18:56,093 ‎ไมเคลคนนี้ถือได้ว่าแกร่งที่สุดในโลก 254 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 ‎และตอนนี้ฉันเห็นไอออน ไมเคลอยู่ตรงหน้า 255 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 ‎รวดเร็วมาก เหมือนสมัยยุคทอง 256 00:19:02,141 --> 00:19:06,395 ‎ไมเคลที่ฉันเคยเห็นแต่ในวิดีโอ ‎ในสมัยที่รุ่งโรจน์ของเขา 257 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 ‎กำลังชกอยู่ตรงหน้าฉัน 258 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 ‎แย่ล่ะสิ 259 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 ‎ซ้ายเข้าลำตัวเพื่อลดการ์ด จากนั้นก็อัปเปอร์คัต 260 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 ‎คอมโบชนะน็อกของไมเคล 261 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 ‎คุณบากิ อัปเปอร์คัต 262 00:19:16,780 --> 00:19:18,115 ‎โดนจังๆ เลย 263 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 ‎สองคนนั้นทำอะไรกันน่ะ 264 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 ‎เล่นละครใบ้เหรอ 265 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 ‎คุณบากิ เลือดกำเดาไหล 266 00:19:34,965 --> 00:19:36,091 ‎ไม่เป็นไรหรอก 267 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 ‎ร่างกายมีรอยฟกช้ำเหรอ 268 00:19:43,765 --> 00:19:44,892 ‎เครื่องติดแล้วสิ 269 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 ‎งั้นก็… 270 00:19:51,356 --> 00:19:52,524 ‎มาปิดฉากกันเถอะ 271 00:19:55,360 --> 00:19:56,278 ‎หา 272 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 ‎ผิดกติกานี่ 273 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 ‎ใช่แล้ว มันผิดกติกา 274 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 ‎ถ้าชกมวยน่ะนะ 275 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 ‎คือ… 276 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 ‎ว่าไง 277 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 ‎คือว่า ทำอะไรอยู่เหรอครับ 278 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 ‎ชกลม 279 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 ‎คนเดียวเหรอ 280 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 ‎ก็ชกลมนี่ 281 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 ‎แต่คุณเลือดกำเดาไหล มีรอยฟกช้ำ 282 00:20:28,518 --> 00:20:31,313 ‎ถ้าทำอย่างถูกต้องก็เจ็บตัวได้ 283 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 ‎ไม่จริงน่า 284 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 ‎ตอนนี้ฉันมีบ๊วยดองห้าเม็ดกับเลมอนซีกหนึ่งในมือ 285 00:20:44,159 --> 00:20:49,081 ‎บ๊วยดองกับเลมอนเปรี้ยวเข็ดฟัน 286 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 ‎ฉันจะยัดใส่ปากพวกนายให้หมด 287 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 ‎หา 288 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 ‎ฉันจะปิดปากพวกนายไว้ ‎พวกนายจะได้ทำอะไรไม่ได้ 289 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 ‎นอกจากเคี้ยว 290 00:21:01,635 --> 00:21:04,721 ‎ปากของพวกนายเต็มไปด้วยบ๊วยดองกับเลมอน 291 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 ‎เปรี้ยวจี๊ด 292 00:21:14,731 --> 00:21:16,316 ‎ความพิศวงของร่างกายมนุษย์ 293 00:21:16,775 --> 00:21:19,486 ‎ทั้งที่ไม่มีบ๊วยดองหรือเลมอนในปากพวกนาย 294 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 ‎แต่พวกนายก็น้ำลายไหลกัน 295 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 ‎ฉันแปลกใจนะที่นายเห็น 296 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 ‎เอ๋ 297 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 ‎การชกลมน่ะ 298 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 ‎คือผมเป็นแฟนมวยครับ 299 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 ‎แล้วคู่ต่อสู้ที่ฉันสู้ด้วยล่ะ 300 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 ‎ไอออน ไมเคล 301 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 ‎อดีตแชมป์โลกรุ่นเฮฟวี่เวทแบบไร้ข้อกังขา 302 00:21:44,594 --> 00:21:45,595 ‎หือ 303 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 ‎ความหมายของคุณบากิ ‎ที่ว่า "คนที่คู่ควร" แต่ไม่ "ส่งเดช" 304 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 ‎คนเหล็กไมเคลเหมาะสมที่สุดครับ 305 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 ‎"คู่ต่อสู้ที่คู่ควร" 306 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 ‎สู้กับคนระดับไมเคลน่ะ ฉันชนะได้สบาย 307 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 ‎หา 308 00:22:01,611 --> 00:22:03,238 ‎นั่นน่ะแค่การอุ่นเครื่อง 309 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 ‎แค่ยืดเส้นยืดสายเท่านั้น 310 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 ‎ไอออน ไมเคลเป็นแค่การอุ่นเครื่องเหรอเนี่ย 311 00:23:50,887 --> 00:23:52,889 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี