1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 Hva driver jeg med? 3 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 Jeg bare krangler litt med fatter'n. 4 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 Mr. Saman, 5 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 du er den eneste overlevende av denne ulykken. 6 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 Er du klar over at du nå får kritikk fra hele verden? 7 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 Det er jeg. 8 00:02:30,608 --> 00:02:34,445 Du tok med hæren for å jakte på én enkelt afrikansk elefant. 9 00:02:34,529 --> 00:02:38,032 Hele verden er sjokkert over dette. 10 00:02:39,033 --> 00:02:45,039 Vår plikt som viltvoktere er å beskytte plantene og dyrelivet på savannen. 11 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 Inkluderer det å mobilisere hæren? 12 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 Tror dere at det var en vanlig afrikansk elefant? 13 00:02:55,758 --> 00:02:59,137 Vi har sett flybilder av stedet. 14 00:02:59,220 --> 00:03:01,222 Var det ikke en afrikansk elefant? 15 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Dra dit og se størrelsen på kadaveret selv! 16 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 Størrelsen er absurd! 17 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 Som noe fra forhistorisk tid. 18 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 Den er helt hinsides! 19 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 Ro deg ned, Mr. Saman. 20 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 Problemet er bruken av våpen, uansett hvor stor… 21 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 977 dyr og 41 personer. 22 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 Det er antallet dyr og mennesker som ble offer for det monsteret. 23 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 21,2 tonn. 24 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 Det er det gjennomsnittlige matvolumet det monsteret sluker per dag. 25 00:03:38,760 --> 00:03:43,514 Hvis det ikke ble stoppet, ville 90 % av parken være en ørken om to år. 26 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 Når alle planteeterne dør, 27 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 vil kjøtteterne også dø. 28 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 Metodene våre var ikke feil. 29 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 Hvis det ble gjort noen feil… 30 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 …så lå det i antallet tropper vi sendte, 31 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 og effektiviteten til våpnene vi valgte! 32 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Vi burde ha avfyrt raketter fra lufta! 33 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Er du klar over at dine ord blir hørt over hele verden? 34 00:04:13,086 --> 00:04:14,921 Men vi gjorde ikke det. 35 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 Vi fyrte ikke av et eneste skudd. 36 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Så hvordan kunne elefanten…? 37 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 En mann dukket opp. 38 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Hvem er det? 39 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 Da monsteret var på vei vekk etter å ha beseiret oss, 40 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 dukket en mann i svart antrekk opp. 41 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Uten våpen, med bare nevene, 42 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 beseiret han monsteret. 43 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 Forventer du at vi, 44 00:05:25,700 --> 00:05:28,369 nei, hele verden, skal tro på det? 45 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 Jeg har sagt det som det er. 46 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Hva mer vil dere ha av meg? 47 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Vent! Mr. Saman! 48 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 Går du din vei? 49 00:05:43,259 --> 00:05:47,138 Hvorfor skulle dere tro det? Jeg så det med mine egne øyne, 50 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 og jeg tror det ikke selv! 51 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 Pappa. 52 00:06:26,511 --> 00:06:27,387 Pappa! 53 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 Jeg tror deg, pappa. 54 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Selv om hele verden kaller meg en løgner? 55 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 Noen ganger bryter du løftene dine på grunn av jobben, 56 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 men du er ikke en løgner. 57 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 Pappa, var den mannen virkelig så sterk? 58 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Ja. 59 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Usedvanlig sterk. 60 00:07:03,423 --> 00:07:04,715 Sterkere enn en løve? 61 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 Ja, det tror jeg faktisk. 62 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 Sterkere enn et neshorn? 63 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Julio. 64 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 Min sønn. 65 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 Jeg sier dette bare til deg. 66 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Denne fantastiske historien som ingen fornuftige voksne vil høre. 67 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 Et eventyr som er utrolig, men sant. 68 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 Hvem kunne slått ham, pappa? 69 00:07:33,453 --> 00:07:36,831 -Ingen kan slå ham. -Selv om det fantes en annen av ham? 70 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 Hva med barnet hans, når det vokser opp? 71 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 Har deg! 72 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Tror dere han vil gå inn? 73 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 Aldri i verden. 74 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 Hva gjør vi om han ikke gjør det? 75 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Plager ham til han begår selvmord. 76 00:08:06,527 --> 00:08:10,364 -Motstanderen går på videregående. -Hva så? Det er hans problem. 77 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Han gikk inn! 78 00:08:14,702 --> 00:08:16,913 -Han gikk virkelig inn! -For en idiot. 79 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 Det er ikke vår skyld. 80 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 Han gikk inn i bygningen. 81 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 -Ja. -Jepp. 82 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 Har dere hørt om skolen? 83 00:08:30,343 --> 00:08:31,969 Det finnes et monster her. 84 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 Et monster? 85 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 En bølle? 86 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Onkelen min sa 87 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 at verdens sterkeste videregåendeelev går her. 88 00:08:52,240 --> 00:08:55,660 -Gutt? -Sier du at du har noe til oss? 89 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Skal du levere noe? 90 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 Unnskyld meg! 91 00:09:03,709 --> 00:09:04,585 Hæ? 92 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Hva? 93 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 Denne gutten går til angrep! 94 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Han vil utslette oss! 95 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Hva, har du kommet for å slåss? 96 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 Send… ut… 97 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 Hva? 98 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Send… ut… 99 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 …deres sterkeste fyr… vær så snill. 100 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 Så du sa det og stakk av? 101 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 De ba meg vente. 102 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 På hva? 103 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 Etter skolen, ved Tama-elven. 104 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Beklager, gutt. 105 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 Ingen av oss er sterkest. 106 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Vi skal gi deg verdens sterkeste. Greit? 107 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 Men småen, 108 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 den sterkeste i verden og Tama-elven… 109 00:10:29,045 --> 00:10:30,379 Dette er på ordentlig. 110 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 Hvis du bryter løftet ditt, har vi et alvorlig problem. 111 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 Greit. 112 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 Dette kan bli interessant. 113 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 -Ta denne! -Au! 114 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 Ta denne! 115 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 Jøss! Yu! 116 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 Han kom. Han kom virkelig. 117 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 Verdens sterkeste videregåendeelev kom for å slåss! 118 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 Han er her! 119 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 Jeg heter Baki Hanma. 120 00:11:20,638 --> 00:11:24,892 For å være ærlig, med tanke på at han skal være verdens beste, 121 00:11:24,975 --> 00:11:27,436 så var han mindre enn forventet. 122 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 Jeg heter Rumina Ayukawa. 123 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 Skal du bruke den? 124 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 Vel, jeg tenkte… 125 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 Det var første gang i livet jeg så ekte muskler. 126 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 I så fall… 127 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 Og så, foran øynene på meg, 128 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 så jeg kunne se det selv, 129 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 ble Baki verdens beste. 130 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 Jeg holder ikke igjen. 131 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 Mot en barneskoleelev som meg? 132 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 Fleiper du? 133 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Han mener det! 134 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Han har inntatt en stilling! 135 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Han mener det ikke. 136 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 Jeg ble tvunget inn i dette, 137 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 men jeg håpet 138 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 at en videregåendeelev ikke ville ta en barneskoleelev på alvor. 139 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Og han er verdens beste! 140 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 Jeg bare later som jeg er tøff. 141 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 Jeg trodde han ville smile bredt og være snill med meg. 142 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 Jeg tok feil! 143 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Kan du svømme? 144 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Hva? 145 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 Litt. 146 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Hva? Hva i alle dager? 147 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 Hvorfor spør du… 148 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Verdens beste forsvant foran øynene mine. 149 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Rumpa mi! 150 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Selv om jeg blir 80 år gammel, 151 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 vil dette uten tvil være 152 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 det største… 153 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 …sjokket. 154 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Han mente det visst. 155 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 Hva i helsike? 156 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Det er grunt! 157 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 For første gang på 12 år, 158 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 for første gang i livet mitt… 159 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Fra nå av 160 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 er vi venner. 161 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 …ble jeg klar over at jeg var en mann. 162 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 Jeg slo så hardt jeg kunne. 163 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 Jeg slo deg, Rumina Ayukawa, en barneskoleelev, 164 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 med all min styrke. 165 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 All min styrke, Rumina, 166 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 er over hundre ganger deres. 167 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 De ser så små ut. 168 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 Ja, ikke sant! 169 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 Hei, kaptein Strydum! 170 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 Det var som et eventyr. 171 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Bakis far, verdens sterkeste, 172 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 hadde drept en dinosaurlignende elefant. 173 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 En afrikansk elefant av dinosaurstørrelse? 174 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 Baki, vet du hva det betyr? 175 00:15:07,740 --> 00:15:08,949 -Oi! -Jøss! 176 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 Sa han ja? 177 00:15:12,036 --> 00:15:13,078 Ja. 178 00:15:13,704 --> 00:15:17,625 Ogre har anerkjent deg som utfordrer. 179 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 Hva svarer du? 180 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 Kaptein, dette er bare en dum krangel mellom far og sønn. 181 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 Det skjer ofte i alle familier. 182 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 Det er ikke noe en amerikaner som du bør stikke nesen sin i. 183 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Jeg skal stikke nesen min i det, Baki. 184 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Bare en krangel mellom far og sønn? 185 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 Du forstår ingenting. 186 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 Dette er et problem som tilsvarer en kamp mellom to land! 187 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Han er opprørt. 188 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Hei, kaptein! 189 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 I mellomtiden finner jeg en tilfeldig fyr å sparre med. 190 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 Han er skikkelig forbanna. 191 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Baki, kan jeg stille deg et spørsmål? 192 00:16:36,245 --> 00:16:42,626 Faren din er sterkere enn en elefant, og du skal sparre med tilfeldig fyr? 193 00:16:43,335 --> 00:16:46,171 Rumina. "Tilfeldig" betyr ikke "halvhjertet". 194 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 En tilfeldig motstander som er sterk som en dinosaur. 195 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 -Vil du se på? -Hva? 196 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Jeg skal sparre med ham nå. 197 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Bakis bevegelser… Dette er skyggeboksing. 198 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 Jeg vet faktisk mye om boksing. 199 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 Skyggeboksing er en slags grunnleggende trening. 200 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 Alle driver med det, fra proffboksere til nybegynnere. 201 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 Man forestiller seg en motstander. 202 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 Man dukker unna innbilte slag 203 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 og slår mot innbilte åpninger. 204 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Han blir raskere. 205 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Han blir mer fokusert. 206 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Dette er ikke halvhjertet. 207 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 Dette var ikke den typen skyggeboksing jeg var vant til. 208 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 Istedenfor å forestille seg en motstander 209 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 er det som om det står en ekte en rett foran ham. 210 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Jeg så det! Jeg kan se det! 211 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 Jeg trodde ikke mine egne øyne. 212 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 Det er ikke klart, 213 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 men det er definitivt noe der. 214 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 Det kjemper utvilsomt mot Baki. 215 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 Slo den? 216 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 Han smatt unna! 217 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 Jeg kunne ikke lenger benekte det som skjedde. 218 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 Motstanderen Baki så for seg, var en bokser. 219 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 Jeg vet som sagt mye om boksing. 220 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 Bakis fokus og det faktum at han anstrengte seg, ga mening. 221 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 Jeg kunne se det. 222 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Bevegelsene til Bakis føtter og hender. 223 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 Kroppsbevegelsene hans. 224 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 Alle bevegelsene hans gjør det klart og tydelig. 225 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 Fyren Baki slåss mot, 226 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 er den tidligere tungvektsverdensmesteren… 227 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 …selveste Iron Michael! 228 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Jern-Michael. 229 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 Jeg vet ikke alt om boksingens historie. 230 00:18:50,754 --> 00:18:56,093 Men på et tidspunkt var denne Michael ansett som verdens sterkeste. 231 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 Og nå ser jeg Iron Michael rett foran øynene mine. 232 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 Han er like rask som i sin glanstid! 233 00:19:02,307 --> 00:19:06,395 Den Michael som jeg bare har sett i videoer fra hans storhetstid, 234 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 kjemper rett foran meg! 235 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Å nei! 236 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Et venstreslag etterfulgt av en uppercut! 237 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Michaels KO-kombinasjon! 238 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Uppercuten! 239 00:19:16,780 --> 00:19:18,115 Den traff! 240 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 Hva er det de driver med? 241 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 Pantomime? 242 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 Baki, du blør neseblod. 243 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 Det går bra. 244 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Blåmerker? 245 00:19:43,891 --> 00:19:45,517 Nå har jeg varmet opp. 246 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 La oss… 247 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 …avslutte dette. 248 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 Det er ulovlig. 249 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Ja, det er ulovlig. 250 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 I boksing. 251 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Altså… 252 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 Ja? 253 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 Altså, hva var det du drev med? 254 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Skyggeboksing. 255 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 Alene? 256 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Det er jo skyggeboksing. 257 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 Men du blør neseblod og har blåmerker… 258 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 Man kan bli skadet hvis man gjør det riktig. 259 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Umulig. 260 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 Akkurat nå har jeg fem syltede plommer og en sitronskive i hendene. 261 00:20:44,743 --> 00:20:49,081 Sure syltede plommer og en sur sitron. 262 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Jeg skal dytte dem inn i munnen på dere. 263 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Hva? 264 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 Jeg skal dekke til munnen deres, så dere ikke kan gjøre noe annet 265 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 enn å tygge. 266 00:21:01,635 --> 00:21:04,721 Munnene deres er fulle av syltede plommer og sitron. 267 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Så surt! 268 00:21:14,731 --> 00:21:16,441 Menneskekroppens mysterium. 269 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 Dere har hverken plommer eller sitroner i munnen. 270 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 Men dere sikler likevel. 271 00:21:28,495 --> 00:21:30,914 -Du gjenkjente det. -Hva? 272 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Skyggeboksingen. 273 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 Jeg er glad i boksing. 274 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 Og motstanderen jeg kjempet mot? 275 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 Iron Michael. 276 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 Den tidligere verdensmesteren i tungvekt. 277 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 Det var det du mente med "tilfeldig", men ikke "halvhjertet". 278 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 Iron Michael passet perfekt. 279 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 En "tilfeldig motstander". 280 00:21:57,816 --> 00:22:00,819 Det ville vært en lek å kjempe mot noen som Michael. 281 00:22:01,611 --> 00:22:03,238 Det var oppvarming. 282 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 Bare for å bli myk. 283 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 Var Iron Michael oppvarming? 284 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 Tekst: Aleksander Kerr