1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 Apa saya sedang lakukan? 3 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 Tak ada apa, hanya gaduh sikit dengan ayah saya saja. 4 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 Encik Saman, 5 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 awak saja terselamat dalam kemalangan ini. 6 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 Awak tahu awak sedang menerima kecaman seluruh dunia sekarang? 7 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 Saya tahu. 8 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 Awak kerahkan angkatan tentera untuk memburu seekor gajah Afrika. 9 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 Seluruh dunia amat terkejut dengan tindakan awak. 10 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 Sebagai renjer taman, tugas kami adalah melindungi 11 00:02:42,495 --> 00:02:45,039 flora dan fauna di padang rumput savana. 12 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 Takkan sampai mengerah bala tentera? 13 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 Awak semua ingat itu gajah Afrika biasa? 14 00:02:55,758 --> 00:02:58,970 Kami lihat gambar lokasi itu yang diambil dari udara. 15 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 Jadi itu bukan gajah Afrika? 16 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Pergi lokasi itu dan lihat bangkainya sendiri! 17 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 Ia besar tak terkata! 18 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 Macam haiwan zaman prasejarah. 19 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 Ia tak masuk akal! 20 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 Tolong bertenang, Encik Saman. 21 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 Sekarang isunya adalah penggunaan senjata. Walau sebesar mana pun… 22 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 Sebanyak 977 ekor haiwan, 41 orang. 23 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 Itu bilangan haiwan dan manusia yang terkorban angkara makhluk itu. 24 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Berat 21.2 tan. 25 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 Itu purata jumlah makanan yang dimakan makhluk itu dalam sehari. 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 Jika dibiarkan, dalam dua tahun, 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 90 peratus taman itu akan jadi kering-kontang. 28 00:03:45,099 --> 00:03:47,477 Apabila semua herbivor mati, lambat-laun 29 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 semua karnivor akan pupus juga. 30 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 Kami tidak silap langkah. 31 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 Kalau ada silap sekalipun… 32 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 kami silap hantar bilangan askar 33 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 dan silap guna senjata yang sepatutnya! 34 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Kami sepatutnya lancar peluru berpandu dari udara! 35 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Awak tahu tak seluruh dunia sedang dengar kenyataan awak sekarang? 36 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 Tapi tidak. 37 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 Kami tak tembak walau sebutir peluru pun. 38 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Habis, macam mana gajah itu… 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 Seorang lelaki muncul. 40 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Siapa itu? 41 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 Setelah makhluk itu berpaling untuk pergi setelah memusnahkan kami… 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 seorang lelaki berpakaian hitam muncul. 43 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Tanpa senjata, berbekalkan tangan kosong… 44 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 dia kalahkan makhluk itu. 45 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 Awak ingat kami akan… 46 00:05:25,658 --> 00:05:28,369 Bukan, awak ingat satu dunia akan percaya itu? 47 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 Saya dah cakap perkara sebenar. 48 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Apa lagi awak semua mahu? 49 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Nanti! Encik Saman! 50 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 Awak nak mengelak? 51 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Tentu awak tak percaya. 52 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 Benda itu jadi depan mata saya sendiri 53 00:05:47,722 --> 00:05:49,515 tapi saya sendiri tak percaya! 54 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 Ayah. 55 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 - Ayah! - Apa? 56 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 Saya percaya ayah. 57 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Walaupun satu dunia kata ayah menipu? 58 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 Memang kadang-kadang ayah mungkir janji dengan saya sebab hal kerja 59 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 tapi ayah bukannya pembohong. 60 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 Ayah, betulkah lelaki itu memang sangat kuat? 61 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Ya. 62 00:07:01,754 --> 00:07:02,964 Kuat bukan kepalang. 63 00:07:03,464 --> 00:07:04,715 Kuat daripada singa? 64 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 Ya, ayah rasa begitu. 65 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 Lebih kuat daripada badak? 66 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Julio. 67 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 Anakku. 68 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 Ayah ceritakan ini kepada kamu saja. 69 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Tak ada orang dewasa waras yang akan percaya cerita ini. 70 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 Cerita yang kedengaran dongeng tapi benar sebenar-benarnya. 71 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 Siapa boleh kalahkan dia, ayah? 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 Tiada siapa boleh kalahkan dia. 73 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 Walau ada yang sekuat dia? 74 00:07:37,498 --> 00:07:38,499 Itu… 75 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 Walaupun anak dia yang sudah dewasa? 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 Itu… 77 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 Dapat! 78 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Rasanya dia masuk tak? 79 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 Tak mungkin. 80 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 Macam mana kalau dia tak masuk? 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Seksa dia sampai dia bunuh diri. 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,446 Lawannya pelajar sekolah tinggi! 83 00:08:08,529 --> 00:08:10,364 Biarlah, dia yang kena lawan. 84 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Dia masuk! 85 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Dia masuk juga! 86 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 Bodoh betul. 87 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 Bukan kita paksa. 88 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 Dia masuk ke dalam bangunan. 89 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 - Ya. - Yalah. 90 00:08:26,964 --> 00:08:28,758 Awak tahu tentang sekolah ini? 91 00:08:30,343 --> 00:08:32,011 Orang kata sini ada raksasa. 92 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 Raksasa? 93 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Budak jahat? 94 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Pak cik saya kata, 95 00:08:36,724 --> 00:08:39,810 pelajar sekolah tinggi terkuat di dunia belajar sini. 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 Awak ini… 97 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 Awak kata ada hal dengan kami? 98 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Awak hantar sesuatu? 99 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 Maafkan saya! 100 00:09:03,751 --> 00:09:04,627 Apa? 101 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Apa? 102 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 Budak ini nak cabar kita! 103 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Ada hati nak bunuh kita! 104 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Apa? Awak datang nak berlawan? 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 Awak panggil… 106 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 Apa dia? 107 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Awak panggil… 108 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 orang awak yang terkuat… 109 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 Awak cakap begitu dan terus lari? 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 Mereka suruh saya tunggu. 111 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Tunggu mana? 112 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 Selepas sekolah, di Sungai Tama. 113 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Maaflah, budak. 114 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 Kami semua bukan orang terkuat di sini. 115 00:10:18,284 --> 00:10:21,412 Kami akan suruh orang terkuat di dunia jumpa awak, ya? 116 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 Tapi dengar baik-baik. 117 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 Awak panggil orang terkuat di dunia dan jumpa di Sungai Tama. 118 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Ini memang akan jadi. 119 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 Kalau awak mungkir janji, awak akan menempah maut. 120 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 Baik. 121 00:10:38,971 --> 00:10:39,847 Apa? 122 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 Macam ini baru seronok! 123 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 - Rasakan! - Aduh! 124 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 Awak pula! 125 00:10:55,946 --> 00:10:57,490 Alamak. Yu! 126 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 Apa? 127 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 Dia datang. Dia betul-betul datang. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 Pelajar sekolah tinggi terkuat di dunia akan lawan saya! 129 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 Dia dah datang! 130 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 Saya Baki Hanma. 131 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 Bila tengok balik, 132 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 orang yang kononnya terkuat di dunia ini 133 00:11:24,975 --> 00:11:27,436 tidaklah sebesar yang saya sangka. 134 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 Saya Rumina Ayukawa. 135 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 Awak nak guna itu, ya? 136 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 Apa? 137 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 Ini… Saya ingatkan… 138 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 Ini kali pertama dalam hidup saya tengok otot sebenar. 139 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 Kalau begitu… 140 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 Kemudian, di depan mata saya sendiri, 141 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 saya sendiri tengok Baki 142 00:11:56,799 --> 00:11:58,843 bertukar menjadi luar biasa. 143 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 Ayuh, maju ke depan. 144 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 Tapi saya budak sekolah rendah saja. 145 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 Biar betul? 146 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Dia betul-betul akan buat! 147 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Dia dah buka kuda-kuda! 148 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Dia takkan buat betul-betul. 149 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 Saya buat ini sebab saya kena paksa 150 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 tapi saya ingatkan 151 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 takkan pelajar sekolah tinggi itu akan sanggup lawan budak sekolah rendah. 152 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Sudahlah dia terkuat di dunia! 153 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 Saya hanya berlagak kuat saja. 154 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 Ingatkan dia akan gelakkan saya dan suruh saya balik rumah saja. 155 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 Tapi saya silap! 156 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 - Tahu berenang tak? - Apa? 157 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 Apa? 158 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 Sikit-sikit. 159 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Apa? Apa pula ini? 160 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Kenapa dia tanya… 161 00:12:53,147 --> 00:12:53,981 Baik. 162 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Dia ghaib depan mata saya? 163 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Punggung saya! 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Kalau hidup sampai 80 tahun sekalipun, 165 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 hari ini masih akan jadi 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 saat yang paling… 167 00:13:15,836 --> 00:13:17,004 Wah! 168 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 …mengejutkan. 169 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Dia buat betul-betul. 170 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 - Aduh. - Apa? 171 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Cetek rupanya! 172 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 Buat pertama kali dalam dua belas tahun… 173 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Buat kali pertama dalam hidup saya… 174 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Mulai sekarang, 175 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 kita berkawan. 176 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Saya sedar saya sudah jadi lelaki sebenar. 177 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 Saya pukul awak sekuat boleh. 178 00:14:06,720 --> 00:14:07,555 Apa? 179 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Saya pukul budak sekolah rendah, Rumina Ayukawa 180 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 dengan sepenuh tenaga saya. 181 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 Rumina, sepenuh tenaga saya adalah 182 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 seratus kali ganda tenaga mereka. 183 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 Mereka nampak kecil saja. 184 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 Memang pun! 185 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 Hai, Kapten Strydum! 186 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 Macam cerita dongeng. 187 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Ayah Baki, lelaki terkuat di dunia, 188 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 telah bunuh seekor gajah sebesar dinosaur. 189 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Gajah Afrika sebesar dinosaur? 190 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 Baki, awak tahu apa maksudnya ini? 191 00:15:07,740 --> 00:15:08,949 - Wah! - Hebat! 192 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 Dia terima? 193 00:15:12,036 --> 00:15:13,078 Ya. 194 00:15:13,704 --> 00:15:17,625 Si Raksasa sudah terima cabaran awak. 195 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 Jadi apa jawapan awak? 196 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Apa? 197 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 Kapten, ini salah faham biasa antara bapa dan anaknya saja. 198 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 Mana-mana keluarga pun sama. 199 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 Orang Amerika macam awak tak payah masuk campur pun. 200 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Saya tetap akan masuk campur, Baki. 201 00:15:49,698 --> 00:15:52,034 Salah faham biasa antara bapa dan anak? 202 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 Awak memang tak faham-faham lagi! 203 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 Pergaduhan ini dah sama berat dengan konflik antara dua negara! 204 00:16:06,465 --> 00:16:07,633 Dia marah pula. 205 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Hei, kapten! 206 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 Sementara menunggu, saya akan berlatih lawan dengan mana-mana orang! 207 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 Dia marah betul rupanya. 208 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Baki, boleh saya tanya sesuatu? 209 00:16:36,245 --> 00:16:41,000 Jadi ayah awak lebih kuat daripada gajah Afrika tapi awak… 210 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 berlatih secara rawak? 211 00:16:43,335 --> 00:16:44,253 Rumina. 212 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 Rawak, tapi bukan sembarangan. 213 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 Lawan "rawak" boleh jadi sekuat dinosaur juga. 214 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Nak tengok? 215 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Apa? 216 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Saya akan lawan dia sekarang. 217 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Pergerakan Baki… Ini namanya tinju bayang. 218 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 Saya agak mahir dengan sukan tinju. 219 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 Tinju bayang adalah sejenis kaedah latihan asas. 220 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 Semua orang melakukannya, baik peninju mahir sehinggalah yang baru. 221 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 Kita bayangkan lawan depan muka kita. 222 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 Bayangkan mengelak tumbukan 223 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 dan menumbuk bila ada peluang. 224 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Dia semakin pantas. 225 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Tumpuannya semakin kuat. 226 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Ini sudah bukan sembarangan. 227 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 Ini bukan lagi tinju bayang yang saya kenali. 228 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 Dia bukan sekadar membayangkan lawan… 229 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 Tapi seolah-olah memang ada lawan sebenar depan mata dia! 230 00:17:43,145 --> 00:17:44,104 Apa? 231 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 Apa? 232 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Saya nampak! Dia ada tadi! 233 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 Saya rasa macam tak percaya. 234 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 Memang tak jelas, 235 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 tapi ada sesuatu di sana. 236 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 Ia sedang berlawan dengan Baki. 237 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 Ia menumbuk? 238 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 Dia elak! 239 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 Saya tak boleh nafikan apa yang sedang berlaku. 240 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 Lawan bayangan Baki ialah seorang peninju. 241 00:18:13,884 --> 00:18:16,678 Saya memang arif dengan selok-belok sukan tinju. 242 00:18:16,762 --> 00:18:21,308 Bila lihat fokus Baki dan cara dia bergelut semasa berlawan, baru saya faham. 243 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 Baru saya nampak. 244 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Cara kaki Baki bergerak, cara tangan Baki bergerak. 245 00:18:27,940 --> 00:18:29,316 Cara tubuhnya bergerak. 246 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 Pergerakan dia mendedahkan segalanya dengan amat jelas. 247 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 Orang yang di depan Baki sekarang 248 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 ialah bekas juara heavyweight dunia, 249 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 Iron Michael! 250 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Michael Orang Besi. 251 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 Saya tak berapa tahu tentang sejarah tinju. 252 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 Tapi pada satu masa dulu, 253 00:18:52,881 --> 00:18:56,051 Michael pernah dikatakan orang terkuat di dunia. 254 00:18:56,927 --> 00:19:00,013 Kini, saya sedang lihat Iron Michael depan mata saya. 255 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 Lincah macam zaman kegemilangannya! 256 00:19:02,141 --> 00:19:06,395 Sebelum ini saya hanya pernah tengok Michael beraksi dalam rakaman saja 257 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 tapi kini dia bertinju depan saya! 258 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Alamak! 259 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Tumbuk ke kiri untuk alih tumpuan dan dari bawah! 260 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Kombo KO Michael! 261 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Dari bawah! 262 00:19:17,072 --> 00:19:18,115 Kena! 263 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 Mereka berdua sedang buat apa? 264 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 Lakonan atau apa? 265 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 Baki, hidung awak berdarah. 266 00:19:34,631 --> 00:19:36,091 Tak apa. 267 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Badan dia lebam? 268 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 Baru panaskan badan. 269 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Ayuh… 270 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 kita selesaikan ini. 271 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 Itu dilarang. 272 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Ya, itu dilarang. 273 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 Dalam tinju. 274 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Awak… 275 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 Apa? 276 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 Awak buat apa sebenarnya? 277 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Tinju bayang. 278 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 Seorang diri? 279 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Sebab ia bayangan saja. 280 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 Tapi hidung awak berdarah, awak lebam… 281 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 Kalau buat betul-betul, memang boleh cedera. 282 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Serius? 283 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 Sekarang saya ada lima biji jeruk buah dan sehiris lemon dalam tangan saya. 284 00:20:44,785 --> 00:20:49,081 Jeruk buah yang masam, lemon yang masam. 285 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Saya akan sumbat semuanya ke dalam mulut awak. 286 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Apa? 287 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 Lepas itu saya akan tekup mulut awak dan awak tak ada pilihan 288 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 selain mengunyah. 289 00:21:01,677 --> 00:21:04,721 Sekarang mulut awak penuh jeruk buah dan lemon. 290 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Sangat masam! 291 00:21:14,731 --> 00:21:16,483 Keajaiban tubuh manusia. 292 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 Tak ada jeruk atau lemon pun dalam mulut awak. 293 00:21:20,070 --> 00:21:22,531 Tapi air liur awak sudah kecur. 294 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 Awak nampak, ya? 295 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Apa? 296 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Tinju bayang tadi. 297 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 Saya peminat tinju. 298 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 Awak nampak lawan saya tadi? 299 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 Iron Michael. 300 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 Bekas juara heavyweight dunia tak tertanding. 301 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 Patutlah tadi awak kata lawan yang rawak tapi bukan sembarangan. 302 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 Iron Michael memang padan dengan itu. 303 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 Lawan yang "rawak", ya? 304 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 Kalau betul saya lawan Michael, itu dikira mudah. 305 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Apa? 306 00:22:01,611 --> 00:22:03,280 Itu baru nak panaskan badan. 307 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 Nak longgarkan otot. 308 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 Iron Michael hanyalah lawan untuk memanaskan badan? 309 00:23:50,554 --> 00:23:52,722 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela