1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:32,258 --> 00:01:39,224 ‎"한마 바키" 3 00:01:42,352 --> 00:01:44,312 ‎뭐 하는 거냐고? 4 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 ‎그냥, 아버지랑 살짝 ‎다투는 중이야 5 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 ‎미스터 사만 6 00:02:17,512 --> 00:02:20,682 ‎당신은 이번 사건의 ‎유일한 생존자입니다만 7 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 ‎그런 당신에게 전 세계의 비난이 ‎쏟아지고 있단 걸 아십니까? 8 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 ‎알고 있다 9 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 ‎아프리카코끼리 한 마리를 잡자고 ‎군대를 동원하셨죠? 10 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 ‎이 사실에 ‎전 세계가 충격에 빠졌습니다 11 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 ‎우리 공원 경비대의 임무는 12 00:02:42,370 --> 00:02:45,039 ‎사바나의 동식물을 ‎보호하는 것이다 13 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 ‎그렇다고 군대까지 동원했습니까? 14 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 ‎당신들은 그게 평범한 ‎아프리카코끼리였다고 생각하나? 15 00:02:55,800 --> 00:02:58,970 ‎현장의 항공 사진은 봤습니다 16 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 ‎그게 아프리카코끼리가 ‎아니란 겁니까? 17 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 ‎현장에 가서 ‎사체의 크기를 확인해 봐라 18 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 ‎그 말도 안 되는 크기를 19 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 ‎선사시대에서 ‎튀어나온 듯한 놈이다 20 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 ‎압도적인 크기야 21 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 ‎진정해 주십시오, 미스터 사만 22 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 ‎문제는, 아무리 컸다고 한들 ‎동물에게 무기를… 23 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 ‎977마리, 41명 24 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 ‎그 괴물에게 희생당한 ‎동물과 인간의 수다 25 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 ‎21.2톤 26 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 ‎그 괴물이 하루에 먹어 치우는 ‎식량의 평균 중량이다 27 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 ‎그대로 두면 2년 안에 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 ‎공원의 90%가 사막화한다 29 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 ‎초식동물이 모두 죽어 버리면 30 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 ‎육식동물도 죽음을 피할 수 없지 31 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 ‎우리가 택한 수단은 ‎실수가 아니었다 32 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 ‎실수가 있었다면 단 하나 33 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 ‎파견한 부대의 규모 34 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 ‎그리고 사용한 무기의 성능뿐이다 35 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 ‎하늘에서 미사일을 쏴야 했다 36 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 ‎그 말을 전 세계가 듣고 있다는 건 ‎알고 계십니까? 37 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 ‎하지만 쏘지 않았다 38 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 ‎우리는 단 한 발의 총알도 ‎쏘지 않았다 39 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 ‎그러면 그 코끼리는 어떻게… 40 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 ‎한 남자가 나타났다 41 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 ‎누구지? 42 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 ‎우리를 짓밟고 ‎유유히 떠나려던 그 괴물 앞에 43 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 ‎검은 옷을 입은 남자가 나타났다 44 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 ‎무기도 없이, 맨손으로 45 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 ‎남자는 괴물을 쓰러뜨렸다 46 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 ‎그걸 우리한테 47 00:05:25,700 --> 00:05:28,369 ‎아니, 전 세계에 믿으라는 겁니까? 48 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 ‎사실을 말한 거다 49 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 ‎이 이상 어쩌라는 건가? 50 00:05:40,006 --> 00:05:41,632 ‎잠깐만요, 미스터 사만 51 00:05:42,216 --> 00:05:43,134 ‎도망치는 겁니까? 52 00:05:43,217 --> 00:05:44,594 ‎믿을 리가 없지 53 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 ‎두 눈으로 직접 본 나조차 54 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 ‎믿을 수가 없는데 55 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 ‎아빠 56 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 ‎- 아빠 ‎- 응? 57 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 ‎난 아빠를 믿어 58 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 ‎전 세계가 아빠를 ‎거짓말쟁이라고 하는데? 59 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 ‎가끔 일 때문에 ‎나랑 한 약속을 깨긴 해도 60 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 ‎거짓말쟁이는 아니야 61 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 ‎아빠 ‎그 사람, 그렇게 강했어? 62 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 ‎그래 63 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 ‎너무나도 강했어 64 00:07:03,423 --> 00:07:04,715 ‎사자보다 강해? 65 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 ‎그렇겠지, 그렇게 생각해 66 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 ‎코뿔소보다 강해? 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎훌리오 68 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 ‎아들아 69 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 ‎너에게만은 들려주마 70 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 ‎상식적인 어른이라면 ‎믿을 리 없는 꿈만 같은 이야기 71 00:07:25,069 --> 00:07:28,906 ‎현실임에도 믿을 수 없는 ‎동화 같은 이야기를 72 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 ‎아빠, 그런 사람은 ‎누가 이길 수 있을까? 73 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 ‎아무도 못 이긴단다 74 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 ‎그런 사람이 하나 더 있어도? 75 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 ‎그 사람의 아이가 어른이 되면? 76 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 ‎좋았어 77 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 ‎들어갈까, 저 녀석? 78 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 ‎못 들어가지 79 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 ‎안 들어가면 어떻게 할까? 80 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 ‎자살할 때까지 괴롭히자 81 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 ‎상대는 고등학생인데 82 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 ‎알 게 뭐야? ‎당하는 건 쟤잖아 83 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 ‎들어갔다 84 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 ‎진짜 들어갔어 85 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 ‎바보네 86 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 ‎우리는 잘못 없어 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 ‎안으로 들어갔다 88 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 ‎- 응 ‎- 그러게 89 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 ‎이 학교 알아? 90 00:08:30,343 --> 00:08:31,969 ‎괴물이 다니고 있대 91 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 ‎괴물? 92 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 ‎깡패야? 93 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 ‎삼촌이 말해 줬어 94 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 ‎세계 최강의 고등학생이 ‎여기 다닌대 95 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 ‎애잖아? 96 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 ‎할 말이 있다고? 97 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 ‎뭐 배달 왔냐? 98 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 ‎덤벼! 99 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 ‎어딨지? 100 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 ‎이 녀석, 도장 깨기냐? 101 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 ‎다 쓸어 버리러 왔구나? 102 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 ‎뭐야, 싸우러 온 거냐? 103 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 ‎가장… 104 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 ‎뭐라고? 105 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 ‎가장 106 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 ‎강한 사람 불러 주세요 107 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 ‎그래서, 그것만 말하고 ‎도망친 거야? 108 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 ‎기다리래 109 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 ‎뭘? 110 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 ‎방과 후에 다마강에서 111 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 ‎미안하다, 꼬마야 112 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 ‎여기서 가장 강한 건 ‎우리가 아니야 113 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 ‎세계 최강을 데려다줄게, 알았지? 114 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 ‎하지만, 꼬마야 115 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 ‎세계 최강 얘기도 ‎다마강 얘기도 116 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 ‎전부 진짜다 117 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 ‎약속을 어기면 큰일이 날 거야 118 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 ‎네 119 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 ‎재미있겠네 120 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 ‎- 먹어라 ‎- 아야 121 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 ‎받아라 122 00:10:56,530 --> 00:10:57,490 ‎유 123 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 ‎왔다, 진짜로 왔어 124 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 ‎세계 최강의 고등학생이 ‎나랑 싸우러 왔다 125 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 ‎왔다! 126 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 ‎한마 바키다 127 00:11:20,638 --> 00:11:21,681 ‎솔직히 128 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 ‎세계 최강이라는 것치곤 129 00:11:24,975 --> 00:11:27,436 ‎생각보다 너무 작은 사람이었다 130 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 ‎아유카와 루미나입니다 131 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 ‎쓸 거냐, 그거? 132 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 ‎그게, 일단… 133 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 ‎난생처음 보는 진짜 근육이었다 134 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 ‎그렇다면… 135 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 ‎그렇게 바키 형은 내 눈앞에서 136 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 ‎나조차 알 수 있을 만큼 137 00:11:56,799 --> 00:11:58,592 ‎세계 최강이 되었다 138 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 ‎봐주지 않는다 139 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 ‎나 같은 초등학생을 상대로? 140 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 ‎농담이지? 141 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 ‎이 사람, 진심이다 142 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 ‎자세를 잡았어 143 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 ‎진심은 아니겠지 144 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 ‎괴롭혀서 억지로 나오긴 했지만 145 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 ‎좀 기대하고 있었다 146 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 ‎고등학생이 초등학생을 상대로 ‎진심으로 싸울 리 없다고 147 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 ‎심지어 이 사람은 세계 최강이니 148 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 ‎강한 척하는 내게 149 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 ‎밝게 웃어 주고 ‎살살 해 주리라 생각했다 150 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 ‎내가 안이했어 151 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 ‎수영할 수 있어? 152 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 ‎뭐지? 153 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 ‎조금요 154 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 ‎뭔데? ‎대체 뭐야? 155 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 ‎그건 왜… 156 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 ‎세계 최강이 눈앞에서 사라졌다 157 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 ‎내 엉덩이 158 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 ‎내가 80살까지 산다 해도 159 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 ‎이게 틀림없이 내 인생 160 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 ‎최대의 161 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 ‎충격일 거다 162 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 ‎진심이었나 봐 163 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 ‎뭐야? 164 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 ‎얕네 165 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 ‎12년을 살아오며 처음으로 166 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 ‎태어나서 처음으로… 167 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 ‎지금부터 168 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 ‎친구다 169 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 ‎내가 남자라는 사실을 인식했다 170 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 ‎온 힘을 다해 쳤어 171 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 ‎초등학생인 아유카와 루미나를 172 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 ‎난 전력으로 쳤다 173 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 ‎루미나, 내 전력은 174 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‎저 녀석들의 100배 이상이야 175 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 ‎진짜 작아 보이네요 176 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 ‎그렇지? 177 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 ‎캡틴 스트라이덤 178 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 ‎동화 같았다 179 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 ‎세상에서 가장 강한 ‎바키 형의 아버지가 180 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 ‎공룡 같은 코끼리를 죽였다니 181 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 ‎공룡 크기의 아프리카코끼리라? 182 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 ‎바키, 그게 무슨 뜻인지 알겠나? 183 00:15:08,240 --> 00:15:09,533 ‎대단하다 184 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 ‎받아들인 거지? 185 00:15:12,036 --> 00:15:13,078 ‎예스 186 00:15:13,787 --> 00:15:17,625 ‎그 오거가 ‎널 도전자로 인정한 거다 187 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 ‎넌 어떻게 대답할 거냐? 188 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 ‎응? 189 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 ‎캡틴, 이건 단순한 부자 싸움이야 190 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 ‎어느 가정에서나 ‎일어나는 일이라고 191 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 ‎당신 같은 미국인이 ‎들쑤시고 다닐 일이 아니야 192 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 ‎바키, 난 들쑤시고 다닐 거다 193 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 ‎그냥 부자 싸움이라고? 194 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 ‎넌 아무것도 몰라 195 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 ‎이건 나라와 나라의 싸움에 ‎필적하는 문제다 196 00:16:06,465 --> 00:16:07,633 ‎화났네 197 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 ‎이봐, 캡틴 198 00:16:10,469 --> 00:16:13,347 ‎나도 일단 스파링은 하고 있을게 199 00:16:13,430 --> 00:16:14,890 ‎적당한 놈이랑 200 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 ‎열 받은 모양이네 201 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 ‎바키 형, 뭐 하나 물어봐도 돼요? 202 00:16:36,245 --> 00:16:41,000 ‎바키 형의 아버지는 ‎아프리카코끼리보다도 강한데 203 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 ‎적당한 상대로 돼요? 204 00:16:43,335 --> 00:16:44,253 ‎루미나 205 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 ‎적당하다고 했지 약한 놈은 아니야 206 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 ‎공룡만큼 강한 적당한 놈이라고 207 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 ‎볼래? 208 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 ‎뭐라고요? 209 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 ‎지금부터 그놈이랑 싸울 거야 210 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 ‎바키 형의 움직임은 섀도복싱이다 211 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 ‎사실 난 복싱을 잘 안다 212 00:17:03,772 --> 00:17:06,900 ‎섀도복싱은 일종의 기초 훈련이다 213 00:17:07,401 --> 00:17:11,280 ‎일류 선수부터 초보까지 ‎누구나 하는 훈련이지 214 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 ‎눈앞에 상대를 떠올리고 215 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 ‎가상의 펀치를 피하고 216 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 ‎가상의 빈틈을 친다 217 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 ‎빨라지고 있다 218 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 ‎점점 더 집중하고 있다 219 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 ‎대충 하는 게 전혀 아니야 220 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 ‎이건 이제 ‎내가 아는 섀도복싱이 아니었다 221 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 ‎상대를 상상하는 정도가 아니라 222 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 ‎진짜 상대가 ‎눈앞에 있는 것 같았다 223 00:17:43,145 --> 00:17:44,104 ‎뭐야? 224 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 ‎뭐야, 대체? 225 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 ‎보였다 ‎아니, 보여 226 00:17:49,318 --> 00:17:51,028 ‎보고도 믿기지 않았다 227 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 ‎뚜렷하진 않아도 228 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 ‎분명히 뭔가가 있다 229 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 ‎뭔가가 확실히 ‎바키 형과 대치하고 있다 230 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 ‎때렸다? 231 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 ‎피했어 232 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 ‎더는 눈앞에서 일어나는 일을 ‎부정할 수 없었다 233 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 ‎바키 형이 상상한 상대는 ‎권투 선수였다 234 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 ‎다시 말하는데, 난 복싱을 잘 안다 235 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 ‎바키 형이 저렇게 집중하고 ‎고전하는 것도 당연했다 236 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 ‎내겐 보였다 237 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 ‎바키 형의 발놀림 ‎바키 형의 손놀림 238 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 ‎그리고 몸놀림 239 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 ‎그 모든 움직임을 종합하자 ‎확실히 보였다 240 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 ‎바키 형이 싸우는 상대는 241 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 ‎헤비급 전 세계 챔피언 242 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 ‎아이언 마이클 본인이다 243 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 ‎철인 마이클 244 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 ‎복싱의 역사를 전부 알진 못하지만 245 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 ‎그 마이클이야말로 246 00:18:52,881 --> 00:18:56,051 ‎지구 최강이라고 ‎불리던 때가 있었다 247 00:18:56,552 --> 00:18:59,930 ‎그 아이언 마이클이 ‎내 눈앞에 있다 248 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 ‎빠르다, 전성기의 움직임이야 249 00:19:02,141 --> 00:19:06,395 ‎비디오로만 봤던 ‎전성기 최고 컨디션의 마이클이 250 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 ‎내 눈앞에서 싸우고 있다 251 00:19:09,815 --> 00:19:11,066 ‎안 돼 252 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 ‎왼쪽 보디로 가드를 내리고 어퍼컷 253 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 ‎마이클의 KO 콤비네이션이다 254 00:19:15,320 --> 00:19:16,572 ‎바키 형, 어퍼컷! 255 00:19:17,072 --> 00:19:18,115 ‎들어갔다 256 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 ‎저 녀석들, 둘이서 뭐 하는 거지? 257 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 ‎팬터마임? 258 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 ‎바키 형, 코피 나요 259 00:19:34,631 --> 00:19:36,133 ‎괜찮아 260 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 ‎몸에 멍이? 261 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 ‎몸이 좀 풀렸어 262 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 ‎그럼… 263 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 ‎끝내자 264 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 ‎반칙인데 265 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 ‎맞아, 반칙이야 266 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 ‎복싱에선 말이지 267 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 ‎저기… 268 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 ‎응? 269 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 ‎뭐 하는 거예요? 270 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 ‎섀도복싱인데 271 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 ‎혼자서요? 272 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 ‎섀도복싱이니까 273 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 ‎코피도 나고 멍도 들었는데… 274 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 ‎제대로 하면 다칠 수도 있어 275 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 ‎말도 안 돼요 276 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 ‎지금 이 손에 우메보시 다섯 개와 ‎레몬 한 조각이 있다 277 00:20:44,159 --> 00:20:49,081 ‎엄청 신 우메보시와 ‎엄청 신 레몬이야 278 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 ‎그걸 전부 ‎너희 입에 쑤셔 넣을 거야 279 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 ‎네? 280 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 ‎게다가 너희 입을 막을 테니 ‎이젠 어쩔 수 없어 281 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 ‎씹을 수밖에 없지 282 00:21:01,677 --> 00:21:04,721 ‎입에 우메보시와 레몬이 가득 찼다 283 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 ‎시다! 284 00:21:14,731 --> 00:21:16,441 ‎인체의 신비다 285 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 ‎너희 입에는 ‎우메보시도, 레몬도 없어 286 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 ‎그런데도 입엔 타액이 가득하지 287 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 ‎용케 봤네 288 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 ‎네? 289 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 ‎섀도복싱 말이야 290 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 ‎복싱 팬이거든요 291 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 ‎나와 싸운 상대는? 292 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 ‎아이언 마이클 293 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 ‎헤비급 전 세계 통합 챔피언이죠 294 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 ‎바키 형이 말한 ‎약하지 않고 적당한 상대 295 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 ‎아이언 마이클이라면 제격이에요 296 00:21:55,605 --> 00:21:57,733 ‎적당한 상대라 297 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 ‎마이클 정도로 된다면 ‎나도 편할 텐데 298 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 ‎네? 299 00:22:01,611 --> 00:22:03,238 ‎그건 워밍업이었어 300 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 ‎긴장 좀 풀려고 301 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 ‎아이언 마이클이 워밍업이라고? 302 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 ‎자막: 김주현