1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 Apa yang kulakukan? 3 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 Hanya bertengkar dengan ayahku. 4 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 Pak Saman, 5 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 kau satu-satunya yang selamat dari kecelakaan ini. 6 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 Apa kau sadar kini kau mendapat kritik dari seluruh dunia? 7 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 Aku tahu. 8 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 Kau membawa tentara untuk memburu satu gajah Afrika. 9 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 Seluruh dunia terkejut dengan ini. 10 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 Tugas kami sebagai penjaga taman nasional 11 00:02:42,370 --> 00:02:45,165 adalah melindungi flora dan fauna liar sabana. 12 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Hingga mengerahkan tentara? 13 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 Kalian pikir itu gajah Afrika biasa? 14 00:02:55,800 --> 00:02:59,179 Kami telah melihat foto udara dari lokasi. 15 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Menurutmu itu bukan gajah Afrika? 16 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Pergi saja ke lokasi dan pastikan ukuran bangkainya! 17 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 Ukurannya tak masuk akal! 18 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 Seperti sesuatu dari zaman prasejarah. 19 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 Ini melampaui apa pun! 20 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 Kumohon tenanglah, Pak Saman. 21 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 Masalahnya adalah penggunaan senjata, tak peduli seberapa besar… 22 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 Jumlahnya 977 hewan, 41 manusia. 23 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 Itu jumlah hewan dan manusia yang menjadi korban monster itu. 24 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Jumlahnya 21,2 ton. 25 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 Itu jumlah rata-rata makanan yang dimakan monster itu dalam sehari. 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 Jika dibiarkan, dalam dua tahun, 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 90% taman nasional akan berubah menjadi gurun. 28 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 Jumlah kematian herbivora yang besar 29 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 akan menjadi kematian karnivora juga. 30 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 Cara kami tidak salah. 31 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 Jika ada yang salah, 32 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 itu jumlah pasukan yang kami kerahkan 33 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 dan efektivitas senjata yang kami pilih! 34 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Kami seharusnya menembakkan misil dari udara! 35 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Apa kau sadar kata-katamu didengar oleh seluruh dunia? 36 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Tapi kami tak bertindak. 37 00:04:16,714 --> 00:04:20,426 Kami bahkan tak menembak sama sekali. 38 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Lalu bagaimana gajah itu… 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 Seorang pria muncul. 40 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Siapa itu? 41 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 Saat monster itu pergi setelah menghancurkan kami, 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 seorang pria berpakaian hitam muncul. 43 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Tanpa senjata, dengan tangan kosong, 44 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 dia mengalahkan monster itu. 45 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 Apa kau berharap kami, 46 00:05:25,450 --> 00:05:28,369 tidak, seluruh dunia percaya itu? 47 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 Aku sudah menyatakan faktanya. 48 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Apa lagi yang kalian mau? 49 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Tunggu! Pak Saman! 50 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 Kau menghindar? 51 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Kenapa kalian harus percaya? 52 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 Aku melihatnya sendiri, 53 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 dan bahkan tak percaya! 54 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 Ayah. 55 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 - Ayah. - Ya? 56 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 Aku percaya Ayah. 57 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Bahkan jika seluruh dunia menyebut ayah pembohong? 58 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 Terkadang, Ayah ingkar janji kepadaku karena pekerjaan, 59 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 tapi itu tak menjadikan Ayah pembohong. 60 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 Ayah, apa pria itu sangat kuat? 61 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Benar. 62 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Sangat luar biasa. 63 00:07:03,423 --> 00:07:04,757 Lebih kuat dari singa? 64 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 Aku rasa begitu. 65 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 Lebih kuat dari badak? 66 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Julio. 67 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 Anakku. 68 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 Aku hanya akan menceritakan ini kepadamu. 69 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Kisah fantastis yang tak ingin didengar orang dewasa. 70 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 Dongeng, sulit dipercaya, tapi benar. 71 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 Siapa yang bisa mengalahkannya, Ayah? 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 Tak ada yang mampu, Nak. 73 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 Meski ada yang sepertinya? 74 00:07:37,498 --> 00:07:38,499 Ya… 75 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 Bagaimana dengan anaknya saat dewasa? 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 Ya… 77 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 Dapat! 78 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Kau pikir dia akan masuk? 79 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 Tidak mungkin. 80 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 Apa yang kita lakukan jika tidak? 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Siksa dia sampai dia bunuh diri. 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 Tapi lawannya adalah anak SMA! 83 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Siapa peduli? Dia yang harus bertindak. 84 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Dia masuk! 85 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Dia benar-benar masuk! 86 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 Dasar bodoh. 87 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 Bukan salah kita. 88 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 Dia masuk ke dalam gedung. 89 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 - Ya. - Benar. 90 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 Kau tahu sekolah ini? 91 00:08:30,343 --> 00:08:32,011 Katanya ada monster di sini. 92 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 Monster? 93 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Anak nakal? 94 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Pamanku bilang, 95 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 anak SMA terkuat di dunia ada di sini. 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 Nak? 97 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 Katamu ada sesuatu untuk kami? 98 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Kau mengantar sesuatu? 99 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 Permisi! 100 00:09:03,709 --> 00:09:04,585 Apa? 101 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Apa? 102 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 Anak ini menantang! 103 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Dia ingin menghabisi kita! 104 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Kau datang untuk bertarung? 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 Kirimkan… 106 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 Apa? 107 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Kirimkan… 108 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 orang terkuatmu. Kumohon. 109 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 Jadi, kau mengatakannya, lalu kabur? 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 Mereka menyuruhku menunggu. 111 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Untuk apa? 112 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 Sepulang sekolah, di Sungai Tama. 113 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Maaf, Nak. 114 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 Bukan kami yang terkuat di sini. 115 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Kami akan membawakanmu yang terkuat di dunia. 116 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 Tapi Nak, 117 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 yang terkuat di dunia dan Sungai Tama… 118 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Semua ini sungguhan. 119 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 Jika kau melanggar janjimu, kami akan dapat masalah serius. 120 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 Baiklah. 121 00:10:38,971 --> 00:10:39,847 Apa? 122 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 Ini semakin menarik. 123 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 - Rasakan ini! - Sakit! 124 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Rasakan ini! 125 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 Astaga! Yu! 126 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 Apa? 127 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 Dia datang. Dia benar-benar datang. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 Anak SMA terkuat di dunia datang untuk melawanku! 129 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 Dia datang! 130 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 Aku Baki Hanma. 131 00:11:20,638 --> 00:11:21,681 Sejujurnya, 132 00:11:22,556 --> 00:11:24,642 dijuluki yang terbaik di dunia, 133 00:11:25,142 --> 00:11:27,436 dia lebih kecil dari dugaanku. 134 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 Aku Rumina Ayukawa. 135 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 Jadi, kau akan gunakan itu? 136 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 Apa? 137 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 Kukira… 138 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 Ini kali pertama dalam hidupku melihat otot sungguhan. 139 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 Kalau begitu… 140 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 Lalu di depan mataku, 141 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 hingga aku pun tahu, 142 00:11:56,799 --> 00:11:58,843 Baki berubah menjadi yang terbaik di dunia. 143 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 Aku tidak akan segan-segan. 144 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 Melawan anak SD sepertiku? 145 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 Kau bercanda? 146 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Dia serius! 147 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Dia mengambil posisi! 148 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Dia tidak serius. 149 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 Aku dipaksa melakukan ini, 150 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 tapi aku tak berharap 151 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 ada anak SMA menganggap serius anak SD. 152 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Dan dia yang terbaik di dunia! 153 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 Aku hanya berpura-pura kuat. 154 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 Kupikir dia akan tersenyum cerah dan bersikap santai. 155 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 Aku salah! 156 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Bisa berenang? 157 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 Apa? 158 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 Apa? 159 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 Sedikit. 160 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Apa? Apa-apaan ini? 161 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 Kenapa kau bertanya… 162 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Yang terbaik di dunia menghilang dari hadapanku. 163 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Bokongku! 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Bahkan jika aku hidup sampai 80 tahun, 165 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 ini jelas akan menjadi… 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 kejutan… 167 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 terhebat. 168 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Kurasa dia serius. 169 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 Apa-apaan ini? 170 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Itu dangkal! 171 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 Untuk pertama kalinya dalam 12 tahun… 172 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Untuk pertama kalinya dalam hidupku… 173 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Mulai sekarang, 174 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 kita teman. 175 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Aku menyadari bahwa aku seorang pria. 176 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 Aku memukulmu sekeras mungkin. 177 00:14:06,720 --> 00:14:07,555 Apa? 178 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Aku memukulmu, anak SD, Rumina Ayukawa, 179 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 dengan segenap kekuatanku. 180 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 Semua kekuatanku, Rumina, 181 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 100 kali lipat lebih dari mereka. 182 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 Mereka tampak sangat kecil. 183 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 Benar, 'kan? 184 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 Hei, Kapten Strydum! 185 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 Ini seperti dongeng. 186 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Ayah Baki, yang terkuat di dunia, 187 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 membunuh gajah sebesar dinosaurus. 188 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Seekor gajah Afrika seukuran dinosaurus? 189 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 Baki, kau tahu apa artinya? 190 00:15:07,990 --> 00:15:08,949 Keren! 191 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 Dia menerima? 192 00:15:12,036 --> 00:15:13,078 Ya. 193 00:15:13,913 --> 00:15:17,625 Sang Ogre telah mengakuimu sebagai penantang. 194 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 Bagaimana tanggapanmu? 195 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Apa? 196 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 Kapten, ini hanya pertengkaran konyol antara ayah dan anak. 197 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 Kejadian biasa di keluarga mana pun. 198 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 Orang Amerika sepertimu sebaiknya tidak ikut campur. 199 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Aku akan ikut campur, Baki. 200 00:15:49,698 --> 00:15:51,867 Hanya pertengkaran antara ayah dan anak? 201 00:15:52,368 --> 00:15:54,119 Kau tak tahu apa-apa. 202 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 Ini masalah yang setara dengan pertarungan antara dua negara! 203 00:16:06,465 --> 00:16:07,633 Dia marah. 204 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Hei, Kapten! 205 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 Sementara itu, aku akan mencari teman bertarung secara acak. 206 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 Dia kesal. 207 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Baki, boleh aku bertanya? 208 00:16:36,245 --> 00:16:41,000 Ayahmu lebih kuat dari gajah Afrika, 209 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 tapi kau bertarung "acak"? 210 00:16:43,335 --> 00:16:46,171 Rumina. "Acak" bukan berarti "setengah-setengah". 211 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 Lawan "acak" sekuat dinosaurus. 212 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Mau lihat? 213 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Apa? 214 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Aku akan bertarung dengannya sekarang. 215 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Gerakan Baki, ini tinju bayangan. 216 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 Sebenarnya aku pandai bertinju. 217 00:17:03,772 --> 00:17:07,401 Tinju bayangan adalah latihan dasar. 218 00:17:07,484 --> 00:17:11,280 Semua orang melakukannya, dari petinju kelas atas, sampai pemula. 219 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 Bayangkan lawanmu ada di depanmu. 220 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 Lancarkan pukulan khayalan… 221 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 dan menyerang pada celah imajiner. 222 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Dia makin cepat. 223 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Dia semakin fokus. 224 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Ini sangat serius. 225 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 Ini bukan lagi tinju bayangan yang kukenal. 226 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 Alih-alih membayangkan lawan… 227 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 seakan-akan ada lawan sungguhan di depannya. 228 00:17:43,145 --> 00:17:44,104 Apa? 229 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 Apa? 230 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Aku melihatnya! Aku sungguh melihatnya! 231 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 Aku tak percaya mataku. 232 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 Tidak tampak, 233 00:17:54,948 --> 00:17:56,825 tapi jelas ada sesuatu di sana. 234 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 Ia jelas bertarung dengan Baki. 235 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 Ia meninju? 236 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 Dia meninjunya! 237 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 Aku tak bisa lagi menyangkal yang terjadi. 238 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 Lawan yang Baki bayangkan adalah petinju. 239 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 Jelas, aku pandai bertinju. 240 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 Baki fokus dan bahwa dia kesulitan, semua masuk akal. 241 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 Aku bisa melihatnya. 242 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Gerakan kaki Baki, tangannya. 243 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 Gerakan tubuhnya. 244 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 Sudah jelas dari semua gerakannya. 245 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 Pria yang Baki lawan 246 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 adalah mantan juara dunia kelas berat 247 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 Iron Michael! 248 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Iron Michael. 249 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 Aku tak tahu semua tentang sejarah tinju. 250 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 Tapi, suatu ketika, 251 00:18:52,881 --> 00:18:56,093 Michael dianggap yang terkuat di Bumi. 252 00:18:57,052 --> 00:18:59,930 Kini aku melihat Iron Michael di depan mataku. 253 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 Dia sangat cepat, seperti di masa jayanya! 254 00:19:02,141 --> 00:19:06,395 Michael yang hanya pernah kulihat di video di masa jaya dan terbaiknya, 255 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 bertarung tepat di depanku! 256 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Tidak! 257 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Tinju kiri untuk memancing pertahanan, lalu tinju atas! 258 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Kombo KO Michael! 259 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 Baki, tinju atas! Kena! 260 00:19:23,203 --> 00:19:27,082 Apa yang mereka lakukan? 261 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 Pantomim? 262 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 Baki, hidungmu berdarah. 263 00:19:34,631 --> 00:19:36,133 Tak apa. 264 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Memar di tubuhnya? 265 00:19:43,932 --> 00:19:44,892 Aku baru pemanasan. 266 00:19:47,186 --> 00:19:48,145 Mari… 267 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 selesaikan ini. 268 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 Itu ilegal. 269 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Benar, itu ilegal. 270 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 Dalam tinju. 271 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Permisi… 272 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 Ya? 273 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 Apa yang kau lakukan? 274 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Tinju bayangan. 275 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 Sendirian? 276 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 Itu tinju bayangan. 277 00:20:25,933 --> 00:20:28,060 Tapi hidungmu berdarah, dan memar… 278 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 Bisa ada cedera jika dilakukan dengan benar. 279 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Tidak mungkin. 280 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 Saat ini, aku punya lima acar prem dan seiris lemon di tanganku. 281 00:20:44,785 --> 00:20:49,081 Acar prem asam dan lemon asam. 282 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Akan kumasukkan semuanya ke mulut kalian. 283 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Apa? 284 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 Aku akan menutup mulut kalian agar kalian tak bisa apa-apa 285 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 selain mengunyah. 286 00:21:01,635 --> 00:21:04,721 Mulut kalian penuh dengan acar prem dan lemon. 287 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Sangat asam! 288 00:21:14,731 --> 00:21:16,483 Misteri tubuh manusia. 289 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 Tak ada acar prem atau lemon di mulut kalian. 290 00:21:20,070 --> 00:21:22,614 Tapi mulut kalian penuh air liur. 291 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 Aku kaget kau tahu. 292 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Apa? 293 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Tinju bayangan. 294 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 Aku penggemar tinju. 295 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 Lalu lawan yang aku lawan? 296 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 Iron Michael. 297 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 Mantan juara dunia kelas berat yang tak terkalahkan. 298 00:21:45,971 --> 00:21:50,142 Itu maksudmu "acak", tapi bukan "setengah-setengah". 299 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 Iron Michael sangat cocok. 300 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 "Lawan acak." 301 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 Akan sangat mudah jika aku melawan orang seperti Michael. 302 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Apa? 303 00:22:01,611 --> 00:22:03,238 Itu pemanasan. 304 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 Hanya untuk bersantai. 305 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 Iron Michael adalah pemanasan? 306 00:23:48,802 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani