1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 Mitä puuhaan? 3 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 Otan vain yhteen isäukkoni kanssa. 4 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 Mr. Saman, 5 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 olette onnettomuuden ainoa eloonjäänyt. 6 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 Oletteko tietoinen ympäri maailmaa tulevasta kritiikistä? 7 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 Kyllä olen. 8 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 Toitte armeijan metsästämään yhtä afrikannorsua. 9 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 Koko maailma on järkyttynyt. 10 00:02:39,033 --> 00:02:45,039 Puistonvartijoina velvollisuutemme on suojella savannin eliöstöä. 11 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 Mobilisoimalla armeija? 12 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 Luuletteko, että se oli tavallinen afrikannorsu? 13 00:02:55,758 --> 00:02:58,970 Olemme nähneet ilmakuvia paikalta. 14 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 Eikö se ollut afrikannorsu? 15 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Menkää katsomaan ruhon kokoa! 16 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 Se on järjetön! 17 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 Kuin jokin muinainen otus. 18 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 Se on käsittämätön! 19 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 Rauhoittukaa, Mr. Saman. 20 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 Kyse on aseiden käytöstä, oli koko mikä hyvänsä. 21 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 977 eläintä, 41 ihmistä. 22 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 Hirviö vaati uhreikseen sellaiset luvut. 23 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 21,2 tonnia. 24 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 Se hirviö syö sellaisen määrän ruokaa päivässä. 25 00:03:38,760 --> 00:03:43,514 Se olisi tuhonnut kahdessa vuodessa 90 prosenttia puistosta. 26 00:03:45,099 --> 00:03:50,271 Kaikki kasvinsyöjät olisivat kuolleet, ja lopulta lihansyöjätkin. 27 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 Menettelyssä ei tehty virhettä. 28 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 Jos jossain tapahtui virhe, 29 00:03:59,197 --> 00:04:04,911 niin sotilaiden lukumäärässä ja aseiden tehokkuudessa! 30 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Meidän olisi pitänyt ampua ohjuksia! 31 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Ymmärrättehän, että sananne kuulee koko maailma? 32 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 Emme tehneet sitä. 33 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 Emme ampuneet yhtään laukausta. 34 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Miten norsu sitten… 35 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 Sinne ilmestyi mies. 36 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Kuka tuo on? 37 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 Kun hirviö meidät raadeltuaan oli tekemässä lähtöä, 38 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 paikalle tuli mustapukuinen mies. 39 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Aseettomana, paljain käsin. 40 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 Hän päihitti hirviön. 41 00:05:23,448 --> 00:05:28,369 Pitäisikö meidän, koko maailman, uskoa tuo? 42 00:05:36,210 --> 00:05:39,922 Kerroin tosiasiat. Mitä muuta haluatte? 43 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Odottakaa, Mr. Saman! 44 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 Lähdettekö pakoon? 45 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Miksipä uskoisitte? 46 00:05:44,677 --> 00:05:49,432 Näin sen omin silmin, enkä saata millään uskoa. 47 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 Isä. 48 00:06:26,511 --> 00:06:27,553 Isä! 49 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 Minä uskon sinua. 50 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Vaikka koko maailma sanoo, että valehtelen? 51 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 Perut joskus lupauksiasi töiden takia. 52 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 Ei se tee sinusta valehtelijaa. 53 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 Isä, oliko se mies tosiaan niin vahva? 54 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Oli. 55 00:07:01,754 --> 00:07:04,715 Eriskummallisen vahva. -Leijonaakin vahvempi? 56 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 Kyllä, uskon niin. 57 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 Sarvikuonoakin vahvempi? 58 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Julio. 59 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 Poikani. 60 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 Kerron tämän vain sinulle. 61 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Näin fantastista tarinaa ei kukaan järkevä aikuinen halua kuulla. 62 00:07:25,069 --> 00:07:28,906 Se on kuin sadusta, mutta täyttä totta. 63 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 Kuka hänet voittaisi? 64 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 Häntä ei kukaan voita. 65 00:07:35,288 --> 00:07:37,415 Eikö hänen kaksoisolentonsakaan? 66 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 Entäpä hänen lapsensa aikuisena? 67 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 Kiinni jäi! 68 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Meneeköhän hän sisälle? 69 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 Tuskin. 70 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 Mitä jos hän ei mene? 71 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Kiusataan itsemurhan partaalle. 72 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 Vastustaja on lukiolainen! 73 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Mitä väliä? Hän sinne menee. 74 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Hän menee! 75 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Hän menee sisälle! 76 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 Taukki! 77 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 Ei ole meidän syytämme. 78 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 Hän meni sisälle. 79 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 Niin. 80 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 Tiedättekö tästä koulusta? 81 00:08:30,343 --> 00:08:31,969 Siellä on kuulemma hirviö. 82 00:08:32,553 --> 00:08:34,639 Hirviö? -Joku rikollinenko? 83 00:08:35,223 --> 00:08:39,769 Setäni kertoi, että täällä on maailman vahvin lukiolainen. 84 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 Poju. 85 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 Onko sinulla jotain meille? 86 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Toitko jotain? 87 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 Suokaa anteeksi! 88 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 Poika tuli haastamaan! 89 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Antaa meille selkään! 90 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Tulitko ottamaan matsia? 91 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 Lähettäkää… 92 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 Mitä? 93 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Lähettäkää - 94 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 vahvin tyyppinne, olkaa hyvä. 95 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 Sanoit niin ja juoksit pois, vai? 96 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 He käskivät odottaa. 97 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Mitä? 98 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 Koulun jälkeen Tamajoella. 99 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Valitan, poju. 100 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 Kukaan meistä ei ole vahvin. 101 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Tuomme sinulle maailman vahvimman. 102 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 Kuuntele. 103 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 Maailman vahvin, Tamajoella. 104 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Olemme tosissamme. 105 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 Jos rikot lupauksesi, tulee paha ongelma. 106 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 Selvä. 107 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 Tästä tuli mielenkiintoista. 108 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Täältä pesee! -Auts! 109 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 Tässä! 110 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 Hei, Yu! 111 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 Hän tuli. Hän tosiaan tuli. 112 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 Maailman vahvin lukiolainen tuli tappelemaan kanssani! 113 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 Hän tuli! 114 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 Olen Baki Hanma. 115 00:11:20,638 --> 00:11:24,892 Totta puhuen hän oli maailman kovimmaksi - 116 00:11:24,975 --> 00:11:27,436 pienempi kuin odotin. 117 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 Olen Rumina Ayukawa. 118 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 Aiotko käyttää tuota? 119 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 No, ajattelin… 120 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 Näin ensi kertaa elämässäni kunnon lihakset. 121 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 Siinä tapauksessa… 122 00:11:50,376 --> 00:11:55,548 Ja siinä aivan silmieni edessä - 123 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Baki muuttui maailman parhaaksi. 124 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 En sitten löysäile. 125 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 Pientä koululaista vastaan? 126 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 Ei voi olla totta. 127 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Hän on tosissaan! 128 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Hän otti asennon. 129 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Ei hän ole tosissaan. 130 00:12:19,905 --> 00:12:24,827 Minut yllytettiin tähän, mutta toivoin, 131 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 ettei lukiolainen ottaisi koululaista vakavasti. 132 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Ja hän on maailman paras! 133 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 Minä vain esitän kovaa. 134 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 Luulin, että hän hymyilisi ja olisi lempeä. 135 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 Olin väärässä! 136 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Osaatko uida? 137 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Mitä? 138 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 Jotenkuten. 139 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Mitä ihmettä? 140 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 Miksi kysyt… 141 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Maailman paras katosi edestäni. 142 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Peffani! 143 00:13:07,077 --> 00:13:11,457 Vaikka eläisin 80-vuotiaaksi, tämä on varmasti - 144 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 elämäni suurin - 145 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 järkytys. 146 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Hän oli tosissaan. 147 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 Mitä hittoa? 148 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Se on matala! 149 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 Silloin, 12 vuotta elettyäni, 150 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 ensimmäistä kertaa elämässäni… 151 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 Tästä lähtien olemme kavereita. 152 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 …tunsin olevani mies. 153 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 Löin kaikin voimin. 154 00:14:08,013 --> 00:14:12,893 Löin sinua, koulupoikaa, kaikin voimin. 155 00:14:14,979 --> 00:14:19,900 Minulla on yli satakertaiset voimat heihin verrattuna. 156 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 He näyttävät niin pieniltä. 157 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 Niin näyttävätkin. 158 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 Hei, kapteeni Strydum! 159 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 Se oli kuin satua. 160 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Bakin isä, maailman vahvin, 161 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 oli surmannut dinosauruksen kaltaisen norsun. 162 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 Dinosauruksen kokoinen afrikannorsu? 163 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 Baki, tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 164 00:15:07,740 --> 00:15:08,949 Oho! -Vautsi! 165 00:15:10,618 --> 00:15:12,661 Hyväksyikö hän? -Kyllä. 166 00:15:13,704 --> 00:15:17,625 Ogre hyväksyy sinut haastajaksi. 167 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 Miten vastaat? 168 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 Tämä on vain hölmö riita isän ja pojan välillä. 169 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 Normaalia joka perheessä. 170 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 Kaltaisesi amerikkalaisen ei tarvitse siihen sekaantua. 171 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Kyllä sekaannun, Baki. 172 00:15:49,698 --> 00:15:54,119 Vai että isän ja pojan riita. Et ymmärrä alkuunkaan. 173 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 Se on kuin kahden valtion yhteenotto! 174 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Voi, hän suuttui. 175 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Hei, kapteeni! 176 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 Sparraan tällä välin jonkun satunnaisen tyypin kanssa. 177 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 Hän on nyreissään. 178 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Baki, saanko kysyä jotain? 179 00:16:36,245 --> 00:16:42,626 Isäsi on vahvempi kuin afrikannorsu, mutta sparraat jonkun tyypin kanssa vain. 180 00:16:43,335 --> 00:16:46,171 Rumina. Se ei tarkoita, että löysäilen. 181 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 Vastustaja on vahva kuin dinosaurus. 182 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Haluatko nähdä? 183 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Mitä? 184 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Sparraan hänen kanssaan nyt. 185 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Bakin liikkeet näyttävät varjonyrkkeilyltä. 186 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 Tiedän paljon nyrkkeilystä. 187 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 Varjonyrkkeily on perusharjoittelua. 188 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 Kaikille mestareista vasta-alkajiin. 189 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 Vastustaja kuvitellaan eteen. 190 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 Väistellään kuvitteellisia lyöntejä. 191 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Lyödään kuvitteellisissa saumoissa. 192 00:17:22,624 --> 00:17:25,836 Tahti nopeutuu. Hän on yhä keskittyneempi. 193 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Hän ei tosiaankaan löysäile. 194 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 Tällaista varjonyrkkeilyä en ole ennen nähnyt. 195 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 Kuvitteellisen vastustajan sijaan - 196 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 hänen edessään vaikutti olevan joku todellinen. 197 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 Mitä? 198 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Näin sen! Näen sen! 199 00:17:49,318 --> 00:17:51,028 En voinut uskoa silmiäni. 200 00:17:52,946 --> 00:17:56,867 Se on hieman epäselvä, mutta jotain siinä on. 201 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 Se ottaa yhteen Bakin kanssa. 202 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 Lyönti! 203 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 Väistö! 204 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 Minun oli pakko uskoa se. 205 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 Bakin kuvittelema vastustaja oli aito nyrkkeilijä. 206 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 Kuten sanoin, tiedän nyrkkeilystä. 207 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 Bakin keskittyminen ja kamppailu näyttivät aidoilta. 208 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 Näin sen omin silmin. 209 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Bakin jalkojen ja käsien liikkeet. 210 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 Kehon liikkeet. 211 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 Se näkyi kaikista liikkeistä. 212 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 Bakin vastustaja - 213 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 on entinen raskaansarjan maailmanmestari, 214 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 itse Iron Michael! 215 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Rautainen Michael. 216 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 En tiedä kaikkea nyrkkeilyn historiasta. 217 00:18:50,754 --> 00:18:56,093 Mutta jossain vaiheessa Michaelia pidettiin maailman vahvimpana. 218 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 Nyt näin hänet omin silmin. 219 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 Nopea kuin huippuaikoinaan! 220 00:19:02,141 --> 00:19:08,480 Videoiden huippukuntoinen Michael otteli silmieni edessä! 221 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Voi ei! 222 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Harhautusisku vasempaan ja kohokoukku! 223 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Michaelin tyrmäyskombo! 224 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Baki, koukku! 225 00:19:16,780 --> 00:19:18,115 Osui! 226 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 Mitä nuo kaksi touhuavat? 227 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 Pantomiimiako? 228 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 Nenästäsi tulee verta. 229 00:19:34,631 --> 00:19:36,091 Ei se mitään. 230 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Hänessä on ruhjeita. 231 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 Olen lämmitellyt. 232 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Nyt - 233 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 mennään asiaan. 234 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 Tuo on laitonta. 235 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Niin onkin. 236 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 Nyrkkeilyssä. 237 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Tuota… 238 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 Niin? 239 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 Mitä sinä oikein teit? 240 00:20:20,177 --> 00:20:21,303 Varjonyrkkeilin. 241 00:20:22,930 --> 00:20:25,641 Yksinkö? -Sitä se varjonyrkkeily on. 242 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 Sinulla on verinen nenä ja ruhjeita. 243 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 Kunnon varjonyrkkeilyssä voi tulla vammoja. 244 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 En usko. 245 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 Minulla on viisi suolaluumua ja sitruunan siivu käsissäni. 246 00:20:44,159 --> 00:20:49,081 Happamia luumuja ja hapanta sitruunaa. 247 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Tungen ne nyt suihinne. 248 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Mitä? 249 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 Peitän suunne, ettekä mahda mitään. 250 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 Teidän on pakko pureskella. 251 00:21:01,635 --> 00:21:04,721 Suunne on täynnä luumua ja sitruunaa. 252 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Tosi hapanta! 253 00:21:14,731 --> 00:21:16,441 Ihmiskehon arvoitus. 254 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 Suussanne ei ole suolaluumua eikä sitruunaa. 255 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 Silti se täyttyy syljestä. 256 00:21:28,495 --> 00:21:30,914 Yllättävää, että näit sen. -Mitä? 257 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Varjonyrkkeilyn. 258 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 Olen nyrkkeilyfani. 259 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 Ja vastustajani? 260 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 Iron Michael. 261 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 Lyömätön raskaansarjan maailmanmestari. 262 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 Sitä tarkoitit, kun sanoit valitsevasi jonkun vastustajaksi. 263 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 Iron Michael oli täydellinen. 264 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 Vai vastustaja. 265 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 Michael vastustajana olisikin helppo. 266 00:22:01,611 --> 00:22:05,115 Se oli lämmittely. Irrottelin jäseniäni. 267 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 Iron Michael oli lämmittely? 268 00:23:50,887 --> 00:23:52,889 Tekstitys: Suvi Niemelä