1 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 What am I up to? 2 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 Just having a tiff with my old man. 3 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 Mr. Saman, 4 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 you are the sole survivor of this accident. 5 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 Are you aware that you are now drawing criticism from around the world? 6 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 I am. 7 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 You brought the army in to hunt down a single African elephant. 8 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 The whole world is shocked by this. 9 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 Our duty as park rangers is to protect 10 00:02:42,370 --> 00:02:45,039 the plants and wildlife of the Savanna. 11 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 To the point of mobilizing the army? 12 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 Do you all think that was any ordinary African elephant? 13 00:02:55,758 --> 00:02:58,970 We have seen aerial photographs of the site. 14 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 Are you saying it was not an African elephant? 15 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Go to the site and verify the size of the corpse for yourself! 16 00:03:06,519 --> 00:03:07,979 Its size is absurd! 17 00:03:09,022 --> 00:03:11,149 Like something out of prehistoric times. 18 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 It's beyond anything! 19 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 Please calm yourself, Mr. Saman. 20 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 The issue is the use of weapons, no matter how over-sized-- 21 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 977 animals, 41 people. 22 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 Those are the numbers of animals and people that fell victim to that monster. 23 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 21.2 tons. 24 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 That is the average volume of food that monster devours in one day. 25 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 If left alone, in two years time, 26 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 90% of the park would turn into a desert. 27 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 The inevitable result of all the herbivores dying 28 00:03:47,477 --> 00:03:50,188 would be the death of the carnivores, as well. 29 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 Our methods were not mistaken. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 If anything was mistaken... 31 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 it was the number of troops we deployed, 32 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 and the effectiveness of the weapons we chose! 33 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 We should have fired missiles from the air! 34 00:04:07,997 --> 00:04:12,252 Are you aware that your words are being heard by the entire world? 35 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 But, we didn't. 36 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 We didn't fire even a single shot. 37 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Then, how did the elephant--? 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 A man appeared. 39 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Who's there? 40 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 As that monster was leaving, having destroyed us, 41 00:04:45,034 --> 00:04:48,121 a man in a black costume appeared. 42 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 With no weapons, bare-knuckled, 43 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 he defeated the monster. 44 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 Do you expect us, 45 00:05:25,450 --> 00:05:28,369 no, the whole world to believe that? 46 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 I've stated the facts. 47 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 What more do you want of me? 48 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Wait! Mr. Saman! 49 00:05:41,966 --> 00:05:42,884 You're running away? 50 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 Why should you believe it? 51 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 I saw it with my own eyes, 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 and even I can't believe it! 53 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 Daddy. 54 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 -Daddy! -Hm? 55 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 I believe you, Daddy. 56 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Oh? 57 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Even if the whole world is caling me a liar? 58 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 Sometimes, you go back on promises with me because of work, 59 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 but, that doesn't make you a liar. 60 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 Daddy, was that man really so strong? 61 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Yes. 62 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Extraordinarily so. 63 00:07:03,423 --> 00:07:04,715 Stronger than a lion? 64 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 Indeed, I think so. 65 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 Stronger than a rhinoceros? 66 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Julio. 67 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 My son. 68 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 I will tell this only to you. 69 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 This fantastic story no sensible adult would care to hear. 70 00:07:25,069 --> 00:07:28,906 A fairy tale, unbelievable, but true. 71 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 Who could beat him, Daddy? 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 No one could beat him, son. 73 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 Even if there was another of him? 74 00:07:37,498 --> 00:07:38,499 Hmm… 75 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 How about his child when they grow up? 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Hmm… 77 00:07:51,179 --> 00:07:52,763 All right! 78 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Do you think he'll go in? 79 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 No way. 80 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 What do we do if he doesn't? 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Torment him until he commits suicide. 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 But his opponent is a high schooler! 83 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Who cares? He's the one who has to do it. 84 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 He went in! 85 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 He really went in! 86 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 What an idiot. 87 00:08:16,996 --> 00:08:18,372 Well, it's not our fault. 88 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 He went into the building. 89 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 -Yeah. -Right. 90 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 You know about this school? 91 00:08:30,343 --> 00:08:31,969 They say there's a monster here. 92 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 A monster? 93 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 A delinquent? 94 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 My uncle told me, 95 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 the strongest high schooler in the world is here. 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 Kid? 97 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 You say you have something for us? 98 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 You delivering something? 99 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 Excuse me! 100 00:09:03,751 --> 00:09:04,585 Huh? 101 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Huh? 102 00:09:22,562 --> 00:09:24,146 This kid's making a raid! 103 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 He's come to wipe us out! 104 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 What, you've come to fight? 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 S-send… out-- 106 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 What? 107 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Send… out… 108 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 your strongest guy… Please. 109 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 So, you said that and ran away? 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 They told me to wait. 111 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 For what? 112 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 After school, at Tama River. 113 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Sorry, kid. 114 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 None of us here is the strongest. 115 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 We'll bring you the strongest in the world, okay? 116 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 But kid, 117 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 the strongest in the world and Tama River… 118 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 This is all for real. 119 00:10:31,172 --> 00:10:34,759 If you break your promise, we're gonna have a serious problem. 120 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 Okay. 121 00:10:38,971 --> 00:10:39,847 Huh? 122 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 This just got interesting. 123 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 -Take that! -Whoa, ouch! 124 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Take that! 125 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 Whoa! Yu! 126 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 Huh? 127 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 He came. He really came. 128 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 The strongest high schooler in the world came to fight me! 129 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 He's here! 130 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 I'm Baki Hanma. 131 00:11:20,638 --> 00:11:21,681 To be honest, 132 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 for being touted as the world's best, 133 00:11:24,975 --> 00:11:27,436 he was smaller than I expected. 134 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 I'm Rumina Ayukawa. 135 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 So, you're gonna use that? 136 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 Huh? 137 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 Uh, well, I thought-- 138 00:11:43,202 --> 00:11:46,205 It was the first time in my life seeing real muscles. 139 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 In that case… 140 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 And then before my very eyes, 141 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 so that even I could tell, 142 00:11:56,757 --> 00:11:58,843 Baki morphed into the world's best. 143 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 I won't hold back. 144 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 Against an elementary schooler like me? 145 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 Are you kidding me? 146 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 He's serious! 147 00:12:12,648 --> 00:12:14,108 H-he's taken a stance! 148 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 He's not serious. 149 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 I was bullied into this, 150 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 but I was hoping 151 00:12:26,495 --> 00:12:30,624 there was no way a high schooler would take an elementary schooler seriously. 152 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 And he's the world's best! 153 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 I'm just pretending to be tough. 154 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 I thought he'd smile brightly, and take it easy on me. 155 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 I was so wrong! 156 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Can you swim? 157 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 Huh? 158 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 What? 159 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 A little. 160 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 What? What in the world? 161 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 Why are you ask-- 162 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 The world's best disappeared before my eyes. 163 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 My ass! 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Even if I live to be 80 years old, 165 00:13:09,747 --> 00:13:11,332 this will undoubtedly be… 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 the greatest… 167 00:13:15,419 --> 00:13:16,253 Whoa! 168 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 …shock. 169 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 I guess he was serious. 170 00:13:27,890 --> 00:13:29,266 -Oh, what the hell? -Huh? 171 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 It's shallow! 172 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 For the first time in twelve years… 173 00:13:50,079 --> 00:13:51,914 for the first time in my life… 174 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 From now on, 175 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 we're buddies. 176 00:13:56,544 --> 00:13:59,129 I became aware that I was a man. 177 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 I hit you as hard as I could. 178 00:14:06,720 --> 00:14:07,555 Huh? 179 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 I hit you, Rumina Ayukawa, an elementary schooler, 180 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 with all my strength. 181 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 All my strength, Rumina, 182 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 is over a hundred times theirs. 183 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 They look so small. 184 00:14:30,202 --> 00:14:31,370 They do, don't they! 185 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 Hey, Captain Strydum! 186 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 It was like a fairy tale. 187 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Baki's father, the strongest in the world, 188 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 had killed a dinosaur-like elephant. 189 00:14:55,519 --> 00:14:58,105 A dinosaur-sized African elephant? 190 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 Baki, do you know what that means? 191 00:15:07,781 --> 00:15:09,533 -Oh! -Whoa! 192 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 He accepted? 193 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 Yes. 194 00:15:13,704 --> 00:15:17,541 The Ogre has recognized you as the challenger. 195 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 How will you respond? 196 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Huh? 197 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 Captain, this is just a silly quarrel between father and son. 198 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 A common occurrence in any family. 199 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 It's not anything an American like you should be poking your nose into. 200 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 I will be poking my nose into it, Baki. 201 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Just a quarrel between father and son? 202 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 You don't understand a damn thing. 203 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 This problem is equivalent to two countries fighting! 204 00:16:06,465 --> 00:16:07,633 Aw, he's upset. 205 00:16:08,676 --> 00:16:09,885 Hey, Captain! 206 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 In the meantime, I'll find some random to spar with. 207 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 Ha, he's bent out of shape. 208 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Baki, can I ask you a question? 209 00:16:36,245 --> 00:16:41,000 Um, your father's stronger than an African elephant, 210 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 but you're sparring a "random"? 211 00:16:43,335 --> 00:16:44,253 Rumina. 212 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 "Random" doesn't mean "half-assed." 213 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 A "random" opponent, as strong as a dinosaur. 214 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Wanna see? 215 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 What? 216 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 I'm going to spar with him now. 217 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Baki's movements-- this is shadow boxing. 218 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 I'm actually well-versed in boxing. 219 00:17:03,772 --> 00:17:07,317 Shadow boxing is a kind of basic training. 220 00:17:07,401 --> 00:17:11,280 Everyone does it, from top class boxers, to beginners. 221 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 You imagine your opponent before you. 222 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 Slipping imagined punches… 223 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 and striking at imagined openings. 224 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 He's getting faster. 225 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 He's getting more focused. 226 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 There's nothing half-assed about it. 227 00:17:29,465 --> 00:17:32,801 This was no longer the kind of shadow-boxing I knew. 228 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 Rather than imagining an opponent… 229 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 it's like there's a real one right in front of him. 230 00:17:43,145 --> 00:17:44,104 Huh? 231 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 What? 232 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 I saw it! Or rather, I see it! 233 00:17:49,318 --> 00:17:50,944 I couldn't believe my eyes. 234 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 It's not clear, 235 00:17:54,948 --> 00:17:57,242 but there's definitely something there. 236 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 It's undoubtedly facing off with Baki. 237 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 It punched? 238 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 He slipped it! 239 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 I could no longer deny what was happening. 240 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 The opponent Baki was imagining was a boxer. 241 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 To be clear, I'm well-versed in boxing. 242 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 Baki's focus and the fact he was struggling, all made sense. 243 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 I could see it. 244 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 The movement of Baki's feet, of his hands. 245 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 The movement of his body. 246 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 It's blatantly clear from all of his movements. 247 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 The guy Baki is fighting, 248 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 is the former heavy-weight world champion 249 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 Iron Michael himself! 250 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Iron Michael. 251 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 I don't know everything about the history of boxing. 252 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 But, at one point in time, 253 00:18:52,881 --> 00:18:56,093 this Michael guy was considered the strongest on Earth. 254 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 And now I'm seeing Iron Michael right before my very eyes. 255 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 He's so fast, just like in his prime! 256 00:19:02,141 --> 00:19:06,395 The Michael I've only ever seen in videos, in his prime and at his best, 257 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 is fighting right in front of me! 258 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Oh no! 259 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 A left to the body to draw the opponent's guard, then an upper cut! 260 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Michael's KO combo! 261 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Baki, the upper cut! 262 00:19:17,072 --> 00:19:18,115 It connected! 263 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 W-What are the two of them doing? 264 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 A pantomime? 265 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 Baki, your nose is bleeding. 266 00:19:34,631 --> 00:19:36,091 It's fine. 267 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Bruises on his body? 268 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 Now I'm warmed up. 269 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Let's… 270 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 finish this. 271 00:19:55,360 --> 00:19:56,278 Oh! 272 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 That's illegal. 273 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 That's right, it is illegal. 274 00:20:09,791 --> 00:20:11,084 In boxing. 275 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Um… 276 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 Yeah? 277 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 Um, what were you doing? 278 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Shadow boxing. 279 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 By yourself? 280 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Well, it's shadow boxing. 281 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 But you have a nose bleed, and bruises… 282 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 There can be damage, if it's done properly. 283 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 No way. 284 00:20:35,943 --> 00:20:41,949 Right now, I have five pickled plums and a slice of lemon in my hands. 285 00:20:44,159 --> 00:20:49,081 Sour pickled plums, and a sour lemon. 286 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 I'm going to shove all of them into your mouths. 287 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 What? 288 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 I'll be covering your mouths, so there's nothing you can do… 289 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 but chew. 290 00:21:01,677 --> 00:21:04,721 Your mouths are stuffed with pickled plums and lemon. 291 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 So sour! 292 00:21:14,773 --> 00:21:16,483 A mystery of the human body. 293 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 There are no pickled plums or lemons in your mouths. 294 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 And yet they are full of saliva. 295 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 I'm surprised you saw. 296 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Huh? 297 00:21:30,998 --> 00:21:32,165 The shadow boxing. 298 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 Well, I'm a boxing fan. 299 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 And the opponent I was fighting? 300 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 Iron Michael. 301 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 The former undisputed world heavyweight champion. 302 00:21:44,594 --> 00:21:45,595 Huh. 303 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 That's what you meant by "random" but not "half-assed." 304 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 Iron Michael is the perfect fit. 305 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 A "random opponent." 306 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 It'd be a breeze, if I was going against someone like Michael. 307 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Huh? 308 00:22:01,611 --> 00:22:03,238 That was a warm-up. 309 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 Just to get loose. 310 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 Iron Michael was a warm-up? 311 00:23:47,426 --> 00:23:52,139 Subtitle translation by: Harry Darkins