1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 Hvad har jeg gang i? 3 00:01:44,395 --> 00:01:47,774 Jeg har bare en lille uoverensstemmelse med min far. 4 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 Hr. Saman, 5 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 du er den eneste overlevende. 6 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 Er du klar over, at du nu møder kritik fra hele verden? 7 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 Det er jeg. 8 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 Du tog hæren med for at jage en afrikansk elefant. 9 00:02:34,362 --> 00:02:38,032 Hele verden er chokeret over det her. 10 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 Vores pligt som parkinspektører er at beskytte 11 00:02:42,370 --> 00:02:45,039 savannens planter og dyreliv. 12 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 Men at mobilisere hæren? 13 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 Tror I, det var en almindelig afrikansk elefant? 14 00:02:55,758 --> 00:02:58,970 Vi har set luftfotos af stedet. 15 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 Siger du, det ikke var en elefant? 16 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Gå derind og se størrelsen af liget! 17 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 Dens størrelse er absurd! 18 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 Som noget fra forhistorisk tid. 19 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 Den er større end alt! 20 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 Tag det roligt, hr. Saman. 21 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 Problemet er brugen af våben, uanset hvor stor… 22 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 I alt 977 dyr og 41 mennesker. 23 00:03:24,621 --> 00:03:29,500 Det er antallet af dyr og mennesker, der blev ofre for det monster. 24 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 I alt 21,2 ton. 25 00:03:32,837 --> 00:03:36,841 Det er den gennemsnitlige mængde mad, monstret fortærer på en dag. 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 Om to år 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 ville 90 % af parken være en ørken. 28 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 Som resultat af planteædernes død 29 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 ville også kødæderne dø. 30 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 Vores metode var ikke forkert. 31 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 Hvis noget var forkert, 32 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 var det antallet af tropper 33 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 og effektiviteten af de våben, vi valgte! 34 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Vi burde have affyret missiler fra luften! 35 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Er du klar over, at dine ord bliver hørt af hele verden? 36 00:04:13,086 --> 00:04:14,462 Men det gjorde vi ikke. 37 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 Vi affyrede ikke et eneste skud. 38 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Men hvordan døde elefanten? 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 En mand dukkede op. 40 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Hvem er det? 41 00:04:39,654 --> 00:04:44,534 Da monstret var på vej væk efter at have knust os, 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 dukkede en mand i et sort kostume op. 43 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Uden våben, med sine bare næver, 44 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 besejrede han monstret. 45 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 Forventer du, at vi, 46 00:05:25,700 --> 00:05:28,369 at hele verden, tror på det? 47 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 Jeg har sagt det, som det er. 48 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Hvad mere vil I have? 49 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Vent! Hr. Saman! 50 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 Stikker du af? 51 00:05:43,259 --> 00:05:47,138 Hvorfor skulle I tro det? Jeg så det med mine egne øjne, 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 og jeg kan ikke tro det! 53 00:06:23,216 --> 00:06:24,384 Far. 54 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 -Far. -Ja? 55 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 Jeg tror på dig, far. 56 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Åh? 57 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Selvom hele verden kalder mig en løgner? 58 00:06:41,776 --> 00:06:46,406 Nogle gange kan du ikke holde, hvad du lover, på grund af arbejde, 59 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 men det gør dig ikke til løgner. 60 00:06:53,329 --> 00:06:58,167 Far, var den mand virkelig så stærk? 61 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Ja. 62 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Ekstremt stærk. 63 00:07:03,423 --> 00:07:04,715 Stærkere end en løve? 64 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 Det tror jeg faktisk. 65 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 Stærkere end et næsehorn? 66 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Julio. 67 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 Min søn. 68 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 Jeg fortæller kun dette til dig. 69 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Denne fantastiske historie, som ingen fornuftig voksen ville høre. 70 00:07:25,069 --> 00:07:28,906 Et eventyr, utroligt, men sandt. 71 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 Hvem kan slå ham, far? 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,204 Ingen kan slå ham, søn. 73 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 Hvad med en anden af ham? 74 00:07:37,498 --> 00:07:38,499 Hmm… 75 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 Hvad med hans børn, når de bliver voksne? 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 Hmm… 77 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 Okay! 78 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Tror I, han går ind? 79 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 Glem det. 80 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 Hvad gør vi, hvis han ikke gør det? 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Piner ham, til han begår selvmord. 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 Modstanderen er gymnasieelev! 83 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Og? Han er nødt til at gøre det. 84 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Han gik ind! 85 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Han gik ind! 86 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 -Den idiot. -Det er ikke vores skyld. 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 Han gik ind i bygningen. 88 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 -Ja. -Okay. 89 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 Har I hørt om skolen? 90 00:08:30,343 --> 00:08:32,053 Det siges, der er et monster. 91 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 Et monster? 92 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 En kriminel? 93 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Min onkel fortalte mig, 94 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 at verdens stærkeste gymnasieelev går her. 95 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 Knægt? 96 00:08:54,033 --> 00:08:55,660 Har du noget til os? 97 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Leverer du noget? 98 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 Undskyld mig! 99 00:09:03,709 --> 00:09:04,585 Hvad? 100 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Hvad? 101 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 Knægten angriber! 102 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Han vil udslette os! 103 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Er du kommet for at slås? 104 00:09:30,570 --> 00:09:33,864 Send… 105 00:09:33,948 --> 00:09:34,824 Hvad? 106 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Send… 107 00:09:37,910 --> 00:09:43,833 …jeres stærkeste fyr. Tak. 108 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 Så du sagde det og stak af? 109 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 De bad mig vente. 110 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 På hvad? 111 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 Efter skole ved Tama-floden. 112 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Beklager, knægt. 113 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 Ingen af os er stærkest. 114 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Vi giver dig verdens stærkeste, okay? 115 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 Men knægt, 116 00:10:24,832 --> 00:10:28,377 den stærkeste i verden og Tama-floden… 117 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Det her er alvor. 118 00:10:31,088 --> 00:10:34,759 Hvis du bryder dit løfte, får vi et alvorligt problem. 119 00:10:36,802 --> 00:10:37,678 Okay. 120 00:10:38,971 --> 00:10:39,847 Hvad? 121 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 Det her bliver interessant. 122 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 -Tag den! -Wow! Av! 123 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 Tag den! 124 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 Wow. Yu! 125 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 Hvad? 126 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 Han kom. Han kom virkelig. 127 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 Den stærkeste gymnasieelev i verden kom for at kæmpe! 128 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 Han er her! 129 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 Jeg hedder Baki Hanma. 130 00:11:20,638 --> 00:11:21,681 Ærlig talt 131 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 for en, der blev kaldt verdens bedste, 132 00:11:24,975 --> 00:11:27,436 var han mindre end forventet. 133 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 Jeg hedder Rumina Ayukawa. 134 00:11:33,526 --> 00:11:35,945 Vil du bruge den? 135 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 Hvad? 136 00:11:36,946 --> 00:11:39,949 Øh, jeg troede… 137 00:11:43,202 --> 00:11:46,455 For første gang i mit liv så jeg rigtige muskler. 138 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 I så fald… 139 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 Og så foran mine øjne, 140 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 så selv jeg kunne se det, 141 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 blev Baki til verdens bedste. 142 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 Jeg holder ikke igen. 143 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 Mod en grundskoleelev som mig? 144 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 Mener du det? 145 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Han mener det! 146 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Han har taget stilling! 147 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Han mener det ikke. 148 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 Jeg blev mobbet til det her, 149 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 men jeg håbede, 150 00:12:26,495 --> 00:12:30,833 at en gymnasieelev ikke ville tage en grundskoleelev alvorligt. 151 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Og han er verdens bedste! 152 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 Jeg foregiver bare at være hård. 153 00:12:37,548 --> 00:12:41,469 Jeg troede, han ville smile og tage det roligt. 154 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 Jeg tog fejl! 155 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Kan du svømme? 156 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 Hvad? 157 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Hvad? 158 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 Lidt. 159 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 Hvad? Hvad i alverden? 160 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 Hvorfor spørger… 161 00:12:55,024 --> 00:12:57,526 Verdens bedste forsvandt for øjnene af mig. 162 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Min røv! 163 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Selv hvis jeg bliver 80 år gammel, 164 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 vil dette uden tvivl være 165 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 det største… 166 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 Wow! 167 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 …chok. 168 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Han mente det vist. 169 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 -Hvad fanden? -Hvad? 170 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Det er lavt! 171 00:13:44,824 --> 00:13:48,911 For første gang i 12 år… 172 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 for første gang i mit liv… 173 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Fra nu af 174 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 er vi venner. 175 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 …blev jeg klar over, at jeg var en mand. 176 00:14:05,010 --> 00:14:07,555 -Jeg slog dig så hårdt, jeg kunne. -Hvad? 177 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 Jeg slog dig, Rumina Ayukawa, en grundskoleelev, 178 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 med al min styrke. 179 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 Al min styrke, Rumina, 180 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 er over hundrede gange deres. 181 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 De ser så små ud. 182 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 Det gør de, ikke! 183 00:14:35,249 --> 00:14:37,751 Hej, kaptajn Strydum! 184 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 Det var som et eventyr. 185 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Bakis far, den stærkeste i verden, 186 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 havde dræbt en dinosaur-lignende elefant. 187 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 En afrikansk elefant i dinosaur-størrelse? 188 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 Baki, ved du, hvad det betyder? 189 00:15:07,740 --> 00:15:08,949 -Åh! -Wow! 190 00:15:10,618 --> 00:15:12,870 -Han accepterede? -Ja. 191 00:15:13,704 --> 00:15:17,625 Bæstet har anerkendt dig som udfordrer. 192 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 Hvordan vil du reagere? 193 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Hvad? 194 00:15:27,176 --> 00:15:31,430 Kaptajn, det er bare et fjollet skænderi mellem far og søn. 195 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 En almindelig forekomst i enhver familie. 196 00:15:35,184 --> 00:15:39,104 Det er ikke noget, en amerikaner som dig bør stikke næsen ind. 197 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Jeg stikker min næse i det, Baki. 198 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Bare et skænderi mellem far og søn? 199 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 Du forstår ingenting. 200 00:15:55,537 --> 00:15:59,375 Det er et problem, der svarer til en kamp mellem to lande! 201 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Han er vred. 202 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Hej, kaptajn! 203 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 I mellemtiden finder jeg en tilfældig at sparre med. 204 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 Han er godt nok sur. 205 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 Baki, må jeg spørge dig om noget? 206 00:16:36,245 --> 00:16:41,000 Din far er stærkere end en afrikansk elefant, 207 00:16:41,083 --> 00:16:43,252 men du sparrer med en "tilfældig"? 208 00:16:43,335 --> 00:16:44,253 Rumina. 209 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 "Tilfældig" er ikke "dårlig". 210 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 En "tilfældig" modstander så stærk som en dinosaur. 211 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Vil du se? 212 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Hvad? 213 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Jeg vil sparre med ham nu. 214 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Bakis bevægelser… Det er skyggeboksning. 215 00:17:00,269 --> 00:17:02,688 Jeg kender en del til boksning. 216 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 Skyggeboksning er grundtræning. 217 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 Alle gør det, fra de bedste boksere til begyndere. 218 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 Man kan forestille sig sin modstander. 219 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 At tildele fantasislag 220 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 og udnytte forestillede åbninger. 221 00:17:22,583 --> 00:17:23,834 Han bliver hurtigere. 222 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Han bliver mere fokuseret. 223 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Det er i hvert fald ikke dårligt. 224 00:17:29,465 --> 00:17:32,843 Det var ikke længere den slags skyggeboksning, jeg kendte. 225 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 I stedet for at forestille sig en modstander 226 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 er det, som om der er en rigtig modstander foran ham. 227 00:17:43,145 --> 00:17:44,104 Hvad? Hvad? 228 00:17:44,188 --> 00:17:45,606 Hvad? 229 00:17:46,440 --> 00:17:48,358 Jeg så det! Eller jeg ser det! 230 00:17:49,318 --> 00:17:51,028 Jeg kunne ikke tro mine øjne. 231 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 Det er ikke klart, 232 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 men der er bestemt nogen der. 233 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 Den kæmper uden tvivl med Baki. 234 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 Slog den? 235 00:18:01,872 --> 00:18:02,790 Han ramte den! 236 00:18:05,417 --> 00:18:09,379 Jeg kunne ikke længere benægte det. 237 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 Modstanderen, Baki forestillede sig, var bokser. 238 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 Som sagt kender jeg en del til boksning. 239 00:18:16,678 --> 00:18:21,308 Bakis fokus og det faktum, at han kæmpede, gav mening. 240 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 Jeg kunne se det. 241 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Bakis fødder og hænder, deres bevægelse. 242 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 Kroppens bevægelse. 243 00:18:30,109 --> 00:18:33,821 Det er tydeligt fra alle hans bevægelser. 244 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 Ham, Baki kæmper mod, 245 00:18:37,199 --> 00:18:39,701 er den tidligere verdensmester i sværvægt 246 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 Iron Michael selv! 247 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Iron Michael. 248 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 Jeg ved ikke alt om boksningens historie. 249 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 Men på et tidspunkt 250 00:18:52,881 --> 00:18:56,093 blev ham Michael betragtet som den stærkeste på jorden. 251 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 Og nu ser jeg Iron Michael lige foran mine øjne. 252 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 Han er så hurtig som nogensinde! 253 00:19:02,141 --> 00:19:06,395 Den Michael, jeg kun har set på video, i hans storhedstid 254 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 kæmper lige foran mig! 255 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Åh nej! 256 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 En venstre mod kroppen og så en uppercut! 257 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Michaels signaturslag! 258 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Baki, pas på! 259 00:19:16,780 --> 00:19:18,115 Den ramte! 260 00:19:23,203 --> 00:19:27,291 Hvad laver de to? 261 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 En pantomime? 262 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 Baki, din næse bløder. 263 00:19:34,631 --> 00:19:36,091 Det er i orden. 264 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Mærker på hans krop? 265 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 Nu er jeg varmet op. 266 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Lad os… 267 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 …gøre det færdigt. 268 00:19:55,360 --> 00:19:56,278 Åh! 269 00:20:05,954 --> 00:20:07,039 Det er ulovligt. 270 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Ja, det er ulovligt. 271 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 I boksning. 272 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Øh… 273 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 Ja? 274 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 Hvad lavede du? 275 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Skyggeboksning. 276 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 Alene? 277 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Det er skyggeboksning. 278 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 Men du har næseblod og blå mærker… 279 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 Der kan ske skade, hvis det gøres rigtigt. 280 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Glem det. 281 00:20:35,943 --> 00:20:42,157 Lige nu har jeg fem syltede blommer og en skive citron i mine hænder. 282 00:20:44,159 --> 00:20:49,081 Sure syltede blommer og en sur citron. 283 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Jeg stikker dem alle i munden på jer. 284 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Hvad? 285 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 Jeg propper jeres munde, så der er intet, I kan gøre, 286 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 andet end at tygge. 287 00:21:01,635 --> 00:21:04,721 Jeres munde er fyldt med sure blommer og citron. 288 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Så surt! 289 00:21:14,731 --> 00:21:16,441 Et mysterium. 290 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 I har ingen sure blommer eller citroner i munden. 291 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 Og alligevel er de fulde af spyt. 292 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 Tænk, du så det. 293 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Hvad? 294 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Skyggeboksningen. 295 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 Jeg er boksefan. 296 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 Og modstanderen jeg kæmpede mod? 297 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 Iron Michael. 298 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 Den tidligere ubestridte verdensmester. 299 00:21:44,594 --> 00:21:45,595 Ja. 300 00:21:45,679 --> 00:21:50,142 Det var det, du mente med "tilfældig", men ikke "dårlig". 301 00:21:50,851 --> 00:21:53,020 Iron Michael passer perfekt. 302 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 En "tilfældig modstander". 303 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 Det ville være let at kæmpe mod en som Michael. 304 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Hvad? 305 00:22:01,611 --> 00:22:03,238 Det var opvarmning. 306 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 Bare for at løsne op. 307 00:22:05,615 --> 00:22:09,244 Var Iron Michael opvarmning? 308 00:23:50,887 --> 00:23:52,889 Tekster af: Maiken Waldorff