1 00:01:36,596 --> 00:01:41,017 HANMA BAKI 2 00:01:44,104 --> 00:01:47,607 Nhìn này, mọi người ơi. Đây là truyện cổ có minh họa. 3 00:01:48,274 --> 00:01:50,985 Đó là một chuỗi hình ảnh hoành tráng. 4 00:01:51,486 --> 00:01:54,405 Giáo sư, hình góc nghiêng này có phải… 5 00:01:54,948 --> 00:01:58,576 Phải. Tôi khá chắc đó là con quỷ mà ta đã thấy trước đó. 6 00:01:59,202 --> 00:02:02,831 Giáo sư, nếu vậy thì con quỷ nhỏ đang đối mặt với nó là gì? 7 00:02:03,498 --> 00:02:05,875 Rất có thể đó là phụ huynh và đứa con. 8 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 Là người cha và con trai. 9 00:02:09,254 --> 00:02:13,925 Thế còn đám đông lớn đứng sau người cha là gì vậy? 10 00:02:14,551 --> 00:02:17,011 Tôi đang ngẫm nghĩ về điều đó. 11 00:02:17,512 --> 00:02:20,056 Khi xem xét kỹ, có sự đa dạng lớn 12 00:02:20,932 --> 00:02:23,059 về chủng tộc, giới tính và tuổi tác. 13 00:02:23,726 --> 00:02:26,271 Thoạt nhìn, đám đông này như người hâm mộ. 14 00:02:27,313 --> 00:02:32,026 Hoặc có lẽ những người này đang tán dương con quỷ cha. 15 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Hắn là kẻ có ảnh hưởng? 16 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 Phải. 17 00:02:38,032 --> 00:02:39,826 Sếp, xin lỗi vì chuyện này. 18 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 Ta không thể đi xa hơn. 19 00:02:42,370 --> 00:02:43,580 Để tôi dọa họ nhé? 20 00:02:44,497 --> 00:02:46,583 Không cần. Ở đây là được. 21 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 Dù con đã mất thính giác và không nghe được gì, hãy cứ nghe này. 22 00:02:52,797 --> 00:02:57,802 Điều Yujiro và Baki sắp làm không phải sự tiếp nối của chuyện xảy ra trước đó. 23 00:02:58,386 --> 00:03:00,722 Nhưng đó cũng không phải là khởi đầu. 24 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 Chúng ta kết thúc theo kiểu này nhé. 25 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 Chuyện kết thúc theo cách này. 26 00:03:14,903 --> 00:03:16,487 Làm thế này từ ngón út. 27 00:03:17,071 --> 00:03:19,240 Từng ngón một. Đúng rồi. 28 00:03:20,950 --> 00:03:23,203 Đây là công cụ tuyệt nhất thế giới. 29 00:03:24,287 --> 00:03:25,121 Công cụ… 30 00:03:25,955 --> 00:03:29,459 Công cụ này hoạt động được như nhiều công cụ thường nhật. 31 00:03:30,460 --> 00:03:32,295 Và hiển nhiên là… 32 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 Hiển nhiên ư? 33 00:03:34,088 --> 00:03:35,256 …có thể làm vũ khí. 34 00:03:35,882 --> 00:03:39,385 Tay ta có thể là cái búa, lưỡi kiếm, hay thậm chí ngọn giáo. 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,348 Đầu tiên, nắm tay thành búa. 36 00:03:45,600 --> 00:03:47,268 Làm thế này từ ngón út. 37 00:03:47,977 --> 00:03:49,187 Gấp từng ngón lại. 38 00:03:49,687 --> 00:03:52,190 Từng ngón một, từ ngón áp út đến ngón giữa. 39 00:03:52,690 --> 00:03:53,524 Phải rồi. 40 00:03:54,275 --> 00:03:56,277 Bên này trái ngược với bên kia. 41 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 Từ ngón trỏ, gấp từng ngón một. 42 00:03:59,364 --> 00:04:01,282 Đè ngón cái xuống là xong. 43 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 Con nắm được gì? 44 00:04:06,371 --> 00:04:09,749 Sức mạnh. Con đã nắm được sức mạnh. 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,294 Đấm với sức mạnh con nắm được. 46 00:04:13,878 --> 00:04:16,381 Đâm xuyên với sức mạnh con nắm được. 47 00:04:16,923 --> 00:04:19,467 Vũ khí lâu đời và tốt nhất của nhân loại. 48 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 Đó là nắm đấm. 49 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 Giải phóng lực từ ngón tay gập lại, 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 nhẹ nhàng cố định với ngón cái. 51 00:04:29,978 --> 00:04:31,479 Đừng lo âu về thế đứng. 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,524 Giữ chắc vị trí nắm đấm so với cơ thể. 53 00:04:36,484 --> 00:04:37,986 Con không bao giờ quên. 54 00:04:38,569 --> 00:04:42,573 Khởi đầu của khởi đầu. Kiến thức đầu tiên mà cha dạy mình. 55 00:04:43,074 --> 00:04:46,911 Sếp này, tôi nghĩ chỉ có mười hàng người trước mặt ta. 56 00:04:46,995 --> 00:04:49,747 Sếp muốn làm gì? Muốn tôi dọa họ chứ? 57 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Không. Ở đây ổn mà. 58 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 Quên hẳn về việc phòng thủ. 59 00:04:57,380 --> 00:04:59,716 Đưa trọng tâm vào đệm chân phía trước. 60 00:05:00,216 --> 00:05:02,719 Tập trung nhắm vào việc tung cú đấm. 61 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Coi mọi chuyện còn lại như tạp chất. 62 00:05:06,306 --> 00:05:09,684 Nắm đấm ta gửi vào hết thảy sự tồn tại sẽ vượt qua tất cả. 63 00:05:10,685 --> 00:05:14,314 Không hỏi "hiệu quả không". Không cần phải nghĩ như thế! 64 00:05:15,023 --> 00:05:18,067 So đo sức mạnh là như thế đấy! 65 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Tiếng khớp tay đập vào mặt họ 66 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 hẳn là âm thanh lớn nhất mà hai người họ tạo ra vào tối đó. 67 00:05:43,760 --> 00:05:47,096 Tách bản thân khỏi nguy hiểm và hạ đối phương trước mắt. 68 00:05:48,181 --> 00:05:49,223 Đó là võ thuật. 69 00:05:50,391 --> 00:05:51,726 Đó là kỹ thuật. 70 00:05:52,393 --> 00:05:57,857 Từ bỏ mọi sự phòng thủ ở mặt trước cơ thể nơi tập trung yếu điểm, 71 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 đón nhận đòn tấn công. 72 00:05:59,942 --> 00:06:04,864 Đó không còn là võ thuật, không phải thể thao đối kháng, 73 00:06:06,157 --> 00:06:09,243 mà là so đo sức mạnh, hơn thua kiểu nam giới. 74 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Ừm, xin phép. 75 00:06:13,664 --> 00:06:14,832 - Cái gì? - Hả? 76 00:06:19,337 --> 00:06:20,171 Cái gì? 77 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Tôi chả thấy gì. 78 00:06:21,923 --> 00:06:22,757 Ai vậy? 79 00:06:22,840 --> 00:06:26,761 Đó là… Đó là Quái Nhân… 80 00:06:31,849 --> 00:06:32,934 Ông ta làm gì vậy? 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Cầu nguyện ư? 82 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Này nhé, xem chừng có vẻ… 83 00:06:36,104 --> 00:06:39,941 Vì sao đó mà ở đây đang có thêm người nước ngoài nhỉ? 84 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Quái Nhân. 85 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Chà! Tuyệt vời! 86 00:06:53,996 --> 00:06:55,832 Cả hai đều không nhượng bộ! 87 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 Cuộc đọ sức tay đôi mạnh nhất thế giới! 88 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Có người làm được vậy ư? 89 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 Đấm tay đôi đọ sức với Quái Nhân… 90 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Ai mà biết trên đời có người làm được thế? 91 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Sếp này, tôi không thể tin được. 92 00:07:09,887 --> 00:07:13,182 Cậu ta đang đấm tay đôi với Hanma Yujiro. 93 00:07:14,392 --> 00:07:15,435 Ghen tị quá. 94 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Vậy sao ta không tiến lại gần hơn? 95 00:07:19,772 --> 00:07:22,150 Không, ở đây cũng được. 96 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 Vâng ạ. 97 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Sếp ở trước rồi đấy thôi. 98 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 Chắc chắn rồi. 99 00:07:27,363 --> 00:07:29,824 Khi màn đấm nhau ngộp thở này dừng lại, 100 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 đó là khi cuộc đấu này được định đoạt. 101 00:07:40,334 --> 00:07:41,294 Đám đông yếu ớt… 102 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 Đám đông yếu ớt… 103 00:07:44,964 --> 00:07:46,966 Đứng trước đám đông yếu ớt 104 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 là một con quỷ. 105 00:07:50,178 --> 00:07:52,430 Sau lưng gã là đám đông yếu ớt. 106 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Luôn có một đám đông yếu ớt. 107 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 Trước mặt kẻ yếu ớt luôn có 108 00:07:59,812 --> 00:08:02,648 phải, những binh sĩ hùng mạnh. 109 00:08:04,150 --> 00:08:05,735 Gã đàn ông đã quyết tâm. 110 00:08:06,569 --> 00:08:09,739 Chỗ của gã luôn là đứng trước kẻ mạnh. 111 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Không có công lý. Không có quỷ dữ. 112 00:08:16,245 --> 00:08:18,414 Chỉ có sức mạnh mà thôi. 113 00:08:20,124 --> 00:08:22,960 Rốt cuộc, một quốc gia rất lớn mạnh 114 00:08:23,461 --> 00:08:28,174 đã đặt biệt danh "Quái Nhân" cho kẻ dễ dàng tới trước nguyên thủ quốc gia. 115 00:08:28,758 --> 00:08:32,762 Thực sự run rẩy vì sợ hãi, họ trốn sau cái bóng của "Chúa" 116 00:08:33,429 --> 00:08:35,640 và dùng rất nhiều tiền mua chuộc gã. 117 00:08:36,599 --> 00:08:38,518 Đám đông yếu ớt bị bức hại 118 00:08:39,685 --> 00:08:44,190 đã tôn thờ mối đe dọa lớn nhất với các quốc gia hùng mạnh là thần 119 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 và yêu gã như thiên thần. 120 00:08:48,194 --> 00:08:52,281 Vòng tròn quanh hai cha con đang dần dần thu hẹp lại. 121 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 Trường năng lượng từ hai cha con sắp cạn kiệt. 122 00:08:57,119 --> 00:09:00,081 Họ muốn ở gần và cảm nhận thật gần. 123 00:09:00,623 --> 00:09:03,042 Họ muốn khắc sâu vào tâm trí họ! 124 00:09:03,918 --> 00:09:06,546 Nắm đấm của con trai cảm nhận được người cha. 125 00:09:07,338 --> 00:09:09,549 Nắm đấm của người cha cảm thấy gì? 126 00:09:10,299 --> 00:09:14,804 Nắm đấm của cả hai người họ đều nhắm tìm góc hiệu quả nhất có thể. 127 00:09:15,513 --> 00:09:20,017 Chân của cả hai người họ đều tìm điểm đáp xuống hiệu quả nhất có thể. 128 00:09:21,644 --> 00:09:25,314 Chuyện lục đục gia đình này được phát trực tiếp qua truyền hình 129 00:09:25,898 --> 00:09:27,441 và điện thoại di động, 130 00:09:28,526 --> 00:09:32,863 đến các phòng khách và màn hình máy tính trên toàn quốc. 131 00:09:33,781 --> 00:09:34,907 TRỤ SỞ THẦN TÂM HỘI 132 00:09:34,991 --> 00:09:37,451 Cha có đang xem không vậy? 133 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 Với con, trong cuộc đọ sức này… 134 00:09:42,832 --> 00:09:48,212 Trong cuộc đấu này, mình nên mong bên nào chiến thắng? 135 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Cha ơi! 136 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 Con cũng làm được thế mà! 137 00:09:58,931 --> 00:10:01,017 Có phải nhằm thể hiện sự bền bỉ? 138 00:10:02,268 --> 00:10:05,229 Hay là để ôm lấy con trai yêu quý đang bùng nổ? 139 00:10:06,188 --> 00:10:09,692 Người cha lặng lẽ dang rộng hai tay mình. 140 00:10:25,583 --> 00:10:26,834 Thấy được chứ? 141 00:10:28,294 --> 00:10:29,754 Nghe được không? 142 00:10:32,798 --> 00:10:34,759 Nắm đấm của mình trúng vào cha. 143 00:10:35,343 --> 00:10:38,262 Mình cảm nhận rõ nắm đấm chạm tới cơ thể cha. 144 00:10:39,805 --> 00:10:45,019 Nắm đấm đang tê liệt của mình là mối liên hệ duy nhất giữa hai cha con. 145 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Mình có đấm trúng cha không? 146 00:10:49,106 --> 00:10:52,735 Mình có đang bị đấm lại không? 147 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Đây là cơ hội để hai ta liên hệ với nhau. 148 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Chỉ đấm thông thường thì phí quá. 149 00:11:01,661 --> 00:11:05,790 Phải rồi. Mình sẽ đấm như đang ôm lấy cha vậy. 150 00:11:20,388 --> 00:11:22,556 Xương sườn của mình đi tong rồi. 151 00:11:23,391 --> 00:11:26,310 Hai, ba… có thể hơn thế. 152 00:11:27,228 --> 00:11:30,564 Quả nhiên rất đỉnh! Cha mình rất đỉnh. 153 00:11:34,652 --> 00:11:35,903 Bao nhiêu lần rồi? 154 00:11:37,029 --> 00:11:41,325 Tối hôm nay đã bao nhiêu lần mình nói cha mình rất đỉnh rồi? 155 00:11:56,716 --> 00:11:57,633 Cũng giống như… 156 00:12:00,803 --> 00:12:02,680 lần đó năm năm trước. 157 00:12:17,361 --> 00:12:19,488 Rạn nứt xương hàm dưới. 158 00:12:20,239 --> 00:12:22,450 Rạn nứt vùng xương cằm. 159 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Góc hàm dưới vỡ nát. 160 00:12:25,828 --> 00:12:27,455 Nhiều rạn nứt khác. 161 00:12:28,789 --> 00:12:30,916 Xương hốc mắt trái rạn nứt. 162 00:12:32,126 --> 00:12:33,711 Xương vùng mũi vỡ nát. 163 00:12:34,378 --> 00:12:36,255 Xương hàm trên rạn nứt. 164 00:12:37,047 --> 00:12:38,716 Còn nhiều rạn nứt khác. 165 00:12:39,925 --> 00:12:42,178 Răng cửa và hàm bị bào mòn. 166 00:12:42,803 --> 00:12:45,389 Vô số tổn thương và mất nhiều xương. 167 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Hai bên màng nhĩ đều bị thủng. 168 00:12:51,353 --> 00:12:55,775 Hai bên đốt sống cổ đều bị trẹo 30 độ. 169 00:12:56,776 --> 00:12:59,528 Sáu xương sườn bị gãy. 170 00:13:00,654 --> 00:13:05,284 Xương bàn tay và cổ tay bị viêm nhẹ ở cả hai bên. 171 00:13:06,911 --> 00:13:09,789 Xương hai bên chân bị bong nhẹ. 172 00:13:10,539 --> 00:13:12,291 Và đều bị viêm nhẹ. 173 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 Xuất huyết dưới da toàn thân. 174 00:13:19,089 --> 00:13:22,927 Não và nội tạng. Vài nơi… 175 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Thế đủ rồi đấy. 176 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Thế đủ rồi. Nếu cứ tiếp tục… 177 00:13:38,150 --> 00:13:42,571 Đấm thêm cú nào nữa thì đó sẽ không còn là cuộc đấu. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Không còn là Võ Thần. 179 00:13:54,792 --> 00:13:55,668 Cảm ơn. 180 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 Xin cảm ơn! 181 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 Xin cảm ơn ngài. 182 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Cảm ơn! 183 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 Cảm ơn nhé! 184 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Cảm ơn! 185 00:14:03,509 --> 00:14:05,427 Tốn thì giờ thật đã lắm. 186 00:14:12,935 --> 00:14:13,769 Hả? 187 00:14:18,315 --> 00:14:19,441 Con đá ta. 188 00:14:23,571 --> 00:14:27,199 Lúc ta rời đi, con đá vào một bên mặt ta. 189 00:14:45,050 --> 00:14:45,885 Được. 190 00:14:50,556 --> 00:14:51,390 Được rồi. 191 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 Ra là thế. 192 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Được. Tuyệt lắm. 193 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 Đấu chí của cậu ta không hề suy giảm. 194 00:15:04,361 --> 00:15:06,155 Không thể tiếp tục nhìn. 195 00:15:11,869 --> 00:15:15,539 Được rồi đấy. Baki, đủ rồi. 196 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Gì cơ? Không thể nào… 197 00:15:31,430 --> 00:15:32,806 Đó là… 198 00:15:33,891 --> 00:15:36,685 Đó là… đậu phụ sao? 199 00:15:38,646 --> 00:15:40,564 Khán giả thấy rõ điều đó. 200 00:15:42,107 --> 00:15:44,902 Ông ta thái đậu phụ trong lòng bàn tay. 201 00:15:46,904 --> 00:15:49,156 Ông ta thái hành trên thớt. 202 00:15:50,741 --> 00:15:54,328 Món ăn trân quý do Võ Thần Hanma Yujiro nấu ra. 203 00:15:55,537 --> 00:15:57,331 Canh miso với đậu phụ. 204 00:15:58,165 --> 00:16:01,418 Này. Nấu xong rồi đấy. Hãy dậy đi. 205 00:16:05,089 --> 00:16:06,340 Đến giờ rồi sao? 206 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Chuyện chưa từng có. 207 00:16:11,387 --> 00:16:14,682 Bữa ăn nhẹ ảo tưởng chưa từng có về ban đêm. 208 00:16:21,188 --> 00:16:22,439 Chỉ có thế này thôi. 209 00:16:23,482 --> 00:16:26,193 Thế là quá đủ rồi, thưa cha. 210 00:16:27,194 --> 00:16:30,364 Đừng câu nệ. Gọi "ông bô già" cũng được. 211 00:16:30,447 --> 00:16:31,448 Đó là… 212 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 Họ đang… 213 00:16:34,201 --> 00:16:35,703 Họ ngồi hòa hợp với nhau. 214 00:16:40,708 --> 00:16:42,626 Ta ngồi đây thế này ổn chứ? 215 00:16:43,961 --> 00:16:46,422 Thôi nào, địa điểm không quan trọng. 216 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 Thư giãn và ngồi tự nhiên đi. 217 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Canh sẽ nguội đó. 218 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Con ăn đây. 219 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Sai rồi. 220 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 Trước đây ta đã để ý rồi. 221 00:17:05,691 --> 00:17:07,401 Con cầm đũa sai cách. 222 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 Đây đâu phải nhà hàng cao cấp. 223 00:17:17,161 --> 00:17:17,995 Ngon đấy. 224 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Nhưng hơi mặn. 225 00:17:26,003 --> 00:17:28,672 Con còn không biết canh miso nên có vị ra sao. 226 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 Vậy sao cha không nếm thử đi? 227 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Nếm đi. 228 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Ngớ ngẩn! 229 00:17:39,183 --> 00:17:43,103 Làm bộ thì vẫn là làm bộ. Còn chẳng có vị của nước mà. 230 00:17:46,523 --> 00:17:47,357 Vậy sao? 231 00:17:50,694 --> 00:17:53,113 Cái gì? 232 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 Cậu con trai lật bàn kìa! 233 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 Sao con dám… 234 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Biến mất rồi! 235 00:18:06,043 --> 00:18:07,086 Cái bàn… 236 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Cái bát… 237 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Cha này. 238 00:18:09,838 --> 00:18:10,672 Gì cơ? 239 00:18:14,718 --> 00:18:16,011 Vừa cứu cha một bàn. 240 00:18:21,266 --> 00:18:24,436 Con nói con vừa cứu ta đấy hả? 241 00:18:28,690 --> 00:18:29,942 Quả đúng là vậy. 242 00:18:30,526 --> 00:18:32,111 Ta biết con đang nói gì. 243 00:18:32,861 --> 00:18:35,030 Canh miso đó hơi mặn. 244 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Ông ta thừa nhận! 245 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 Vậy là canh mặn à? 246 00:18:37,950 --> 00:18:38,951 Chà… 247 00:18:40,744 --> 00:18:44,706 Ta cố lừa con vì không muốn thừa nhận. 248 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 Ta đã nói dối đấy. 249 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Quái Nhân nói dối ư? 250 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Con để ý thấy tâm trí ta đang hỗn loạn. 251 00:18:57,302 --> 00:19:00,222 Nên con đã lật bàn để giữ thể diện cho ta. 252 00:19:05,227 --> 00:19:07,729 Đơn vị đo lường sức mạnh cơ bản nhất là… 253 00:19:10,649 --> 00:19:14,862 sức mạnh vươn tới khao khát, sức mạnh hiện thực hóa ý chí của bản thân. 254 00:19:16,113 --> 00:19:20,492 Con khiến người mạnh nhất trái đất là ta đây phải đứng trong bếp nấu ăn. 255 00:19:22,244 --> 00:19:24,580 Không có khao khát nào lớn hơn thế. 256 00:19:25,873 --> 00:19:29,418 Ngay tại đây, con giành được danh hiệu mạnh nhất thế giới! 257 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Ông ta thừa nhận! 258 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 Quái Nhân thừa nhận kìa! 259 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Ông ta thừa nhận Baki là người mạnh nhất! 260 00:19:41,096 --> 00:19:44,516 Hanma Baki là người mạnh nhất thế giới! 261 00:19:47,227 --> 00:19:48,520 "Lúc phân thắng bại… 262 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 người đứng ở vị trí cao hơn khi đó, 263 00:19:53,525 --> 00:19:56,695 nếu đầu của người đó ở vị thế cao hơn, 264 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 kẻ nhìn xuống là kẻ chiến thắng". 265 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 Đó là lời cha đã nói. 266 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 Hẳn rằng cha đã nhìn xuống con và bỏ đi. 267 00:20:08,040 --> 00:20:10,042 Lúc đó, con đã bị hạ gục rồi. 268 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 Sự thật không thể cãi. 269 00:20:14,922 --> 00:20:15,881 Con thua rồi. 270 00:20:17,007 --> 00:20:21,803 Baki vẫn không thể nghe thấy, không biết mình là mạnh nhất thế giới. 271 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 Ông ta thừa nhận rồi! 272 00:20:23,222 --> 00:20:25,807 Kẻ mạnh nhất thế giới thừa nhận thất bại! 273 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Một kết thúc đáng kinh ngạc! 274 00:20:29,186 --> 00:20:33,774 Những lời quyết định rành rọt do con trai kẻ mạnh nhất thế giới nói ra. 275 00:20:35,317 --> 00:20:39,446 Dù có là ý nghĩ bất chợt đêm nay, người cha nhường danh hiệu mạnh nhất. 276 00:20:40,280 --> 00:20:42,449 Người con trai trao lại chiến thắng. 277 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 Chúng ta đã có người chiến thắng! 278 00:20:46,703 --> 00:20:50,540 Mỗi người trao cho người kia điều tốt đẹp nhất mà họ có thể trao. 279 00:20:54,253 --> 00:20:55,420 Ông ta đang vui vẻ. 280 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Ông ta ổn hơn rồi. 281 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 Cuộc chiến cha con mạnh nhất thế giới 282 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 đã kết thúc ở đây! 283 00:21:09,810 --> 00:21:12,729 HẾT 284 00:22:48,700 --> 00:22:51,328 Có tin cho rằng trận đấu chỉ là thao diễn. 285 00:22:51,912 --> 00:22:55,165 Anh nghĩ sao khi nói đó không phải trận đấu chính thức? 286 00:22:56,625 --> 00:23:00,170 Tôi không dùng tới chân. Tôi không dùng tới đầu gối. 287 00:23:01,296 --> 00:23:02,547 Không dùng khuỷu tay. 288 00:23:04,299 --> 00:23:05,675 Tôi chỉ dùng nắm đấm. 289 00:23:08,261 --> 00:23:12,182 Chỉ nhờ tấn công thân trên và đánh vào anh Bolt từ phía trước, 290 00:23:13,308 --> 00:23:14,935 tôi đã thắng trận này. 291 00:23:16,436 --> 00:23:17,938 Tôi là người chiến thắng. 292 00:23:18,688 --> 00:23:20,565 Không hơn không kém. 293 00:23:21,191 --> 00:23:22,734 VÔ ĐỊCH HẠNG NẶNG THẾ GIỚI 294 00:23:23,402 --> 00:23:24,861 Dù chính thức hay không. 295 00:23:26,321 --> 00:23:32,160 Còn nữa, liệu chiếc đai Kaiser đưa tôi có được chính thức công nhận hay không? 296 00:23:32,953 --> 00:23:36,998 Đó là điều mà tôi không biết và cũng không làm tôi hứng thú. 297 00:23:39,459 --> 00:23:44,005 Chỉ dùng một phần nhỏ từ môn võ chính của tôi là kung-fu, 298 00:23:44,673 --> 00:23:46,633 tôi đã thắng theo luật quyền anh. 299 00:23:47,634 --> 00:23:48,635 Chỉ thế thôi! 300 00:23:48,718 --> 00:23:52,013 Biên dịch: Thùy Hương