1 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Titta här, mina herrar. 2 00:01:45,980 --> 00:01:48,108 Det här är en illustrerad historia. 3 00:01:48,191 --> 00:01:51,402 Det är en spektakulär bildrulle av stor betydelse. 4 00:01:51,486 --> 00:01:54,697 Professorn, kan profilen tillhöra…? 5 00:01:55,824 --> 00:01:59,035 Jag är säker på att det är djävulen vi såg tidigare. 6 00:01:59,119 --> 00:02:02,997 Så vad är den lilla djävulen mittemot honom? 7 00:02:03,498 --> 00:02:06,084 De är troligtvis förälder och barn, 8 00:02:06,584 --> 00:02:08,253 far och son. 9 00:02:08,753 --> 00:02:14,467 Så vad är det för enorm folkmassa bakom fadern? 10 00:02:14,551 --> 00:02:20,390 Jag funderade precis på det. Det finns ett överflöd av variation, 11 00:02:20,890 --> 00:02:23,143 vad gäller etnicitet, kön och ålder. 12 00:02:23,643 --> 00:02:26,688 Folkmassan verkar vara hans anhängare. 13 00:02:26,771 --> 00:02:32,026 De här varelserna lovprisar honom, djävulsfadern. 14 00:02:32,527 --> 00:02:35,363 -Är han en sorts ikon? -Ja. 15 00:02:37,949 --> 00:02:39,826 Jag är ledsen, chefen. 16 00:02:39,909 --> 00:02:43,580 Vi kan inte komma längre. Ska jag skrämma bort dem? 17 00:02:44,414 --> 00:02:45,456 Nej. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,583 Här blir bra. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 Även om du har tappat hörseln 20 00:02:49,919 --> 00:02:51,713 och inte kan höra, lyssna. 21 00:02:52,797 --> 00:02:54,507 Det vi, Yujiro och Baki, 22 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 ska göra är inte en fortsättning på vad som fanns innan. 23 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Men det är inte heller början. 24 00:03:04,434 --> 00:03:06,728 Med det här avslutar vi. 25 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 Med det här tar det slut. 26 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Börja med lillfingret och gör så här. 27 00:03:17,071 --> 00:03:17,989 Ett i taget. 28 00:03:18,698 --> 00:03:19,741 Ja! 29 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 Det här är världens bästa verktyg. 30 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 Verktyg… 31 00:03:25,955 --> 00:03:29,876 Den kan fungera som olika vardagsverktyg. 32 00:03:29,959 --> 00:03:32,295 Och den kan förstås… 33 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 Förstås? 34 00:03:34,088 --> 00:03:35,256 …vara ett vapen. 35 00:03:35,840 --> 00:03:39,385 Den kan vara en hammare, ett blad eller ett spjut. 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,765 Så här gör man den till en hammare. 37 00:03:45,516 --> 00:03:47,518 Börja med lillfingret och gör så här. 38 00:03:48,019 --> 00:03:49,562 Böj varje finger. 39 00:03:49,646 --> 00:03:52,482 Ett i taget, från ringfingret till långfingret. 40 00:03:52,565 --> 00:03:53,524 Bra. 41 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Den här är motsatsen till tidigare. 42 00:03:56,361 --> 00:03:59,197 Börja med pekfingret och böj fingrarna ett i taget. 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Avsluta med att böja tummen över fingrarna. 44 00:04:02,075 --> 00:04:03,534 Vad har du greppat? 45 00:04:06,371 --> 00:04:09,666 Styrka, du har greppat styrka. 46 00:04:11,084 --> 00:04:13,795 Du slår med styrkan du har greppat. 47 00:04:13,878 --> 00:04:16,673 Du genomborrar med styrkan du har greppat. 48 00:04:16,756 --> 00:04:19,467 Det är mänsklighetens äldsta och finaste vapen. 49 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 Det där är knytnäven. 50 00:04:24,347 --> 00:04:28,977 Slappna av i de böjda fingrarna och håll dem på plats med tummen. 51 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Tänk inte på din position. 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,816 Låt kroppen avgöra knytnävens placering. 53 00:04:36,359 --> 00:04:37,986 Man glömmer det aldrig. 54 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Början på början. 55 00:04:40,571 --> 00:04:42,991 Den första kunskapen pappa gav mig. 56 00:04:43,074 --> 00:04:46,911 Chefen, det finns bara tio rader med människor framför oss. 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,747 Vad ska jag göra? Ska jag skrämma bort dem? 58 00:04:51,582 --> 00:04:52,625 Nej. 59 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Här blir bra. 60 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 Strunta i att försvara. 61 00:04:57,338 --> 00:05:00,133 Lägg vikten på den främre fotens trampdyna. 62 00:05:00,216 --> 00:05:05,555 Fokusera enbart på att slå. Se allt annat som överflöd. 63 00:05:06,306 --> 00:05:09,684 Knytnäven du har lagt ned hela ditt jag i kommer att överträffa allt. 64 00:05:10,685 --> 00:05:14,314 Det finns ingen anledning att tänka: "Kommer det att funka?" 65 00:05:15,023 --> 00:05:18,067 Det är vad en styrkemätning är. 66 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Ljudet av deras knogar mot deras ansikten 67 00:05:22,238 --> 00:05:26,075 måste ha varit det högsta ljudet de hade åstadkommit den kvällen. 68 00:05:43,718 --> 00:05:47,096 Att avlägsna sig från fara och besegra sin fiende… 69 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Det är kampkonst. 70 00:05:50,391 --> 00:05:51,726 Det är teknik. 71 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 Att avlägsna allt försvar och blotta framsidan av kroppen, 72 00:05:56,105 --> 00:05:59,442 där känsliga punkter är samlade, för bladet… 73 00:05:59,942 --> 00:06:04,864 Det är inte längre en stridskonst, eller ens en kampsport, 74 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 utan en mätning av styrka, 75 00:06:08,076 --> 00:06:09,327 en mätning av manlighet. 76 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 Ursäkta mig. 77 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 -Va? -Va? 78 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Va? 79 00:06:20,588 --> 00:06:22,757 -Jag ser inget. -Vem är det? 80 00:06:22,840 --> 00:06:24,467 Det… 81 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 Det är Besten. 82 00:06:31,849 --> 00:06:34,268 -Vad gör han? -Ber han? 83 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Det verkar som… 84 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 Det verkar vara 85 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 många fler utlänningar här nu. 86 00:06:44,028 --> 00:06:45,279 Besten… 87 00:06:51,869 --> 00:06:55,832 -Grymt! -Ingen av dem ger med sig! 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 Det är en knytnävsfajt mellan världens starkaste! 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Det finns faktiskt nån… 90 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 …som slåss ansikte mot ansikte med Besten. 91 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Vem visste att det fanns nån som skulle göra det? 92 00:07:06,509 --> 00:07:13,182 Chefen, jag kan inte fatta det. Han har en knytnävsfajt med Yujiro Hanma. 93 00:07:14,475 --> 00:07:15,518 Jag är avundsjuk. 94 00:07:16,644 --> 00:07:20,857 -Så varför går vi inte lite närmare? -Nej. 95 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 -Här blir bra. -Ja. 96 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 Ni står redan längst fram. 97 00:07:26,112 --> 00:07:29,824 Nu är det säkert. När strömmen av slag upphör 98 00:07:30,616 --> 00:07:35,121 kommer den här fajten att avgöras. 99 00:07:40,293 --> 00:07:41,711 De svaga massorna. 100 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 De svaga massorna. 101 00:07:44,922 --> 00:07:46,966 Stående framför de svaga massorna… 102 00:07:47,842 --> 00:07:48,968 …var en oni. 103 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 Bakom honom stod de svaga massorna. 104 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Det fanns alltid en samling av de svaga. 105 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Framför de svaga stod alltid… 106 00:07:59,812 --> 00:08:02,648 Ja, starka soldater. 107 00:08:04,150 --> 00:08:05,735 Mannen hade bestämt sig. 108 00:08:06,486 --> 00:08:09,739 "Min plats är alltid framför de starka. 109 00:08:12,575 --> 00:08:14,076 Det finns ingen rättvisa, 110 00:08:14,619 --> 00:08:15,495 ingen ondska, 111 00:08:16,245 --> 00:08:18,581 bara styrka." 112 00:08:20,082 --> 00:08:21,000 Så småningom 113 00:08:21,918 --> 00:08:26,756 kallade en stor nation den här mannen, som enkelt tog sig till landets ledare, 114 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 "Besten". 115 00:08:28,758 --> 00:08:30,009 Darrande av skräck 116 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 gömde de sig i skuggorna av "Gud" 117 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 och köpte hans tjänster för enorma belopp. 118 00:08:36,516 --> 00:08:39,018 De svaga massorna, som hade drivits till förtvivlan, 119 00:08:39,644 --> 00:08:42,647 dyrkade det här hotet 120 00:08:43,231 --> 00:08:44,357 mot mäktiga nationer 121 00:08:44,857 --> 00:08:46,692 och älskade honom som en ängel. 122 00:08:48,236 --> 00:08:52,365 Ringen som omringade fadern och sonen krympte gradvis. 123 00:08:53,449 --> 00:08:57,036 Energifältet från fadern och sonen som var nära slutet… 124 00:08:57,119 --> 00:09:00,540 De ville vara nära det och känna det på nära håll. 125 00:09:00,623 --> 00:09:03,042 De ville ha det inpräntat i sinnet. 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,546 Sonens knytnävar kände hans far. 127 00:09:07,421 --> 00:09:09,549 Vad kände faderns knytnävar? 128 00:09:10,341 --> 00:09:14,804 Båda männens knytnävar sökte efter den mest effektiva vinkeln. 129 00:09:15,471 --> 00:09:20,017 Båda männens fötter sökte efter den mest effektiva landningsplatsen. 130 00:09:21,644 --> 00:09:23,062 Den här familjetvisten 131 00:09:23,854 --> 00:09:25,314 sändes via tv-kameror 132 00:09:25,940 --> 00:09:27,525 och mobiltelefoner 133 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 till vardagsrum 134 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 och datorskärmar i hela landet. 135 00:09:34,865 --> 00:09:35,783 Tittar du, 136 00:09:36,784 --> 00:09:37,618 pappa? 137 00:09:38,286 --> 00:09:41,706 I den här tävlingen… 138 00:09:42,748 --> 00:09:44,709 Vem hoppas jag ska segra 139 00:09:44,792 --> 00:09:48,212 i den här matchen? 140 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Far… 141 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 Jag kan också göra det! 142 00:09:58,931 --> 00:10:01,434 Var det för att stoltsera med sin tuffhet 143 00:10:02,143 --> 00:10:05,521 eller för att omfamna sin älskade son mitt i sin spurt? 144 00:10:06,188 --> 00:10:10,401 Fadern höll tyst upp sina handflator. 145 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 Kan jag se? 146 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 Kan jag höra? 147 00:10:32,798 --> 00:10:35,259 Mina knytnävar slår min fars kropp. 148 00:10:35,343 --> 00:10:38,262 Jag känner definitivt att mina knytnävar träffar min far. 149 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 Mina bortdomnade knytnävar 150 00:10:42,266 --> 00:10:45,019 är den enda kopplingen mellan min far och mig. 151 00:10:46,520 --> 00:10:47,480 Slår jag honom 152 00:10:47,980 --> 00:10:49,023 på riktigt? 153 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 Blir jag slagen 154 00:10:52,109 --> 00:10:52,943 på riktigt? 155 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Det här är vår chans att få kontakt med varandra. 156 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 Vilket slöseri det vore att slå vanliga slag. 157 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Ja, jag ska slå honom som om jag kramar honom. 158 00:11:19,887 --> 00:11:22,723 Där rök mina revben. 159 00:11:23,307 --> 00:11:25,393 Två, tre… 160 00:11:25,476 --> 00:11:26,310 Kanske fler. 161 00:11:27,186 --> 00:11:28,270 Han är fantastisk. 162 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 Min pappa är fantastisk. 163 00:11:34,652 --> 00:11:35,903 Hur många gånger…? 164 00:11:37,029 --> 00:11:37,988 Hur många gånger 165 00:11:38,489 --> 00:11:39,323 har jag sagt 166 00:11:40,199 --> 00:11:41,826 att han är fantastisk? 167 00:11:56,716 --> 00:11:57,883 Det är precis… 168 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 …som för fem år sen. 169 00:12:17,278 --> 00:12:19,488 Underkäke: skadad. 170 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Tuberculum mentale: skadad. 171 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Ramus mandibulae: skadad. 172 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 Samt ett flertal frakturer. 173 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 Vänster ögonhåla: skadad. 174 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 Näsben: krossat. 175 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 Överkäke: skadad. 176 00:12:37,047 --> 00:12:39,133 Samt ett flertal frakturer. 177 00:12:39,842 --> 00:12:42,261 Skadade fram- och kindtänder. 178 00:12:42,762 --> 00:12:43,637 Flera saknade 179 00:12:44,138 --> 00:12:45,556 och skadade. 180 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 Båda trumhinnor: 181 00:12:49,602 --> 00:12:50,644 spruckna. 182 00:12:51,270 --> 00:12:52,229 Halskota: 183 00:12:52,730 --> 00:12:55,775 sträckt på båda sidor, över 30 grader. 184 00:12:56,734 --> 00:12:59,528 Revben: sex frakturer. 185 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 Ben i båda händer, samt handleder: 186 00:13:03,115 --> 00:13:05,409 lätt inflammerade. 187 00:13:06,869 --> 00:13:09,789 Ben i båda fötter: lätt stukade. 188 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Samt lätt inflammerade. 189 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Subkutana blödningar i hela kroppen. 190 00:13:19,048 --> 00:13:19,882 Hjärna… 191 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 …och organ: 192 00:13:21,884 --> 00:13:23,010 flera platser av… 193 00:13:28,682 --> 00:13:30,226 Det räcker. 194 00:13:34,647 --> 00:13:38,067 Det räcker. En fortsättning… 195 00:13:38,150 --> 00:13:42,571 Fler slag och det skulle inte vara en fajt. 196 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Det skulle inte vara Odjuret. 197 00:13:54,792 --> 00:13:55,668 Tack, mannen! 198 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 Tack! 199 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 Tack, herrn! 200 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Tack, mannen! 201 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 Tack! 202 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Tack! 203 00:14:03,509 --> 00:14:05,636 Det var väl använd tid. 204 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Du sparkade mig. 205 00:14:23,571 --> 00:14:27,616 När jag gick skickade du iväg mig med en spark i ansiktet. 206 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 Jag förstår. 207 00:15:00,232 --> 00:15:01,150 Snyggt. 208 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 Hans kampanda är fortfarande intakt. 209 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Jag kan inte se på. 210 00:15:11,869 --> 00:15:12,786 Okej. 211 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 Baki, det räcker. 212 00:15:28,802 --> 00:15:29,720 Va? 213 00:15:29,803 --> 00:15:30,804 Det är inte sant. 214 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Är det där…? 215 00:15:33,807 --> 00:15:34,892 T…? 216 00:15:35,392 --> 00:15:36,894 Tofu? 217 00:15:38,646 --> 00:15:40,564 Publiken såg det tydligt: 218 00:15:42,024 --> 00:15:45,069 Tofun han delade i sin hand, 219 00:15:46,862 --> 00:15:49,573 purjolöken han skar på skärbrädan… 220 00:15:50,658 --> 00:15:54,328 Odjurets, Yujiro Hanmas, älskade rätt: 221 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 Misosoppa med tofu. 222 00:15:58,040 --> 00:15:58,999 Hördu. 223 00:15:59,083 --> 00:16:00,084 Den är klar. 224 00:16:00,918 --> 00:16:01,835 Upp med dig. 225 00:16:05,089 --> 00:16:06,340 Är det dags? 226 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Makalöst. 227 00:16:11,178 --> 00:16:12,846 Det första, och antagligen sista, 228 00:16:13,472 --> 00:16:14,807 luft-mellanmålet. 229 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 Det här är allt jag har. 230 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 Det är mer än nog, 231 00:16:25,651 --> 00:16:26,610 far. 232 00:16:26,694 --> 00:16:30,364 Lägg ner det där! Kalla mig "pappa". 233 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 De… 234 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 De… 235 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 De sitter i harmoni. 236 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Är det okej att vi gör det här? 237 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Kom igen, 238 00:16:45,504 --> 00:16:46,880 det spelar ingen roll. 239 00:16:47,506 --> 00:16:49,591 Slappna av och sitt normalt. 240 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Den blir kall. 241 00:16:54,596 --> 00:16:55,514 Tack. 242 00:17:00,269 --> 00:17:01,145 Det är fel. 243 00:17:03,731 --> 00:17:07,401 Jag har lagt märke till det. Du håller dem inte ordentligt. 244 00:17:08,068 --> 00:17:10,154 Det här är ingen tjusig restaurang. 245 00:17:17,202 --> 00:17:18,412 Den är god. 246 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 Men den är lite salt. 247 00:17:26,086 --> 00:17:28,672 Du vet inte ens hur en riktig misosoppa ska smaka. 248 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 Okej, smaka den du. 249 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Kom igen. 250 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Var inte löjlig. 251 00:17:39,183 --> 00:17:43,103 Fantasi är fortfarande fantasi. Den smakar inte ens som vatten. 252 00:17:46,523 --> 00:17:47,357 Säger du det? 253 00:17:50,694 --> 00:17:54,323 Va? 254 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 Sonen välte bordet! 255 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 Du din… 256 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 De försvann! 257 00:18:06,001 --> 00:18:07,086 Bordet… 258 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Skålen… 259 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Pappa. 260 00:18:14,676 --> 00:18:16,428 Du blev räddad. 261 00:18:21,225 --> 00:18:24,436 Menar du att du räddade mig? 262 00:18:28,565 --> 00:18:29,942 Det stämmer. 263 00:18:30,025 --> 00:18:32,277 Jag vet vad du menar. 264 00:18:32,778 --> 00:18:35,447 Den misosoppan var lite salt. 265 00:18:35,531 --> 00:18:37,950 -Han erkände det! -Så den var salt? 266 00:18:40,744 --> 00:18:44,706 Jag ville inte erkänna det, så jag försökte lura dig. 267 00:18:45,541 --> 00:18:47,167 Jag ljög. 268 00:18:48,377 --> 00:18:50,003 Ljög Besten? 269 00:18:53,632 --> 00:18:56,468 Du märkte att jag var nervös, 270 00:18:57,302 --> 00:19:00,222 så du välte bordet för att rädda mitt anseende. 271 00:19:05,185 --> 00:19:07,729 Det grundläggande måttet av styrka är… 272 00:19:10,566 --> 00:19:12,693 …styrkan att uppfylla sina begär, 273 00:19:13,193 --> 00:19:15,070 styrkan att uppfylla sin vilja. 274 00:19:16,071 --> 00:19:20,576 Du fick mig, världens starkaste man, att stå i köket. 275 00:19:22,202 --> 00:19:24,830 Det finns ingen större ihärdighet. 276 00:19:25,831 --> 00:19:26,999 Här och nu, 277 00:19:27,082 --> 00:19:29,710 gör anspråk på titeln som världens starkaste! 278 00:19:35,716 --> 00:19:38,510 -Han erkände det! -Besten erkände det! 279 00:19:38,594 --> 00:19:44,516 -Han erkände att Baki är starkast! -Baki Hanma är starkast i världen! 280 00:19:47,227 --> 00:19:48,520 "I slutändan… 281 00:19:50,647 --> 00:19:53,025 Personen som står på den högsta punkten, 282 00:19:53,525 --> 00:19:57,487 med huvudet i högre position… 283 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Personen som ser ner på den andra är segraren." 284 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 Det är dina ord, pappa. 285 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 Du såg definitivt ner på mig och gick. 286 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Då var jag redan dödad. 287 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 Det är ett obestridligt faktum. 288 00:20:14,922 --> 00:20:15,881 Jag förlorade. 289 00:20:16,965 --> 00:20:19,134 Han kunde fortfarande inte höra 290 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 och visste inte att han nu var starkast i världen. 291 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 Han erkände det! 292 00:20:23,222 --> 00:20:25,807 Den starkaste i världen erkände sitt nederlag! 293 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Vilket otroligt avslut! 294 00:20:29,186 --> 00:20:33,899 De avgörande orden tydligt uttalade av sonen till världens starkaste… 295 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Oavsett om det var ett nattens infall 296 00:20:37,277 --> 00:20:39,446 överlämnade fadern titeln som världens starkaste 297 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 och sonen överlämnade segern. 298 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 Vi har en vinnare! 299 00:20:46,662 --> 00:20:50,540 Båda erbjöd den andra det största de hade att erbjuda. 300 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Så sorgfri. 301 00:20:57,506 --> 00:20:58,840 Han har blivit bättre. 302 00:21:00,300 --> 00:21:01,843 Fajten mellan 303 00:21:02,469 --> 00:21:03,845 världens starkaste far och son 304 00:21:05,138 --> 00:21:06,890 slutar här. 305 00:21:09,810 --> 00:21:12,729 SLUT 306 00:22:48,700 --> 00:22:51,328 Det sägs att det var en vänskapsmatch. 307 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Vad tycker du om att det inte var en officiell match? 308 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 Jag använde inte mina fötter. 309 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 Jag använde inte mina knän. 310 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Jag använde inte mina armbågar. 311 00:23:04,299 --> 00:23:06,093 Jag använde bara mina knytnävar. 312 00:23:08,261 --> 00:23:12,349 Genom att attackera herr Bolts överkropp och möta honom rätt på… 313 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 Det var så jag vann fajten. 314 00:23:16,436 --> 00:23:18,105 Jag var segraren. 315 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 Det var varken mer eller mindre än så. 316 00:23:21,691 --> 00:23:24,861 Vare sig den var officiell eller inte, 317 00:23:26,279 --> 00:23:29,366 vare sig bältet Kaiser gav mig 318 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 är officiellt erkänt eller inte… 319 00:23:32,869 --> 00:23:35,497 Det är saker jag inte vet 320 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 och som inte intresserar mig. 321 00:23:39,376 --> 00:23:41,253 Användande en liten del 322 00:23:41,753 --> 00:23:44,172 av min främsta färdighet kung-fu 323 00:23:44,673 --> 00:23:46,633 vann jag under boxningsregler. 324 00:23:47,509 --> 00:23:48,635 Det är allt! 325 00:23:48,718 --> 00:23:52,013 Undertexter: Josephine Roos Henriksson