1 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Priviți, domnilor! 2 00:01:45,980 --> 00:01:47,607 E o poveste ilustrată. 3 00:01:48,274 --> 00:01:50,985 E o derulare de imagini de mare magnitudine. 4 00:01:51,486 --> 00:01:54,697 Profesore, oare profilul să fie… 5 00:01:54,781 --> 00:01:58,618 Da. Sunt sigur că e diavolul pe care l-am văzut mai devreme. 6 00:01:59,119 --> 00:02:02,956 Atunci, profesore, ce e acest diavol mic cu care se confruntă? 7 00:02:03,998 --> 00:02:08,253 Cel mai probabil sunt părinte și copil, tată și fiu. 8 00:02:09,254 --> 00:02:14,050 Și ce e mulțimea asta uriașă din spatele tatălui? 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 Tocmai mă gândeam la asta. 10 00:02:17,428 --> 00:02:20,390 Se pare că e o mulțime foarte variată. 11 00:02:20,890 --> 00:02:23,143 Ca rasă, sex și vârstă. 12 00:02:23,643 --> 00:02:26,271 În aparență, mulțimea îl aclamă. 13 00:02:27,313 --> 00:02:32,026 Poate că aceste ființe îl glorifică pe el, pe tatăl-diavol. 14 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 E un fel de idol? 15 00:02:34,445 --> 00:02:35,363 Da. 16 00:02:37,949 --> 00:02:39,826 Șefu', scuze! 17 00:02:40,410 --> 00:02:43,580 Nu putem înainta. Să împrăștii mulțimea? 18 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 Nu. E bine aici. 19 00:02:47,333 --> 00:02:51,588 Deși ți-ai pierdut auzul și nu mai auzi, ascultă! 20 00:02:52,797 --> 00:02:54,507 Ce urmează să facem noi, 21 00:02:54,591 --> 00:02:57,844 Yujiro și Baki, nu e o continuare a ce a fost. 22 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Dar nu e nici un început. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 Cu asta, încheiem. 24 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 Cu asta, se termină. 25 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Începând cu degetul mic, așa. 26 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 Unul câte unul. Da. 27 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 Asta-i cea mai bună unealtă din lume. 28 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 Unealtă… 29 00:03:25,955 --> 00:03:29,459 Poate înlocui uneltele de zi cu zi. 30 00:03:30,460 --> 00:03:32,295 Și, evident… 31 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 Evident? 32 00:03:34,088 --> 00:03:35,256 Poate fi o armă. 33 00:03:35,840 --> 00:03:39,385 Poate fi ciocan, sabie sau chiar suliță. 34 00:03:41,471 --> 00:03:43,765 Întâi, așa o transformi în ciocan. 35 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 Începând cu degetul mic, așa. 36 00:03:48,019 --> 00:03:49,562 Îndoi fiecare deget. 37 00:03:49,646 --> 00:03:52,482 Câte unul, de la inelar la degetul mijlociu. 38 00:03:52,565 --> 00:03:53,524 Bun. 39 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Iar acum, invers. 40 00:03:56,861 --> 00:03:59,239 De la arătător, le îndoi unul câte unul. 41 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 La final, pui degetul mare peste. 42 00:04:02,075 --> 00:04:03,117 Ce-ai prins? 43 00:04:06,371 --> 00:04:09,666 Putere. Ai prins putere. 44 00:04:11,084 --> 00:04:13,795 Pocnești cu puterea pe care ai prins-o. 45 00:04:13,878 --> 00:04:16,381 Străpungi cu puterea pe care ai prins-o. 46 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 E cea mai veche și cea mai bună armă a omenirii. 47 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 Asta e pumnul. 48 00:04:24,347 --> 00:04:28,977 Eliberează tensiunea din degetele strânse și ține-le pe loc cu degetul mare! 49 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Nu te gândi la poziția ta! 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Lasă corpul să decidă poziția pumnului! 51 00:04:36,359 --> 00:04:37,986 Lucrurile astea nu se uită. 52 00:04:38,569 --> 00:04:42,573 Începutul începutului. Ce m-a învățat tata prima oară. 53 00:04:43,074 --> 00:04:46,911 Șefu', cred că-s doar zece rânduri în fața noastră. 54 00:04:46,995 --> 00:04:49,747 Ce vreți să fac? Vreți să-i împrăștii? 55 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Nu. E bine aici. 56 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 Uită total de apărare! 57 00:04:57,338 --> 00:05:00,133 Lasă greutatea pe călcâiul piciorului din față! 58 00:05:00,216 --> 00:05:03,136 Concentrează-te doar pe atac! 59 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Restul nu contează. 60 00:05:06,306 --> 00:05:09,684 Pumnul în care ți-ai pus speranțele va întrece totul. 61 00:05:10,685 --> 00:05:14,314 Nu există „oare va merge?” Nu gândi așa! 62 00:05:15,023 --> 00:05:18,067 Așa se compară puterea! 63 00:05:19,319 --> 00:05:22,155 Sunetul pumnilor care le-au lovit fețele 64 00:05:22,238 --> 00:05:26,075 a fost cel mai puternic sunet creat de cei doi în seara aia. 65 00:05:43,718 --> 00:05:47,096 Să te îndepărtezi de pericol și să-ți învingi adversarul. 66 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Asta e arta luptei. 67 00:05:50,391 --> 00:05:51,726 Asta e tehnica. 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 Să-i distrugi apărarea, să-i dezvălui partea din față, 69 00:05:56,105 --> 00:05:57,857 unde sunt organele vitale, 70 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 care pot fi atacate. 71 00:05:59,942 --> 00:06:04,864 Astea nu-s arte marțiale, nu e sport de contact, 72 00:06:06,157 --> 00:06:09,327 e o comparație a puterii, o comparație a bărbăției. 73 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 Scuze! 74 00:06:13,581 --> 00:06:14,749 Ce? 75 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Ce? 76 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Nu văd. 77 00:06:21,881 --> 00:06:22,757 El cine e? 78 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 El… El e Căpcăunul… 79 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Ce face? 80 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 Se roagă? 81 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Se pare că… 82 00:06:36,104 --> 00:06:40,108 Par a fi mulți străini acum, nu? 83 00:06:44,028 --> 00:06:45,279 Căpcăunule… 84 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Grozav! 85 00:06:53,996 --> 00:06:55,832 Niciunul nu dă înapoi! 86 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 E o luptă cruntă între cei mai puternici! 87 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Chiar există cineva… 88 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 Care se luptă cu pumnii cu Căpcăunul… 89 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Cine-ar fi zis că există cineva care să facă asta? 90 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Șefu', nu pot să cred. 91 00:07:09,887 --> 00:07:13,182 Duce o luptă cruntă cu Yujiro Hanma. 92 00:07:14,475 --> 00:07:15,518 Sunt invidios. 93 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Atunci, ce-ar fi să ne apropiem? 94 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 Nu. E bine aici. 95 00:07:22,733 --> 00:07:23,693 Da, domnule. 96 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 Deja suntem în față. 97 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 Acum e clar… 98 00:07:27,363 --> 00:07:29,824 Când se va termina seria de pumni, 99 00:07:30,616 --> 00:07:35,121 atunci lupta se va încheia. 100 00:07:40,293 --> 00:07:41,711 Masele neputincioase… 101 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 Masele neputincioase… 102 00:07:44,922 --> 00:07:46,966 În fața maselor neputincioase… 103 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 era un oni. 104 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 În spatele lui, erau masele neputincioase. 105 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Mereu era o mulțime de oameni neputincioși. 106 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 În fața celor neputincioși erau mereu… 107 00:07:59,812 --> 00:08:02,648 Da, soldați puternici. 108 00:08:04,150 --> 00:08:05,735 Omul deja se hotărâse. 109 00:08:06,486 --> 00:08:09,739 „Locul meu e mereu în fața celor puternici.” 110 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Nu există dreptate. Nu există răutate. 111 00:08:16,245 --> 00:08:18,498 Există doar putere. 112 00:08:20,082 --> 00:08:23,377 Până la urmă, numele de „Căpcăun” i-a fost dat de o națiune mare, 113 00:08:23,461 --> 00:08:28,257 acestui om care apăruse așa de ușor în fața liderului țării. 114 00:08:28,758 --> 00:08:32,762 Tremurând de frică, națiunea s-a ascuns în umbra lui „Dumnezeu” 115 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 și i-a oferit sume uriașe de dolari. 116 00:08:36,599 --> 00:08:38,601 Masele neputincioase și disperate 117 00:08:39,644 --> 00:08:44,273 l-au văzut ca pe un zeu pe cel care amenința națiunile puternice 118 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 și l-au iubit ca pe un înger. 119 00:08:48,236 --> 00:08:52,365 Cercul care-i înconjura pe tată și pe fiu s-a micșorat treptat. 120 00:08:53,449 --> 00:08:57,036 Câmpul de energie de la aceștia era pe cale să se risipească… 121 00:08:57,119 --> 00:09:00,122 Ei voiau să fie aproape, să-l simtă de aproape. 122 00:09:00,623 --> 00:09:02,542 Voiau să le rămână în minte! 123 00:09:03,918 --> 00:09:06,546 Pumnii fiului l-au simțit pe tatăl lui. 124 00:09:07,421 --> 00:09:09,549 Ce simțeau pumnii tatălui? 125 00:09:10,341 --> 00:09:14,804 Pumnii amândurora căutau cel mai bun unghi posibil. 126 00:09:15,471 --> 00:09:20,017 Picioarele amândurora căutau cel mai bun punct de aterizare. 127 00:09:21,644 --> 00:09:27,942 Această luptă era filmată de camerele TV și de telefoane 128 00:09:28,568 --> 00:09:33,239 și difuzată în sufragerii și pe monitoarele din toată țara. 129 00:09:33,781 --> 00:09:34,865 SEDIUL SHINSHINKAI 130 00:09:34,949 --> 00:09:37,577 Tată, te uiți? 131 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 În lupta asta… eu… 132 00:09:42,748 --> 00:09:48,212 Cine vreau să câștige meciul? 133 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Tată… 134 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 Și eu pot face asta! 135 00:09:58,931 --> 00:10:01,017 Voia să se laude cu duritatea sa? 136 00:10:02,268 --> 00:10:05,229 Sau să-și îmbrățișeze fiul care-și intrase în ritm? 137 00:10:06,188 --> 00:10:10,401 Tatăl și-a deschis palmele liniștit. 138 00:10:25,583 --> 00:10:26,834 Pot să văd? 139 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 Pot să aud? 140 00:10:32,798 --> 00:10:35,259 Pumnii care lovesc corpul tatălui meu… 141 00:10:35,343 --> 00:10:38,262 Simt cum pumnii mei îl lovesc pe tata. 142 00:10:39,805 --> 00:10:45,019 Pumnii mei amorțiți sunt singura legătură dintre mine și tatăl meu. 143 00:10:46,520 --> 00:10:48,481 Chiar îl lovesc? 144 00:10:49,106 --> 00:10:52,652 Sunt lovit și eu? 145 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Asta e șansa noastră să ne atingem. 146 00:10:57,323 --> 00:11:00,284 Ce risipă ar fi să lovim normal! 147 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Da. Îl voi lovi de parcă l-aș îmbrățișa. 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,723 S-au dus coastele mele… 149 00:11:23,391 --> 00:11:26,310 Două, trei… poate mai multe… 150 00:11:27,228 --> 00:11:30,564 E uimitor. Tata chiar e uimitor. 151 00:11:34,652 --> 00:11:35,695 De câte ori? 152 00:11:37,029 --> 00:11:41,409 De câte ori am zis asta azi? 153 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 E la fel… 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,722 ca acum cinci ani. 155 00:12:17,278 --> 00:12:19,488 Mandibulă fracturată. 156 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Tubercul mentonier fracturat. 157 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Ramură mandibulară fracturată. 158 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 Și multe fisuri. 159 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 Planșeu orbital stâng fracturat. 160 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 Os nazal distrus. 161 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 Maxilar fracturat. 162 00:12:37,047 --> 00:12:38,716 Și multe fisuri. 163 00:12:39,842 --> 00:12:42,386 Abraziunea dinților din față și a molarilor. 164 00:12:42,887 --> 00:12:45,389 Mai mulți dispăruți și avariați. 165 00:12:47,391 --> 00:12:50,644 Ambele membrane timpanice perforate. 166 00:12:51,270 --> 00:12:55,775 Vertebră cervicală fisurată în ambele părți. Peste 30 de grade. 167 00:12:56,734 --> 00:12:59,528 Coaste. Șase fracturi. 168 00:13:00,571 --> 00:13:05,409 Oasele și încheieturile de la mâini. Inflamare ușoară. 169 00:13:06,869 --> 00:13:09,789 Oasele de la ambele picioare. Luxații ușoare. 170 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Și o inflamare ușoară. 171 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Hemoragii subcutanate pe tot corpul. 172 00:13:19,089 --> 00:13:23,010 Creier și organe. Diferite locuri de… 173 00:13:28,682 --> 00:13:30,226 Ajunge! 174 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Ajunge! Dacă va continua… 175 00:13:38,150 --> 00:13:42,154 Dacă ar mai lovi, n-ar mai fi o luptă. 176 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 N-ar fi Marea Brută. 177 00:13:54,792 --> 00:13:55,668 Mersi, omule! 178 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 Mulțumesc! 179 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 Mulțumesc, domnule! 180 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Mersi, omule! 181 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 Mulțumesc! 182 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Mulțumesc! 183 00:14:03,509 --> 00:14:05,469 Mi-am petrecut frumos timpul. 184 00:14:18,315 --> 00:14:19,441 M-ai lovit. 185 00:14:23,571 --> 00:14:27,616 În timp ce plecam, m-ai lovit cu piciorul în față. 186 00:14:45,050 --> 00:14:45,885 Da… 187 00:14:50,890 --> 00:14:51,765 Da… 188 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 Înțeleg. 189 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Da… Frumos… 190 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 Spiritul lui de luptă… e încă neînvins. 191 00:15:04,361 --> 00:15:06,322 Nu mă mai pot uita. 192 00:15:11,869 --> 00:15:15,539 Bine. Baki, ajunge! 193 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Ce? Nu se poate… 194 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Acela… 195 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 E tofu? 196 00:15:38,646 --> 00:15:40,564 Publicul a văzut clar. 197 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Brânza tofu din palma sa, în timp ce o tăia. 198 00:15:46,862 --> 00:15:49,156 Prazul, în timp ce-l tăia pe tocător. 199 00:15:50,658 --> 00:15:54,328 Preparatul preferat al lui Yujiro Hanma, Marea Brută. 200 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 Supă miso cu tofu. 201 00:15:58,040 --> 00:16:01,418 Hei! E gata. Ridică-te! 202 00:16:05,089 --> 00:16:06,340 E momentul? 203 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Fără precedent… 204 00:16:11,178 --> 00:16:14,598 prima și probabil ultima „gustare invizibilă” nocturnă. 205 00:16:21,188 --> 00:16:22,856 Asta e tot ce am făcut. 206 00:16:23,482 --> 00:16:26,610 E mai mult decât suficient, părinte. 207 00:16:27,194 --> 00:16:30,364 Termină! Spune-mi „tată”! 208 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 Stau… 209 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 Stau… 210 00:16:34,201 --> 00:16:35,703 Stau în armonie. 211 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Îți convine să facem asta aici? 212 00:16:43,460 --> 00:16:46,463 Haide, nu contează unde. 213 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 Relaxează-te și stai normal! 214 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Se va răci. 215 00:16:54,596 --> 00:16:55,514 Mulțumesc! 216 00:17:00,269 --> 00:17:01,145 Nu e bine. 217 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 Am mai observat asta. 218 00:17:05,691 --> 00:17:07,401 Nu le ții bine. 219 00:17:08,068 --> 00:17:10,029 Ăsta nu-i restaurant exclusivist. 220 00:17:17,327 --> 00:17:18,412 E bună. 221 00:17:19,830 --> 00:17:21,248 Dar cam sărată. 222 00:17:25,794 --> 00:17:28,672 Nici nu știi ce gust ar trebui să aibă supa miso. 223 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 Ce-ar fi s-o guști și tu? 224 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Haide! 225 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Nu fi idiot! 226 00:17:39,183 --> 00:17:43,103 Doar ne prefacem. N-are nici gust de apă. 227 00:17:46,482 --> 00:17:47,357 Chiar așa? 228 00:17:50,694 --> 00:17:53,113 Ce? 229 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 Fiul a răsturnat masa! 230 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 Nenoro… 231 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Au dispărut! 232 00:18:06,043 --> 00:18:07,086 Masa… 233 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Bolul… 234 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Tată. 235 00:18:09,838 --> 00:18:10,672 Da? 236 00:18:14,676 --> 00:18:16,011 Ai fost salvat. 237 00:18:21,225 --> 00:18:24,436 Adică tu m-ai salvat? 238 00:18:28,565 --> 00:18:29,942 Exact. 239 00:18:30,526 --> 00:18:35,030 Știu la ce te referi. Supa miso era cam sărată. 240 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 A recunoscut! 241 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Deci era sărată? 242 00:18:40,744 --> 00:18:44,706 Nu voiam să recunosc, așa c-am încercat să te păcălesc. 243 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 Am mințit. 244 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Căpcăunul a mințit? 245 00:18:53,632 --> 00:18:56,468 Ai observat că eram agitat, 246 00:18:56,552 --> 00:19:00,222 așa că ai răsturnat masa ca să mă salvezi. 247 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Măsura de bază a puterii este… 248 00:19:10,566 --> 00:19:12,693 puterea de a-ți îndeplini dorințele. 249 00:19:13,193 --> 00:19:14,987 Puterea de a-ți impune voința. 250 00:19:16,155 --> 00:19:20,576 M-ai făcut pe mine, cel mai puternic de pe Pământ, să stau la bucătărie. 251 00:19:22,202 --> 00:19:24,580 Nu există egoism mai mare. 252 00:19:25,831 --> 00:19:29,626 Revendică-ți titlul de cel mai puternic din lume, acum! 253 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 A recunoscut! 254 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 Căpcăunul a recunoscut! 255 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 A recunoscut că Baki e cel mai puternic! 256 00:19:41,096 --> 00:19:44,516 Baki Hanma e cel mai puternic din lume! 257 00:19:47,227 --> 00:19:48,520 „Până la urmă… 258 00:19:50,689 --> 00:19:53,442 capul aflat la cea mai înaltă altitudine 259 00:19:53,525 --> 00:19:57,029 deasupra nivelului mării… 260 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Cel care se uită de sus e învingătorul.” 261 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 Sunt cuvintele tale. 262 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 Chiar m-ai privit de sus și ai plecat. 263 00:20:08,040 --> 00:20:10,042 Eram deja ucis. 264 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 E un fapt incontestabil. 265 00:20:14,922 --> 00:20:15,881 Am pierdut. 266 00:20:16,965 --> 00:20:19,134 Încă nu auzea 267 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 și nu știa că era cel mai puternic din lume. 268 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 A recunoscut! 269 00:20:23,222 --> 00:20:25,849 Cel mai puternic și-a recunoscut înfrângerea! 270 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 Ce final incredibil! 271 00:20:29,186 --> 00:20:33,857 Cuvintele decisive rostite de fiul celui mai puternic din lume. 272 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 O fi fost un capriciu al nopții, 273 00:20:37,277 --> 00:20:40,155 dar tatăl i-a acordat titlul de cel mai puternic, 274 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 iar fiul i-a acordat victoria. 275 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 Avem un câștigător! 276 00:20:46,662 --> 00:20:50,540 Amândoi i-au oferit celuilalt ce aveau mai bun de oferit. 277 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Ce degajat! 278 00:20:57,506 --> 00:20:58,674 S-a făcut bine. 279 00:21:00,300 --> 00:21:03,845 Lupta dintre cei mai puternici tată și fiu… 280 00:21:05,138 --> 00:21:06,682 se termină aici! 281 00:21:09,810 --> 00:21:12,729 SFÂRȘIT 282 00:22:48,700 --> 00:22:51,328 Se spune că a fost un meci demonstrativ. 283 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Ce părere aveți despre faptul că nu a fost un meci oficial? 284 00:22:56,541 --> 00:22:58,085 Nu mi-am folosit picioarele. 285 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Nici genunchii. 286 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Nu mi-am folosit coatele. 287 00:23:04,299 --> 00:23:05,675 Doar pumnii. 288 00:23:08,261 --> 00:23:12,224 Atacând partea superioară a dlui Bolt și doar înfruntându-l direct, 289 00:23:13,392 --> 00:23:14,810 am câștigat lupta. 290 00:23:16,436 --> 00:23:17,813 Eu am învins. 291 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 Nici mai mult, nici mai puțin. 292 00:23:21,691 --> 00:23:24,861 Fie că a fost oficial, fie că a fost neoficial. 293 00:23:26,279 --> 00:23:28,949 Și, dacă cureaua pe care mi-a dat-o Kaiser 294 00:23:29,950 --> 00:23:32,035 a fost recunoscută oficial sau nu… 295 00:23:32,869 --> 00:23:35,080 Astea sunt lucruri pe care nu le știu 296 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 și nu mă interesează. 297 00:23:39,376 --> 00:23:44,089 Folosind doar o mică parte din abilitatea mea principală, kung-fu, 298 00:23:44,589 --> 00:23:46,633 am câștigat după regulile din box. 299 00:23:47,509 --> 00:23:48,635 Asta e tot! 300 00:23:48,718 --> 00:23:52,013 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă