1 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Tengoklah ini, kalian. 2 00:01:45,980 --> 00:01:48,108 Ukiran ini menceritakan sesuatu. 3 00:01:48,191 --> 00:01:51,402 Ia merupakan ukiran penting yang hebat. 4 00:01:51,486 --> 00:01:54,697 Profesor, adakah ukiran ini… 5 00:01:54,781 --> 00:01:59,035 Ya. Saya pasti ini ukiran syaitan yang kita nampak tadi. 6 00:01:59,119 --> 00:02:02,997 Kalau begitu, syaitan kecil itu apa pula? 7 00:02:03,498 --> 00:02:08,253 Kemungkinan besar, mereka bapa dan anak. 8 00:02:08,753 --> 00:02:14,050 Kalau begitu, siapa pula khalayak ramai di belakang si bapa? 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Saya pun tertanya-tanya soalan itu. 10 00:02:17,387 --> 00:02:20,515 Apabila dilihat lebih dekat, ada pelbagai jenis orang. 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,143 Berbilang bangsa, jantina dan umur. 12 00:02:23,643 --> 00:02:26,688 Khalayak ini nampak seperti pengikutnya. 13 00:02:27,272 --> 00:02:32,026 Mungkin mereka sedang memuja syaitan bapa itu. 14 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Dia macam ikon? 15 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 Ya. 16 00:02:37,949 --> 00:02:39,826 Tuan, maafkan saya. 17 00:02:39,909 --> 00:02:43,580 Kita tak boleh nak dekat. Nak saya halau orang di depan? 18 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 Tak perlu. Di sini pun dah okey. 19 00:02:47,417 --> 00:02:51,713 Walaupun kamu dah hilang pendengaran dan tak dapat mendengar, dengar sini. 20 00:02:52,797 --> 00:02:54,507 Apa yang Yujiro dan Baki nak buat 21 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 bukanlah sambungan daripada perkara sebelum ini. 22 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Namun, ia bukan juga permulaan. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,811 Dengan ini, kita tamatkannya. 24 00:03:08,146 --> 00:03:10,023 Dengan ini, ia berakhir. 25 00:03:14,736 --> 00:03:16,487 Daripada jari kelingking, buat begini. 26 00:03:17,071 --> 00:03:17,989 Satu per satu. 27 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 Ya. 28 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 Inilah alat terhebat di dunia. 29 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 Alat. 30 00:03:25,955 --> 00:03:29,876 Ia boleh lakukan tugas pelbagai alatan harian. 31 00:03:29,959 --> 00:03:32,295 Tak lupa juga… 32 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 Apa? 33 00:03:34,088 --> 00:03:35,256 Ia boleh jadi senjata. 34 00:03:35,840 --> 00:03:39,385 Ia boleh jadi tukul, pedang, malah lembing. 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,765 Begini caranya untuk jadikannya tukul. 36 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Daripada jari kelingking, buat begini. 37 00:03:48,019 --> 00:03:49,562 Lipat setiap jari sampai habis. 38 00:03:49,646 --> 00:03:52,607 Satu per satu, daripada jari manis kepada jari hantu. 39 00:03:52,690 --> 00:03:53,524 Bagus. 40 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Kali ini, buat terbalik pula. 41 00:03:56,361 --> 00:03:59,197 Daripada jari telunjuk, lipat satu per satu. 42 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Selepas itu, lipat ibu jari. 43 00:04:02,075 --> 00:04:03,534 Apa yang kamu dapat? 44 00:04:06,371 --> 00:04:09,707 Kekuatan. Kamu memperoleh kekuatan. 45 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 Tumbuk dengan kekuatan yang kamu peroleh. 46 00:04:13,878 --> 00:04:16,756 Tusuk dengan kekuatan yang kamu peroleh. 47 00:04:16,839 --> 00:04:19,467 Ini senjata manusia yang terhebat dan tertua. 48 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 Itulah penumbuk. 49 00:04:24,347 --> 00:04:26,599 Lepaskan tekanan daripada jari yang berlipat, 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 dan tahan kesemuanya dengan ibu jari. 51 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Jangan fikir tentang kekuda. 52 00:04:32,230 --> 00:04:34,774 Biar badan yang tentukan kedudukan penumbuk. 53 00:04:36,484 --> 00:04:37,986 Kamu tak pernah lupa. 54 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Permulaan paling awal. 55 00:04:40,571 --> 00:04:42,991 Ilmu pertama yang ayah berikan. 56 00:04:43,074 --> 00:04:46,911 Tuan, cuma ada sepuluh baris orang di depan kita. 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,747 Tuan nak saya buat apa? Nak saya halau mereka? 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Tak perlu. Di sini pun dah okey. 59 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 Lupakan tentang pertahanan. 60 00:04:57,338 --> 00:05:00,133 Tumpukan berat kamu di bahagian hujung kaki depan. 61 00:05:00,216 --> 00:05:03,136 Fokus hanya untuk melepaskan tumbukan. 62 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Ketepikan perkara lain. 63 00:05:06,306 --> 00:05:09,684 Tumbukan sepenuh jiwa raga ini akan mengatasi segalanya. 64 00:05:10,685 --> 00:05:14,314 Tak perlu fikir sama ada ia berkesan atau tak. 65 00:05:15,023 --> 00:05:18,067 Itulah perbandingan kekuatan yang sebenar. 66 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Bunyi penumbuk mengenai muka mereka 67 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 merupakan bunyi terkuat yang mereka berdua hasilkan malam itu. 68 00:05:43,718 --> 00:05:47,096 Mengeluarkan diri daripada bahaya dan menumpaskan musuh. 69 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Itulah seni pertarungan. 70 00:05:50,391 --> 00:05:51,726 Itulah teknik. 71 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 Membuang semua pertahanan dan mendedahkan bahagian depan badan, 72 00:05:56,105 --> 00:05:57,857 tempat tertumpunya titik penting, 73 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 kepada serangan. 74 00:05:59,942 --> 00:06:04,864 Itu bukan lagi seni bela diri, mahupun sukan tempur, 75 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 tapi perbandingan kekuatan dan kelelakian. 76 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 Tumpang lalu. 77 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Apa? 78 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Saya tak nampaklah. 79 00:06:21,881 --> 00:06:22,757 Siapa itu? 80 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 Itu… Itu Si Raksasa. 81 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Apa yang dia buat? 82 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 Berdoa? 83 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Nampak macam… 84 00:06:36,104 --> 00:06:40,108 Semakin ramai pula orang asing berkumpul di sini. 85 00:06:44,028 --> 00:06:45,279 Si Raksasa. 86 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Hebatnya! 87 00:06:53,996 --> 00:06:55,832 Mereka tak beri ruang langsung! 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 Orang terkuat di dunia bertumbuk! 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Ada orang yang mampu? 90 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 Bertumbuk secara berdepan dengan Si Raksasa. 91 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Siapa sangka ada orang di dunia yang mampu buat begitu. 92 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Tuan, susah saya nak percaya. 93 00:07:09,887 --> 00:07:13,182 Dia berbalas tumbukan dengan Yujiro Hanma. 94 00:07:14,434 --> 00:07:15,518 Cemburunya saya. 95 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Kalau begitu, apa kata kita dekat lagi? 96 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 Tak perlu. Di sini pun dah okey. 97 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 Baik. 98 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Kita dah pun berada di depan. 99 00:07:26,028 --> 00:07:27,363 Memang sudah pasti. 100 00:07:27,447 --> 00:07:29,824 Apabila mereka berhenti tumbuk-menumbuk, 101 00:07:30,700 --> 00:07:33,578 ketika itulah pertarungan ini 102 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 akan berakhir. 103 00:07:40,293 --> 00:07:41,711 Orang ramai yang lemah… 104 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 Orang ramai yang lemah… 105 00:07:44,922 --> 00:07:46,966 Di hadapan orang ramai yang lemah 106 00:07:47,800 --> 00:07:49,051 berdirinya seekor syaitan. 107 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 Di belakangnya, ada orang ramai yang lemah. 108 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Sentiasa ada khalayak ramai yang lemah. 109 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Di hadapan orang lemah, sentiasa ada… 110 00:07:59,812 --> 00:08:02,648 Ya, askar yang kuat. 111 00:08:04,150 --> 00:08:05,735 Lelaki itu dah buat keputusan. 112 00:08:06,486 --> 00:08:09,739 Tempat saya sentiasa di hadapan bersama orang yang kuat. 113 00:08:12,658 --> 00:08:13,493 Tiada keadilan. 114 00:08:14,619 --> 00:08:15,495 Tiada kejahatan. 115 00:08:16,245 --> 00:08:18,581 Hanya ada kekuatan. 116 00:08:20,082 --> 00:08:23,377 Akhirnya, sebuah negara besar 117 00:08:23,461 --> 00:08:26,756 telah menggelar lelaki yang muncul di hadapan pemimpin negara itu 118 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 sebagai Si Raksasa. 119 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 Disebabkan takut, 120 00:08:30,801 --> 00:08:32,762 mereka jadikan Tuhan sebagai pelindung. 121 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Mereka juga beri dia wang yang banyak. 122 00:08:36,474 --> 00:08:38,601 Orang ramai yang lemah, yang hilang harapan, 123 00:08:39,644 --> 00:08:44,273 mendewa-dewakan ancaman kepada negara-negara besar ini 124 00:08:44,774 --> 00:08:46,859 dan menyayangi dia umpama malaikat. 125 00:08:48,236 --> 00:08:52,365 Lingkaran yang mengelilingi si bapa dan si anak semakin mengecil. 126 00:08:53,449 --> 00:08:57,036 Medan tenaga daripada si bapa dan si anak ini hampir lenyap. 127 00:08:57,119 --> 00:09:00,540 Mereka mahu mendekati dan merasainya sendiri. 128 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Mereka nak ia terpahat dalam ingatan. 129 00:09:03,918 --> 00:09:06,546 Tumbukan si anak merasai ayahnya. 130 00:09:07,421 --> 00:09:09,549 Apakah yang tumbukan si ayah rasa? 131 00:09:10,341 --> 00:09:14,804 Tumbukan kedua-dua lelaki ini mencari sudut yang paling efektif. 132 00:09:15,471 --> 00:09:20,017 Kaki kedua-dua lelaki ini mencari titik mendarat yang paling efektif. 133 00:09:21,644 --> 00:09:27,525 Pergaduhan keluarga ini disiarkan melalui kamera TV dan telefon bimbit 134 00:09:28,568 --> 00:09:32,989 ke ruang tamu dan skrin komputer seluruh negara. 135 00:09:33,781 --> 00:09:34,782 MARKAS SHINSHINKAI 136 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Ayah menontonkah? 137 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 Dalam pertarungan ini, saya… 138 00:09:42,748 --> 00:09:48,212 Saya nak siapa menang dalam perlawanan ini? 139 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Ayah. 140 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 Saya pun boleh lakukannya! 141 00:09:58,931 --> 00:10:01,392 Adakah dia nak menunjuk-nunjuk daya tahannya? 142 00:10:02,268 --> 00:10:05,229 Atau dia nak meraikan perkembangan anaknya? 143 00:10:06,147 --> 00:10:10,401 Si bapa membuka tangannya seluas-luasnya. 144 00:10:25,708 --> 00:10:27,251 Dapatkah saya melihat? 145 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 Dapatkah saya mendengar? 146 00:10:32,798 --> 00:10:35,176 Tumbukan saya mengenai badan ayah saya. 147 00:10:35,259 --> 00:10:38,262 Saya dapat rasa tumbukan saya mengenai ayah saya. 148 00:10:39,805 --> 00:10:45,019 Penumbuk saya ialah satu-satunya benda yang menghubungkan saya dan ayah saya. 149 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Adakah saya benar-benar menumbuk dia? 150 00:10:49,732 --> 00:10:52,735 Adakah saya ditumbuk balik? 151 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Inilah peluang kami untuk saling berhubung. 152 00:10:57,323 --> 00:11:00,159 Rugilah kalau kami lepaskan tumbukan biasa saja. 153 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Ya. Saya akan tumbuk dia seperti saya memeluk dia. 154 00:11:19,887 --> 00:11:22,723 Habis patah rusuk saya. 155 00:11:23,391 --> 00:11:26,310 Dua, tiga, mungkin lebih. 156 00:11:27,186 --> 00:11:30,564 Dia memang hebat. Ayah saya memang hebat. 157 00:11:34,652 --> 00:11:35,903 Dah berapa kali, ya? 158 00:11:37,029 --> 00:11:41,409 Dah berapa kali saya cakap dia hebat? 159 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Ini sama dengan… 160 00:12:00,761 --> 00:12:02,596 kejadian lima tahun lalu. 161 00:12:17,278 --> 00:12:19,488 Mandibel retak. 162 00:12:20,030 --> 00:12:22,450 Tuberkel dagu retak. 163 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Mandibular ramus retak. 164 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 Ada banyak rekahan juga. 165 00:12:28,748 --> 00:12:31,000 Lantai orbital kiri retak. 166 00:12:32,084 --> 00:12:33,836 Tulang hidung patah. 167 00:12:34,336 --> 00:12:36,297 Maksila retak. 168 00:12:37,047 --> 00:12:39,133 Terdapat banyak rekahan juga. 169 00:12:39,842 --> 00:12:42,261 Pelelasan gigi depan dan gigi geraham. 170 00:12:42,803 --> 00:12:45,389 Ada banyak yang hilang dan rosak. 171 00:12:47,391 --> 00:12:50,644 Kedua-dua gegendang telinga pecah. 172 00:12:51,270 --> 00:12:55,775 Kedua-dua vertebra serviks terkehel. Lebih 30 darjah. 173 00:12:56,734 --> 00:12:59,528 Rusuk. Enam daripadanya retak. 174 00:13:00,571 --> 00:13:05,409 Tulang dan pergelangan kedua-dua tangan. Berlaku sedikit keradangan. 175 00:13:06,869 --> 00:13:09,789 Tulang kedua-dua kaki. Terkehel sedikit. 176 00:13:10,498 --> 00:13:12,416 Berlaku juga sedikit keradangan. 177 00:13:14,919 --> 00:13:17,880 Pendarahan subkutaneus di seluruh badan. 178 00:13:19,089 --> 00:13:23,010 Otak dan organ. Ada beberapa tempat… 179 00:13:28,724 --> 00:13:30,142 Cukuplah itu. 180 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Cukuplah. Kalau disambung lagi… 181 00:13:38,234 --> 00:13:42,571 Kalau awak tumbuk lagi, bukan pertarungan namanya. 182 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Bukan Si Ganas Perkasa namanya. 183 00:13:54,792 --> 00:13:55,668 Terima kasih! 184 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 Terima kasih! 185 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 Terima kasih! 186 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Terima kasih! 187 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 Terima kasih! 188 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Terima kasih! 189 00:14:03,425 --> 00:14:05,636 Masa yang diluangkan memang berbaloi. 190 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Kamu tendang ayah. 191 00:14:23,571 --> 00:14:27,616 Semasa ayah berlalu pergi, kamu tendang bahagian tepi muka ayah. 192 00:14:44,967 --> 00:14:45,968 Ya. 193 00:14:50,764 --> 00:14:52,892 Ya. 194 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 Ayah faham. 195 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Ya. Bagus. 196 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 Semangat bertarungnya masih utuh. 197 00:15:04,945 --> 00:15:06,614 Tak sanggup saya melihatnya. 198 00:15:11,869 --> 00:15:12,786 Baiklah. 199 00:15:13,537 --> 00:15:15,539 Baki, cukuplah. 200 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Apa? Tak mungkin. 201 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Itu… 202 00:15:33,891 --> 00:15:36,894 Tauhu? 203 00:15:38,646 --> 00:15:40,564 Penonton nampak dengan jelas. 204 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 Tauhu yang dihiris di atas tapak tangannya. 205 00:15:46,862 --> 00:15:49,573 Lik yang dipotong di atas papan pemotong. 206 00:15:50,658 --> 00:15:54,328 Hidangan lazat oleh Si Ganas Perkasa, Yujiro Hanma. 207 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 Sup miso dengan tauhu. 208 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Hei. Dah siap. 209 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 Bangun. 210 00:16:03,295 --> 00:16:06,423 Oh, dah tiba masanya? 211 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Tak pernah berlaku. 212 00:16:11,261 --> 00:16:14,807 Hidangan olok-olok yang pertama dan mungkin yang terakhir. 213 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 Ini saja yang ayah ada. 214 00:16:23,440 --> 00:16:26,610 Ini dah lebih daripada cukup, ayah. 215 00:16:26,694 --> 00:16:30,364 Sudahlah. Makan cepat. 216 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Mereka… 217 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Mereka… 218 00:16:33,701 --> 00:16:35,703 Mereka duduk dengan aman. 219 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Kamu tak kisah buat ini di sini? 220 00:16:43,460 --> 00:16:46,463 Tak kisahlah di mana-mana pun. 221 00:16:47,506 --> 00:16:49,591 Duduklah bersila. 222 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Sejuk nanti. 223 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Saya makan dulu. 224 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Bukan begitu. 225 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 Ayah perasan sebelum ini lagi. 226 00:17:05,691 --> 00:17:07,401 Kamu tak pegang dengan betul. 227 00:17:08,068 --> 00:17:09,820 Ini bukan restoran mewah. 228 00:17:17,327 --> 00:17:18,412 Sedapnya. 229 00:17:19,913 --> 00:17:21,206 Cumanya, masin sikit. 230 00:17:26,045 --> 00:17:28,672 Kamu bukannya tahu rasa sup miso yang sepatutnya. 231 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 Apa kata ayah rasa sendiri? 232 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Rasalah. 233 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Jangan mengarutlah. 234 00:17:39,183 --> 00:17:43,103 Ini tetap hidangan olok-olok. Rasa air pun tiada. 235 00:17:46,523 --> 00:17:47,357 Begitukah? 236 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 Si anak terbalikkan meja! 237 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 Berani kamu! 238 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 Dah hilang! 239 00:18:06,001 --> 00:18:07,086 Mejanya… 240 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Mangkuknya… 241 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Ayah. 242 00:18:14,676 --> 00:18:16,011 Ayah terselamat. 243 00:18:21,225 --> 00:18:24,436 Kamu nak kata kamu selamatkan ayah? 244 00:18:28,607 --> 00:18:29,942 Memang betul pun. 245 00:18:30,526 --> 00:18:35,030 Ayah faham maksud kamu. Sup miso itu memang masin sikit. 246 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Dia mengaku! 247 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Ia memang masin? 248 00:18:40,702 --> 00:18:44,706 Ayah tak nak mengaku tadi. Jadi, ayah cuba tipu kamu. 249 00:18:45,541 --> 00:18:47,167 Ayah tipu kamu. 250 00:18:48,377 --> 00:18:50,003 Si Raksasa menipu? 251 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 Kamu perasan ayah gelisah. 252 00:18:56,552 --> 00:19:00,222 Jadi, kamu terbalikkan meja untuk selamatkan maruah ayah. 253 00:19:05,185 --> 00:19:07,729 Ukuran asas bagi kekuatan ialah… 254 00:19:10,566 --> 00:19:15,070 kekuatan untuk menunaikan kehendak kita. Kekuatan untuk buat sesuatu berlaku. 255 00:19:16,071 --> 00:19:20,576 Kamu buat ayah, lelaki terkuat di dunia, masuk ke dapur. 256 00:19:22,119 --> 00:19:24,830 Tiada apa yang lebih hebat daripada keinginan itu. 257 00:19:25,831 --> 00:19:29,418 Kamulah orang terkuat di dunia! 258 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Dia mengakuinya! 259 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 Si Raksasa mengakuinya! 260 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Dia mengaku Baki adalah yang terkuat. 261 00:19:41,096 --> 00:19:44,516 Baki Hanma adalah yang terkuat di dunia! 262 00:19:47,227 --> 00:19:48,520 "Pada akhirnya… 263 00:19:50,689 --> 00:19:53,025 sesiapa berada di tempat lebih tinggi, 264 00:19:53,525 --> 00:19:57,070 dengan kepala di posisi lebih tinggi, 265 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 yang memandang lawannya di bawah, dialah pemenangnya." 266 00:20:01,241 --> 00:20:02,534 Itu yang ayah cakap. 267 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 Ayah memandang saya yang terbaring, dan beredar. 268 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 Ketika itu, saya dah pun dibunuh. 269 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 Hakikat itu tak dapat disangkal. 270 00:20:14,922 --> 00:20:15,881 Saya kalah. 271 00:20:16,965 --> 00:20:19,134 Dia masih tak dapat mendengar 272 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 dan tak tahu dia kini yang terkuat di dunia. 273 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 Dia mengakuinya! 274 00:20:23,222 --> 00:20:25,807 Orang yang terkuat di dunia mengisytiharkan kekalahannya! 275 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Penamat yang sungguh hebat! 276 00:20:29,186 --> 00:20:33,732 Anak kepada lelaki terkuat memuktamadkan keputusannya. 277 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Pada malam itu, tanpa dijangka, 278 00:20:37,277 --> 00:20:39,446 si bapa menyerahkan gelaran orang terkuat 279 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 manakala si anak menyerahkan kemenangan. 280 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 Kita dah ada pemenang! 281 00:20:46,662 --> 00:20:50,540 Mereka berdua memberikan yang terbaik kepada satu sama lain. 282 00:20:54,211 --> 00:20:55,837 Seronok betul dia. 283 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 Dia dah semakin sembuh. 284 00:21:00,300 --> 00:21:03,845 Pertarungan antara bapa dan anak terkuat 285 00:21:05,138 --> 00:21:06,682 berakhir di sini. 286 00:21:09,810 --> 00:21:12,729 TAMAT 287 00:22:48,617 --> 00:22:51,328 Perlawanan itu diadakan sebagai perlawanan pameran. 288 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Apa pendapat awak ia tak diadakan sebagai pertarungan rasmi? 289 00:22:56,583 --> 00:22:58,085 Saya tak guna kaki saya. 290 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 Saya tak guna lutut saya. 291 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Saya tak guna siku saya. 292 00:23:04,216 --> 00:23:06,093 Saya hanya guna dua penumbuk saya. 293 00:23:08,261 --> 00:23:12,349 Dengan menyerang bahagian atas badan En. Bolt dan bersemuka dengannya, 294 00:23:13,225 --> 00:23:14,893 saya menang pertarungan itu. 295 00:23:16,436 --> 00:23:17,938 Saya pemenangnya. 296 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 Itulah hakikatnya. 297 00:23:21,191 --> 00:23:22,275 JUARA HEAVYWEIGHT DUNIA 298 00:23:22,359 --> 00:23:24,861 Tak kiralah rasmi atau tidak rasmi. 299 00:23:26,238 --> 00:23:29,366 Tak kiralah tali pinggang yang Kaiser beri kepada saya 300 00:23:30,075 --> 00:23:32,202 diiktiraf secara rasmi atau tidak. 301 00:23:32,953 --> 00:23:35,080 Saya tak tahu semua itu. 302 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 Malah, saya tak berminat. 303 00:23:39,418 --> 00:23:44,005 Menggunakan hanya sedikit kemahiran kung fu saya, 304 00:23:44,714 --> 00:23:46,633 saya menang di bawah peraturan tinju. 305 00:23:47,592 --> 00:23:48,635 Itu saja! 306 00:23:48,718 --> 00:23:51,096 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi