1 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Katsokaa tuota. 2 00:01:45,980 --> 00:01:51,402 Se on kuvitettu tarina, suurenmoinen kuvakäärö. 3 00:01:51,486 --> 00:01:54,531 Professori, mahtaakohan tuossa olla… 4 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 Olen varma, että tämä on se sama paholainen. 5 00:01:59,119 --> 00:02:02,997 Entä pieni paholainen sen edessä? 6 00:02:03,998 --> 00:02:08,253 He ovat todennäköisesti isä ja poika. 7 00:02:09,254 --> 00:02:14,467 Entä iso väkijoukko isän takana? 8 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 Pohdin sitä juuri. 9 00:02:17,428 --> 00:02:23,143 Joukko on monimuotoinen etnisyyden, sukupuolen ja iän suhteen. 10 00:02:23,643 --> 00:02:26,688 Ihmiset näyttävät olevan hänen seuraajiaan. 11 00:02:27,313 --> 00:02:32,026 He kenties ylistävät isäpaholaista. 12 00:02:32,527 --> 00:02:35,113 Onko hän jonkinlainen ikoni? -On. 13 00:02:37,949 --> 00:02:39,826 Pahoittelut, pomo. 14 00:02:40,410 --> 00:02:43,580 Emme pääse edemmäs. Säikyttelenkö väen pois? 15 00:02:44,497 --> 00:02:46,583 Älä. Tässä on hyvä. 16 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 Vaikka et pysty kuulemaan, kuuntele. 17 00:02:52,797 --> 00:02:58,261 Se, mitä me kaksi teemme nyt, ei ole jatkoa aiemmalle - 18 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 eikä myöskään alku. 19 00:03:04,517 --> 00:03:06,728 Nyt me päätämme tämän. 20 00:03:08,146 --> 00:03:10,023 Nyt se päättyisi. 21 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Pikkurillistä alkaen. 22 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 Yksitellen. Noin. 23 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 Tämä on maailman paras työkalu. 24 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 Työkalu. 25 00:03:26,456 --> 00:03:29,876 Sitä voi käyttää samalla tavalla kuin arjen työkaluja. 26 00:03:30,460 --> 00:03:33,504 Ja tietysti myös… -Mitä? 27 00:03:34,088 --> 00:03:35,256 Aseena. 28 00:03:35,840 --> 00:03:39,385 Moukarina, teränä, keihäänäkin. 29 00:03:41,471 --> 00:03:43,765 Näin siitä tehdään moukari. 30 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Aloitetaan pikkurillistä. 31 00:03:48,019 --> 00:03:53,524 Taita sormet yksitellen. Noin. 32 00:03:54,192 --> 00:03:59,197 Sitten päinvastaisessa järjestyksessä alkaen etusormesta. 33 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Lopuksi peukalo päälle. 34 00:04:02,075 --> 00:04:03,534 Mitä kädessäsi on? 35 00:04:06,371 --> 00:04:09,666 Voima. Kädessäsi on voima. 36 00:04:11,084 --> 00:04:16,798 Voit lyödä ja lävistää voimalla, jota pidät kädessäsi. 37 00:04:16,881 --> 00:04:19,467 Ihmisen vanhin ja paras ase. 38 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 Se on nyrkki. 39 00:04:24,347 --> 00:04:28,977 Rentouta taitetut sormet ja pitele niitä kevyesti peukalolla. 40 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Älä mieti asentoa. 41 00:04:32,272 --> 00:04:34,482 Anna kehosi päättää nyrkin paikka. 42 00:04:36,484 --> 00:04:37,986 Näitä asioita ei unohda. 43 00:04:38,569 --> 00:04:42,573 Alun alku. Ensimmäinen isäni antama opetus. 44 00:04:43,074 --> 00:04:49,747 Edessämme on vain kymmenen riviä ihmisiä. Säikyttelenkö heidät pois? 45 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Älä. Tässä on hyvä. 46 00:04:54,836 --> 00:05:00,133 Unohda puolustautuminen. Keskitä painosi etujalan päkiälle. 47 00:05:00,216 --> 00:05:05,555 Keskity lyöntiin. Kaikki muu on turhaa. 48 00:05:06,306 --> 00:05:09,684 Nyrkki, johon panostat kaikkesi, voittaa kaiken. 49 00:05:10,685 --> 00:05:14,314 Ei tarvitse epäillä, toimiiko se. 50 00:05:15,023 --> 00:05:18,067 Tätä on voimien vertailu! 51 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Kasvoihin osuvien rystysten ääni - 52 00:05:22,238 --> 00:05:26,075 oli kovin ääni, joka kaksikosta oli lähtenyt sinä iltana. 53 00:05:43,718 --> 00:05:47,096 Vaaran välttäminen ja vastustajan päihittäminen. 54 00:05:48,222 --> 00:05:51,726 Se on kamppailutaitoa. Se on tekniikkaa. 55 00:05:52,352 --> 00:05:59,359 Kun luopuu puolustuksesta ja paljastaa etukehon herkät pisteet, 56 00:05:59,942 --> 00:06:04,864 se ei ole enää kamppailutaitoa edes urheilulajina, 57 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 vaan voimien ja miehuuden mittelyä. 58 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Anteeksi. -Mitä? 59 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Mitä? 60 00:06:20,588 --> 00:06:22,757 En näe. -Kuka tuo on? 61 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 Tuohan on Ogre. 62 00:06:31,849 --> 00:06:34,268 Mitä hän tekee? -Rukoilee? 63 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Näyttää siltä, että… 64 00:06:36,104 --> 00:06:40,108 Täällä on nyt paljon ulkomaalaisia. 65 00:06:44,028 --> 00:06:45,279 Ogre. 66 00:06:52,912 --> 00:06:55,832 Mahtavaa! Kumpikaan ei anna periksi! 67 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 Maailman vahvimmat ottavat yhteen! 68 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 On yksi. 69 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 Ogren kohtaaminen paljain nyrkein. 70 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Ei olisi uskonut, että joku ryhtyy siihen. 71 00:07:06,509 --> 00:07:13,182 Tämä on uskomatonta. Hän ottaa matsia Yujiro Hanman kanssa. 72 00:07:14,475 --> 00:07:15,518 Käy kateeksi. 73 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Mennään lähemmäs katsomaan. 74 00:07:19,772 --> 00:07:23,693 Ei, tässä on hyvä. 75 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 Olet jo eturivissä. 76 00:07:26,112 --> 00:07:29,824 Kun tuo armoton mättö päättyy, 77 00:07:30,616 --> 00:07:35,121 tämä ottelu ratkaistaan sillä hetkellä. 78 00:07:40,293 --> 00:07:44,213 Heikot ihmismassat. 79 00:07:44,922 --> 00:07:48,968 Heikkojen edessä seisoi oni. 80 00:07:50,136 --> 00:07:53,055 Heikot olivat hänen takanaan. 81 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Heikkoja oli aina. 82 00:07:56,309 --> 00:07:59,729 Ja heikkojen edessä oli aina… 83 00:07:59,812 --> 00:08:02,648 Niin, vahvoja sotilaita. 84 00:08:04,150 --> 00:08:09,739 Mies oli päättänyt, että hänen paikkansa oli vahvojen edessä. 85 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Ei ole oikeutta eikä pahuutta. 86 00:08:16,245 --> 00:08:18,581 On vain voimaa. 87 00:08:20,082 --> 00:08:23,377 Suurvalta oli antanut nimen "Ogre" - 88 00:08:23,461 --> 00:08:28,257 miehelle, joka oli päässyt helposti valtiojohtajan eteen. 89 00:08:28,758 --> 00:08:35,640 He turvautuivat peloissaan "jumalaan" ja lahjoivat miehen valtavilla summilla. 90 00:08:36,599 --> 00:08:39,018 Epätoivoon ajetut heikot - 91 00:08:39,644 --> 00:08:46,442 palvoivat tätä suurvaltoja uhkaavaa miestä ja pitivät häntä enkelinä. 92 00:08:48,236 --> 00:08:52,365 Tyhjä kehä alkoi kutistua isän ja pojan ympärillä. 93 00:08:53,449 --> 00:09:00,122 Ihmiset halusivat kokea isän ja pojan energian läheltä. 94 00:09:00,623 --> 00:09:03,042 He halusivat ikuistaa sen mieleensä. 95 00:09:03,918 --> 00:09:06,546 Poika tunsi isän nyrkeillään. 96 00:09:07,421 --> 00:09:09,549 Mitä isän nyrkit tunsivat? 97 00:09:10,341 --> 00:09:14,804 Kummankin nyrkit hakivat tehokkainta kulmaa. 98 00:09:15,471 --> 00:09:20,017 Kummankin jalat pyrkivät laskeutumaan tehokkaasti. 99 00:09:21,644 --> 00:09:27,400 Perheriitaa lähetettiin tv-kameroilla ja puhelimilla - 100 00:09:28,568 --> 00:09:32,863 olohuoneisiin ja näytöille kautta maan. 101 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 SHINSHINKAI-KARATEKESKUS 102 00:09:35,283 --> 00:09:37,618 Katsotko sinä, isä? 103 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 Tässä kilpailussa… 104 00:09:42,748 --> 00:09:48,212 Kumman voittoa minä toivon? 105 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Isä. 106 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 Minäkin pystyn tähän! 107 00:09:58,931 --> 00:10:01,017 Ylpeilikö hän kovuudellaan? 108 00:10:02,268 --> 00:10:05,229 Antoiko hän vapaat kädet rakkaalle pojalleen? 109 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 Isä seisoi hiljaa kädet levällään. 110 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 Näenkö minä? 111 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 Kuulenko minä? 112 00:10:32,798 --> 00:10:38,262 Tunnen, kuinka nyrkkini hakkaavat isääni. 113 00:10:39,805 --> 00:10:45,019 Turtuvat nyrkkini ovat ainoa yhteys välillämme. 114 00:10:46,520 --> 00:10:48,522 Lyönkö minä häntä oikeasti? 115 00:10:49,732 --> 00:10:52,735 Lyökö hän takaisin? 116 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Meillä on tilaisuus luoda yhteys toisiimme. 117 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 Olisi sääli haaskata se tavallisiin iskuihin. 118 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Aivan. Lyön häntä kuin halaisin. 119 00:11:19,887 --> 00:11:22,723 Kylkiluuni. 120 00:11:23,391 --> 00:11:26,310 Kaksi, kolme. Ehkä useampikin. 121 00:11:27,228 --> 00:11:30,564 Mahtavaa. Isä on todella mahtava. 122 00:11:35,152 --> 00:11:41,367 Montako kertaa olen sanonut häntä mahtavaksi tänä iltana? 123 00:11:56,716 --> 00:11:57,883 Sama juttu - 124 00:12:00,886 --> 00:12:02,763 kuin viisi vuotta sitten. 125 00:12:17,278 --> 00:12:19,488 Alaleuka on murtunut. 126 00:12:20,114 --> 00:12:25,286 Leuan kärki ja leukaluun haarat ovat murtuneet. 127 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 Useita pienempiä murtumia. 128 00:12:28,748 --> 00:12:33,878 Vasen silmäkuoppa on murtunut. Nenäluu on painunut. 129 00:12:34,420 --> 00:12:38,716 Yläleuka on murtunut. Ja useita pienempiä murtumia. 130 00:12:39,842 --> 00:12:45,556 Säröjä etu- ja kulmahampaissa. Useita hampaita irronnut. 131 00:12:47,391 --> 00:12:50,644 Tärykalvot ovat puhjenneet. 132 00:12:51,270 --> 00:12:55,775 Kaulanikama on sijoiltaan molemmin puolin yli 30 astetta. 133 00:12:56,734 --> 00:12:59,528 Kylkiluissa on kuusi murtumaa. 134 00:13:00,571 --> 00:13:05,409 Kummankin käden luut ja ranteet. Lievää tulehdusta. 135 00:13:06,869 --> 00:13:09,789 Kummankin jalan luut. Lieviä venähdyksiä. 136 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Ja lievää tulehdusta. 137 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Ihonalaista verenvuotoa laajalti. 138 00:13:19,089 --> 00:13:23,010 Aivoissa ja sisäelimissä useita… 139 00:13:28,682 --> 00:13:30,226 Nyt riittää. 140 00:13:34,647 --> 00:13:36,357 Nyt riittää. 141 00:13:36,440 --> 00:13:42,154 Jos hän lyö vielä, se ei ole enää ottelua. 142 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Ei Raakalaisen tyyliä. 143 00:13:54,792 --> 00:13:55,668 Kiitti! 144 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 Kiitos. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 Kiitän teitä. 146 00:13:59,922 --> 00:14:02,842 Kiitti! -Kiitos! 147 00:14:03,509 --> 00:14:05,636 Tähän kannatti käyttää aikaa. 148 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Potkaisit minua. 149 00:14:23,571 --> 00:14:27,616 Pois kävellessäni potkaisit minua naamaan. 150 00:14:45,050 --> 00:14:45,885 Niin. 151 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 Vai niin. 152 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Niin. Hyvä. 153 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 Hänellä on vielä taistelutahtoa. 154 00:15:04,361 --> 00:15:06,280 En kestä katsoa. 155 00:15:11,869 --> 00:15:15,539 Hyvä on. Baki, nyt riittää. 156 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Mitä ihmettä? 157 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Onko tuo… 158 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 Tofuako? 159 00:15:38,646 --> 00:15:40,564 Yleisö näki sen selvästi. 160 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Hän viipaloi kädessään olevaa tofua. 161 00:15:46,862 --> 00:15:49,573 Sitten hän pilkkoi purjon leikkuulaudalla. 162 00:15:50,658 --> 00:15:54,328 Yujiro "Raakalainen" Hanman lempiruoka. 163 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 Tofua misokeitossa. 164 00:15:58,040 --> 00:16:01,418 Hei, se on valmista. Nouse. 165 00:16:03,295 --> 00:16:06,340 Ai, nytkö? 166 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Yllättäen - 167 00:16:11,178 --> 00:16:14,807 maailman ehkä ensimmäinen ja viimeinen "ilmaruokailu". 168 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 Minulla ei ole muuta. 169 00:16:23,482 --> 00:16:26,610 Tämä kelpaa hyvin, isäni. 170 00:16:27,194 --> 00:16:30,364 Älä viitsi. Sano vain iskäksi. 171 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 He… 172 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 Hehän… 173 00:16:34,201 --> 00:16:35,703 He istuvat sovussa. 174 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Sopiiko, että olemme tässä? 175 00:16:43,460 --> 00:16:46,463 Ei paikalla ole väliä. 176 00:16:47,506 --> 00:16:49,591 Istu vain rennosti. 177 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Se jäähtyy. 178 00:16:54,596 --> 00:16:55,514 Kiitos ruoasta. 179 00:17:00,269 --> 00:17:01,145 Ei noin. 180 00:17:03,731 --> 00:17:07,401 Olen huomannut jo aiemmin, että pitelet niitä väärin. 181 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Emme ole hienossa ravintolassa. 182 00:17:17,369 --> 00:17:18,412 Hyvää. 183 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 Aika suolaista kyllä. 184 00:17:25,794 --> 00:17:28,672 Et edes tiedä, miltä misokeiton kuuluu maistua. 185 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 No, maistapa itse. 186 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Ota. 187 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Älä hölmöile. 188 00:17:39,183 --> 00:17:43,103 Mielikuvitusruoka ei maistu edes vedeltä. 189 00:17:46,482 --> 00:17:47,357 Niinkö? 190 00:17:50,694 --> 00:17:53,113 Mitä? 191 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 Poika heitti pöydän nurin! 192 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 Mitä sinä… 193 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Ne katosivat! 194 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Pöytä… -Kulho… 195 00:18:09,046 --> 00:18:10,130 Isä. 196 00:18:14,676 --> 00:18:16,428 Kasvosi pelastuivat. 197 00:18:21,225 --> 00:18:24,436 Sanotko, että sinä pelastit minut? 198 00:18:28,565 --> 00:18:29,942 Aivan. 199 00:18:30,526 --> 00:18:35,030 Tiedän, mitä tarkoitat. Misokeitto oli hieman liian suolaista. 200 00:18:35,531 --> 00:18:37,908 Hän myönsi sen! -Se oli suolaista! 201 00:18:40,744 --> 00:18:44,706 En halunnut myöntää sitä, joten yritin hämätä sinua. 202 00:18:45,541 --> 00:18:47,167 Minä valehtelin. 203 00:18:48,377 --> 00:18:50,003 Ogreko valehteli? 204 00:18:53,632 --> 00:18:56,468 Huomasit hermostumiseni. 205 00:18:57,302 --> 00:19:00,222 Heitit pöydän pelastaaksesi kasvoni. 206 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Voima on pohjimmiltaan sitä. 207 00:19:10,566 --> 00:19:14,862 Voimaa saada oma tahto läpi. 208 00:19:16,155 --> 00:19:20,576 Sait minut, maailman vahvimman miehen, keittiöön. 209 00:19:22,202 --> 00:19:24,621 Se on kovinta tahdonvoimaa. 210 00:19:25,831 --> 00:19:29,418 Saat nyt maailman vahvimman tittelin itsellesi! 211 00:19:35,716 --> 00:19:38,510 Hän myönsi sen! -Ogre myönsi sen! 212 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Hän myönsi, että Baki on vahvin! 213 00:19:41,096 --> 00:19:44,516 Baki Hanma on maailman vahvin! 214 00:19:47,227 --> 00:19:48,520 "Loppujen lopuksi - 215 00:19:50,689 --> 00:19:53,442 se, joka seisoo korkeammalla - 216 00:19:53,525 --> 00:20:00,032 ja katsoo toista alaspäin, on voittaja." 217 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 Olet sanonut niin. 218 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 Katsoit minua, kun olin maassa, ja lähdit. 219 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 Olit jo tappanut minut. 220 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 Sitä ei voi kiistää. 221 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 Minä hävisin. 222 00:20:16,965 --> 00:20:21,803 Hän ei kuullut vieläkään eikä tiennyt olevansa maailman vahvin. 223 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 Hän myönsi sen! 224 00:20:23,222 --> 00:20:25,807 Maailman vahvin julisti tappionsa! 225 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Uskomaton loppu! 226 00:20:29,186 --> 00:20:33,649 Maailman vahvimman miehen poika oli puhunut päättäväisesti. 227 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Kenties illan huumassa - 228 00:20:37,277 --> 00:20:42,449 isä luovutti maailman vahvimman tittelin ja poika luovutti voiton. 229 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 Voittaja ratkesi! 230 00:20:46,662 --> 00:20:50,540 Kumpikin tarjosi toiselle suurinta, mitä pystyi antamaan. 231 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Huoleton mies. 232 00:20:57,506 --> 00:20:58,840 Hän on parantunut. 233 00:21:00,300 --> 00:21:06,765 Maailman vahvimman isä ja poika -kaksikon ottelu päättyy tähän. 234 00:21:09,810 --> 00:21:12,729 LOPPU 235 00:22:48,700 --> 00:22:51,328 Ottelua sanotaan näytösotteluksi. 236 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Mitä toteatte siihen, ettei ottelu ollut virallinen? 237 00:22:56,541 --> 00:23:00,170 En käyttänyt jalkojani enkä polviani. 238 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Enkä kyynärpäitäni. 239 00:23:04,299 --> 00:23:06,093 Käytin vain nyrkkejäni. 240 00:23:08,261 --> 00:23:14,935 Iskin vain ylävartaloon, hyökkäsin vain edestä ja voitin Boltin. 241 00:23:16,436 --> 00:23:18,522 Minä olin voittaja. 242 00:23:18,605 --> 00:23:22,901 Ja sillä selvä, olkoon virallista tai ei. 243 00:23:22,984 --> 00:23:24,861 RASKAANSARJAN MAAILMANMESTARI 244 00:23:26,279 --> 00:23:32,202 Onko Kaiserilta saamani vyö virallisesti tunnustettu vai ei… 245 00:23:32,953 --> 00:23:36,998 Sitä en tiedä, eikä se kiinnosta minua. 246 00:23:39,376 --> 00:23:44,506 Käyttämällä vain pientä osaa kungfu-taidoistani - 247 00:23:44,589 --> 00:23:46,633 voitin nyrkkeilyn säännöillä. 248 00:23:47,509 --> 00:23:48,635 Siinä kaikki! 249 00:23:48,718 --> 00:23:52,013 Tekstitys: Suvi Niemelä