1 00:01:36,596 --> 00:01:41,017 ΜΠΑΚΙ ΧΑΝΜΑ 2 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Κοιτάξτε εδώ, κύριοι. 3 00:01:45,980 --> 00:01:48,108 Απεικονίζεται μια ιστορία. 4 00:01:48,191 --> 00:01:51,402 Είναι μια εντυπωσιακή εικονογράφηση μεγάλων διαστάσεων. 5 00:01:51,486 --> 00:01:54,697 Κε καθηγητή, υπάρχει περίπτωση να είναι το προφίλ του… 6 00:01:54,781 --> 00:01:59,035 Ναι. Είμαι αρκετά βέβαιος πως είναι ο διάβολος που είδαμε νωρίτερα. 7 00:01:59,119 --> 00:02:02,997 Τότε, κε καθηγητή, τι είναι αυτός ο μικρός διάβολος απέναντί του; 8 00:02:03,998 --> 00:02:08,253 Πιθανότατα, είναι ένας γονιός και το παιδί, πατέρας και γιος. 9 00:02:09,254 --> 00:02:14,467 Και τι είναι αυτό το τεράστιο πλήθος πίσω από τον πατέρα; 10 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 Αυτό αναλογιζόμουν τώρα. 11 00:02:17,428 --> 00:02:20,807 Κοιτώντας το με προσοχή, δείχνει να υπάρχει ποικιλομορφία. 12 00:02:20,890 --> 00:02:23,268 Ως προς τη φυλή, το φύλο και την ηλικία. 13 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 Φαίνεται πως αυτό το πλήθος είναι οπαδοί του. 14 00:02:27,313 --> 00:02:32,026 Ίσως αυτά τα πλάσματα να δοξάζουν τον πατέρα διάβολο. 15 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 Είναι κάποιου είδους είδωλο; 16 00:02:34,445 --> 00:02:35,363 Ναι. 17 00:02:37,949 --> 00:02:39,826 Αφεντικό, συγγνώμη γι' αυτό. 18 00:02:40,410 --> 00:02:43,580 Δεν μπορούμε να πάμε πιο μπροστά. Να τους διώξω; 19 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 Όχι. Εδώ είναι μια χαρά. 20 00:02:47,333 --> 00:02:51,713 Αν και έχεις χάσει την ακοή σου και δεν μπορείς να ακούσεις, άκου. 21 00:02:52,797 --> 00:02:54,507 Αυτό που εμείς οι δύο 22 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 πρόκειται να κάνουμε εδώ δεν είναι συνέχιση του παρελθόντος. 23 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Όμως δεν είναι ούτε η αρχή. 24 00:03:04,434 --> 00:03:06,728 Με αυτό εδώ, ολοκληρώνουμε. 25 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 Με αυτό, τελειώνει. 26 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Ξεκίνα απ' το μικρό δάχτυλο. 27 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 Ένα-ένα. Κάν' τα έτσι. 28 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 Αυτό είναι το καλύτερο εργαλείο στον κόσμο. 29 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 Εργαλείο… 30 00:03:25,955 --> 00:03:29,876 Μπορεί να λειτουργήσει ως διάφορα καθημερινά εργαλεία. 31 00:03:30,460 --> 00:03:32,295 Και σαφώς… 32 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 Σαφώς; 33 00:03:34,088 --> 00:03:35,256 Γίνεται και όπλο. 34 00:03:35,840 --> 00:03:39,385 Μπορεί να γίνει σφυρί, λεπίδα, ακόμα και λόγχη. 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,765 Αρχικά, έτσι το μετατρέπεις σε σφυρί. 36 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Ξεκίνα από το μικρό δαχτυλάκι. 37 00:03:48,019 --> 00:03:49,562 Λύγισε κάθε δάχτυλο. 38 00:03:49,646 --> 00:03:52,482 Ένα-ένα, από τον παράμεσο μέχρι τον μέσο. 39 00:03:52,565 --> 00:03:53,524 Ωραία. 40 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Αυτό είναι το αντίθετο από πριν. 41 00:03:56,861 --> 00:03:59,197 Από τον δείκτη, λύγισέ τα ένα-ένα. 42 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Και λύγισε τον αντίχειρα από πάνω. 43 00:04:02,075 --> 00:04:03,534 Τι κρατάς γερά; 44 00:04:06,371 --> 00:04:09,666 Τη δύναμη. Κρατάς γερά τη δύναμη. 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,795 Χτυπάς με τη δύναμη που κρατάς γερά. 46 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 Διαπερνάς με τη δύναμη που κρατάς γερά. 47 00:04:16,881 --> 00:04:19,467 Το αρχαιότερο και καλύτερο ανθρώπινο όπλο. 48 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 Αυτό είναι η γροθιά. 49 00:04:24,347 --> 00:04:26,849 Χαλάρωσε την πίεση στα λυγισμένα δάχτυλα, 50 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 και κράτα τα απαλά με τον αντίχειρα. 51 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Μη σε απασχολεί η στάση σου. 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,816 Άσε το σώμα να βρει τη θέση της γροθιάς σου. 53 00:04:36,359 --> 00:04:37,986 Δεν τα ξεχνάς ποτέ αυτά. 54 00:04:38,569 --> 00:04:42,573 Η αρχή της αρχής. Το πρώτο πράγμα που μου έμαθε ο μπαμπάς. 55 00:04:43,074 --> 00:04:46,911 Αφεντικό, νομίζω πως έχουμε μόνο δέκα σειρές ατόμων μπροστά μας. 56 00:04:46,995 --> 00:04:49,747 Τι θέλετε να κάνω; Θέλετε να τους διώξω; 57 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Όχι. Εδώ είναι μια χαρά. 58 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 Ξέχνα εντελώς την άμυνα. 59 00:04:57,338 --> 00:05:00,133 Συγκέντρωσε το βάρος σου στο πέλμα του ποδιού. 60 00:05:00,216 --> 00:05:03,136 Επικεντρώσου μόνο στη ρίψη της γροθιάς. 61 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Θεώρησε όλα τα άλλα περισπασμούς. 62 00:05:06,264 --> 00:05:09,684 Η γροθιά που έβαλες όλο σου το είναι θα ξεπεράσει τα πάντα. 63 00:05:10,685 --> 00:05:14,314 Δεν υπάρχει λόγος να σκεφτείς αν θα λειτουργήσει ή όχι! 64 00:05:15,023 --> 00:05:18,067 Έτσι γίνεται η σύγκριση δυνάμεων! 65 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Ο ήχος των γροθιών στα πρόσωπά τους 66 00:05:22,238 --> 00:05:26,075 ήταν ό,τι πιο δυνατό είχε ακουστεί απ' αυτούς εκείνο το βράδυ. 67 00:05:43,718 --> 00:05:47,096 Απομακρύνσου από τον κίνδυνο και νίκησε τον εχθρό σου. 68 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Αυτή είναι η τέχνη της μάχης. 69 00:05:50,391 --> 00:05:51,726 Αυτή είναι τεχνική. 70 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 Η έκθεση του μπροστινού μέρους του σώματός του, 71 00:05:56,105 --> 00:05:57,857 όπου υπάρχουν ζωτικά σημεία, 72 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 στα χτυπήματα. 73 00:05:59,942 --> 00:06:04,864 Αυτό δεν είναι πια πολεμική τέχνη ούτε καν μαχητικό άθλημα, 74 00:06:06,157 --> 00:06:09,327 αλλά σύγκριση δυνάμεων, σύγκριση ανδρισμών. 75 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 Με συγχωρείτε. 76 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 -Τι; -Πώς; 77 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Τι είναι; 78 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Δεν μπορώ να δω. 79 00:06:21,881 --> 00:06:22,757 Ποιος είναι; 80 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 Αυτός… Αυτός είναι ο Όγκρε… 81 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Μα τι κάνει; 82 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 Προσεύχεται; 83 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Μάλλον φαίνεται σαν να… 84 00:06:36,104 --> 00:06:40,108 Σαν να υπάρχουν πολλοί περισσότεροι ξένοι εδώ τώρα. Σωστά; 85 00:06:44,028 --> 00:06:45,279 Όγκρε… 86 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Πω πω! Φοβερό! 87 00:06:53,996 --> 00:06:55,790 Κανείς τους δεν υποχωρεί. 88 00:06:55,873 --> 00:06:58,543 Σκληρή μάχη μεταξύ των ισχυρότερων του κόσμου! 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Υπάρχει κάποιος που μπορεί… 90 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 Να παλέψει πρόσωπο με πρόσωπο με τον Όγκρε… 91 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Ποιος περίμενε ότι θα το έκανε κάποιος αυτό; 92 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Αφεντικό, δεν το πιστεύω. 93 00:07:09,887 --> 00:07:13,182 Δίνει σκληρή μάχη με τον Γιούτζιρο Χάνμα. 94 00:07:14,475 --> 00:07:15,518 Ζηλεύω. 95 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Γιατί δεν πάμε λίγο πιο κοντά τότε; 96 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 Όχι, εδώ είναι μια χαρά. 97 00:07:22,733 --> 00:07:23,693 Μάλιστα. 98 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 Είσαι ήδη μπροστά. 99 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 Είναι βέβαιο τώρα… 100 00:07:27,363 --> 00:07:29,824 Όταν τελειώσει αυτό το μπουνίδι, 101 00:07:30,616 --> 00:07:35,121 τότε θα έχει διευθετηθεί αυτή η μάχη. 102 00:07:40,293 --> 00:07:41,711 Τα αδύναμα πλήθη… 103 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 Τα αδύναμα πλήθη… 104 00:07:44,922 --> 00:07:46,966 Μπροστά στα αδύναμα πλήθη… 105 00:07:47,842 --> 00:07:48,968 ήταν ένας δαίμονας. 106 00:07:50,136 --> 00:07:53,055 Πίσω του ήταν τα αδύναμα πλήθη. 107 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Πάντα υπήρχε ένα πλήθος αδύναμων. 108 00:07:56,309 --> 00:07:59,729 Μπροστά στους αδύναμους υπήρχαν πάντα… 109 00:07:59,812 --> 00:08:02,648 ναι, δυνατοί στρατιώτες. 110 00:08:04,150 --> 00:08:05,735 Ο άντρας είχε αποφασίσει. 111 00:08:06,486 --> 00:08:09,739 Η θέση μου είναι πάντα μπροστά στους δυνατούς. 112 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Δεν υπάρχει δικαιοσύνη. Δεν υπάρχει κακό. 113 00:08:16,245 --> 00:08:18,581 Υπάρχει μόνο δύναμη. 114 00:08:20,082 --> 00:08:23,377 Τελικά, το όνομα "Όγκρε" δόθηκε από ένα σημαντικό έθνος 115 00:08:23,461 --> 00:08:28,257 σ' αυτόν τον άντρα, που εμφανίστηκε με άνεση μπροστά στον αρχηγό της χώρας. 116 00:08:28,758 --> 00:08:32,762 Τρέμοντας από φόβο, κρύφτηκαν πίσω απ' τη σκιά του "Θεού", 117 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 και εξαγόρασαν την εύνοιά του. 118 00:08:36,599 --> 00:08:39,018 Τα αδύναμα πλήθη που ήταν σε απόγνωση, 119 00:08:39,644 --> 00:08:44,273 θεοποίησαν αυτήν την ύψιστη απειλή ενάντια στα ισχυρά έθνη 120 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 και τον λάτρεψαν ως άγγελο. 121 00:08:48,236 --> 00:08:52,365 Ο κύκλος που περιέβαλε τον πατέρα και τον γιο έκλεινε σταδιακά. 122 00:08:53,407 --> 00:08:57,036 Η ενέργεια απ' τον πατέρα και τον γιο που ήταν στο τέλος της… 123 00:08:57,119 --> 00:09:00,540 Ήθελαν να είναι εκεί και να τη νιώσουν από κοντά. 124 00:09:00,623 --> 00:09:03,042 Ήθελαν να χαραχτεί στο μυαλό τους! 125 00:09:03,918 --> 00:09:06,546 Οι γροθιές του γιου ένιωθαν τον πατέρα του. 126 00:09:07,421 --> 00:09:09,549 Τι ένιωθαν οι γροθιές του πατέρα; 127 00:09:10,341 --> 00:09:14,804 Οι γροθιές και των δύο αντρών έψαχναν την πιο αποτελεσματική γωνία. 128 00:09:15,471 --> 00:09:20,017 Τα πόδια και των δύο αντρών αναζητούσαν το πιο αποτελεσματικό σημείο επαφής. 129 00:09:21,644 --> 00:09:27,942 Αυτός ο οικογενειακός καβγάς μεταδιδόταν μέσω τηλεόρασης και κινητών τηλεφώνων 130 00:09:28,568 --> 00:09:33,239 στα καθιστικά και στις οθόνες υπολογιστών σε όλη τη χώρα. 131 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Παρακολουθείς, μπαμπά; 132 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 Σ' αυτήν την αναμέτρηση… Εγώ… 133 00:09:42,748 --> 00:09:48,212 Ποιος επιθυμώ να υπερισχύσει σ' αυτόν τον αγώνα; 134 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Πατέρα… 135 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 Μπορώ να το κάνω κι εγώ αυτό! 136 00:09:58,931 --> 00:10:01,434 Έκανε επίδειξη της σκληρότητάς του; 137 00:10:02,268 --> 00:10:05,229 Ή ήθελε να αγκαλιάσει τον αγαπημένο του γιο; 138 00:10:06,188 --> 00:10:10,401 Ο πατέρας είχε ανοίξει τα χέρια με ορθάνοιχτες τις παλάμες. 139 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 Μπορώ να δω; 140 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 Μπορώ να ακούσω; 141 00:10:32,757 --> 00:10:35,259 Οι γροθιές χτυπούν το σώμα του πατέρα μου… 142 00:10:35,343 --> 00:10:38,262 Νιώθω τις γροθιές μου να χτυπούν τον πατέρα μου. 143 00:10:39,805 --> 00:10:45,019 Οι μουδιασμένες γροθιές μου είναι η μόνη μου σύνδεσή με τον πατέρα μου. 144 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Τον χτυπάω στ' αλήθεια; 145 00:10:49,106 --> 00:10:52,735 Εκείνος ανταποδίδει τις γροθιές; 146 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Είναι η ευκαιρία μας να έρθουμε σε επαφή. 147 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Θα ήταν χάσιμο χρόνου να έριχνα κανονικές γροθιές. 148 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 Σωστά. Θα τον χτυπήσω σαν να τον αγκαλιάζω. 149 00:11:19,887 --> 00:11:22,723 Πάνε τα πλευρά μου… 150 00:11:23,391 --> 00:11:26,310 Δύο, τρία… ίσως και περισσότερα… 151 00:11:27,228 --> 00:11:30,564 Είναι εκπληκτικός. Ο μπαμπάς μου είναι εκπληκτικός. 152 00:11:34,652 --> 00:11:35,903 Πόσες φορές; 153 00:11:37,029 --> 00:11:41,826 Πόσες φορές απόψε είπα ότι είναι καταπληκτικός; 154 00:11:56,716 --> 00:11:57,883 Συνέβη το ίδιο… 155 00:12:00,886 --> 00:12:03,013 μ' αυτό που έγινε πέντε χρόνια πριν. 156 00:12:17,278 --> 00:12:19,488 Κάταγμα στην κάτω γνάθο. 157 00:12:20,114 --> 00:12:22,491 Κάταγμα στη γενειακή απόφυση της γνάθου. 158 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Κάταγμα στην υπερώια ράχη. 159 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 Πολλαπλά ραγίσματα επίσης. 160 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Κάταγμα αριστερού οφθαλμικού κόγχου. 161 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 Κάταγμα στο ρινικό οστό. 162 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 Κάταγμα στην άνω γνάθο. 163 00:12:37,047 --> 00:12:38,716 Πολλαπλά ραγίσματα επίσης. 164 00:12:39,842 --> 00:12:42,261 Απόξεση μπροστινών δοντιών και γομφίων. 165 00:12:42,762 --> 00:12:45,556 Πολλά λείπουν και έχουν πάθει ζημιά. 166 00:12:47,391 --> 00:12:50,644 Ρήξη και των δύο τυμπάνων. 167 00:12:51,270 --> 00:12:55,775 Διάστρεμμα αυχενικού σπονδύλου και στις δύο πλευρές. Πάνω από 30 μοίρες. 168 00:12:56,734 --> 00:12:59,528 Πλευρά. Έξι κατάγματα. 169 00:13:00,571 --> 00:13:05,409 Οστά και καρποί και των δύο χεριών. Με ελαφριά φλεγμονή. 170 00:13:06,869 --> 00:13:09,789 Οστά και των δύο ποδιών. Με ελαφρύ διάστρεμμα. 171 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Καθώς και ήπια φλεγμονή. 172 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Υποδόρια αιμορραγία σε όλο το σώμα. 173 00:13:19,089 --> 00:13:23,010 Εγκέφαλος και όργανα. Αρκετά σημεία με… 174 00:13:28,682 --> 00:13:30,226 Φτάνει ως εδώ. 175 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Αρκετά. Οποιαδήποτε συνέχιση… 176 00:13:38,150 --> 00:13:42,571 Αν ρίξω κι άλλες γροθιές, δεν θα είναι πια μάχη. 177 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Δεν θα το 'κανε το Μεγάλο Κτήνος. 178 00:13:54,792 --> 00:13:56,085 Ευχαριστούμε, φίλε! 179 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 Ευχαριστούμε! 180 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 Ευχαριστούμε, κύριε. 181 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Ευχαριστούμε! 182 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 Ευχαριστούμε! 183 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Ευχαριστούμε! 184 00:14:03,509 --> 00:14:05,636 Άξιζε τον κόπο αυτό. 185 00:14:12,935 --> 00:14:13,936 Πώς; 186 00:14:18,315 --> 00:14:19,441 Με κλότσησες. 187 00:14:23,571 --> 00:14:27,616 Καθώς απομακρυνόμουν, μου έριξες ένα σουτ στο πρόσωπό μου. 188 00:14:45,050 --> 00:14:45,885 Ναι… 189 00:14:50,890 --> 00:14:51,765 Ναι… 190 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 Μάλιστα. 191 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Ναι… Ωραία… 192 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 Το μαχητικό του πνεύμα… είναι ακόμα ακμαίο. 193 00:15:04,361 --> 00:15:06,405 Δεν αντέχω να το βλέπω. 194 00:15:11,869 --> 00:15:15,539 Ωραία. Μπάκι, φτάνει ως εδώ. 195 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Τι; Αποκλείεται… 196 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Αυτό είναι… 197 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Τόφου; 198 00:15:38,646 --> 00:15:40,564 Το κοινό το είδε ξεκάθαρα. 199 00:15:42,024 --> 00:15:45,069 Το τόφου στην παλάμη του καθώς το έκοβε σε κομμάτια. 200 00:15:46,862 --> 00:15:49,573 Τα πράσα καθώς τα έκοβε σ' ένα ξύλο κοπής. 201 00:15:50,658 --> 00:15:54,328 Το αγαπημένο πιάτο του Μεγάλου Κτήνους, Γιούτζιρο Χάνμα. 202 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 Σούπα μίσο με τόφου. 203 00:15:58,040 --> 00:16:01,418 Πού 'σαι. Είναι έτοιμη. Σήκω. 204 00:16:03,295 --> 00:16:06,340 Μάλιστα… Ήρθε αυτή η ώρα; 205 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Πρωτοφανές… 206 00:16:11,178 --> 00:16:14,807 το πρώτο και ίσως τελευταίο βραδινό "γεύμα παντομίμα". 207 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 Μόνο αυτό έχω. 208 00:16:23,482 --> 00:16:26,610 Αυτό φτάνει και περισσεύει, πατέρα. 209 00:16:27,194 --> 00:16:30,364 Άσ' τα αυτά. Λέγε με "μπαμπά". 210 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 Και οι δύο… 211 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 Και οι δύο… 212 00:16:34,201 --> 00:16:35,703 Κάθονται αρμονικά. 213 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Σε πειράζει να το κάνουμε εδώ; 214 00:16:43,460 --> 00:16:46,463 Έλα τώρα, δεν έχει σημασία το πού. 215 00:16:47,506 --> 00:16:49,591 Χαλάρωσε και κάτσε κανονικά. 216 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Θα κρυώσει. 217 00:16:54,596 --> 00:16:55,514 Σ' ευχαριστώ. 218 00:17:00,269 --> 00:17:01,145 Κάνεις λάθος. 219 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Πώς; 220 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 Το έχω ξαναπαρατηρήσει. 221 00:17:05,691 --> 00:17:07,401 Δεν τα κρατάς σωστά. 222 00:17:08,068 --> 00:17:10,529 Εδώ δεν είναι πολυτελές εστιατόριο. 223 00:17:15,492 --> 00:17:17,995 Ωραία είναι. 224 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 Αλλά λίγο αλμυρή. 225 00:17:25,794 --> 00:17:28,672 Δεν ξέρεις τι γεύση πρέπει να 'χει η σούπα μίσο. 226 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 Γιατί δεν τη δοκιμάζεις εσύ; 227 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Άντε. 228 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Μη λες ανοησίες. 229 00:17:39,183 --> 00:17:43,103 Αφού προσποιούμαστε. Δεν έχει καν τη γεύση νερού. 230 00:17:46,482 --> 00:17:47,357 Έτσι λες; 231 00:17:50,694 --> 00:17:53,113 Τι πράγμα; 232 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 Ο γιος πέταξε το τραπέζι! 233 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 Βρε συ… 234 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Εξαφανίστηκαν! 235 00:18:06,043 --> 00:18:07,086 Το τραπέζι… 236 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Το μπολ… 237 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Μπαμπά. 238 00:18:09,838 --> 00:18:10,672 Ναι; 239 00:18:14,676 --> 00:18:16,011 Σώθηκες. 240 00:18:21,225 --> 00:18:24,436 Δηλαδή λες ότι εσύ με έσωσες; 241 00:18:28,565 --> 00:18:29,942 Ακριβώς. 242 00:18:30,526 --> 00:18:35,030 Ξέρω σε τι αναφέρεσαι. Η σούπα μίσο ήταν λίγο αλμυρή. 243 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Το παραδέχτηκε! 244 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Άρα ήταν αλμυρή; 245 00:18:37,991 --> 00:18:38,951 Πω πω… 246 00:18:40,744 --> 00:18:44,706 Δεν ήθελα να το παραδεχτώ, οπότε προσπάθησα να σε εξαπατήσω. 247 00:18:45,541 --> 00:18:47,167 Είπα ψέματα. 248 00:18:48,377 --> 00:18:50,003 Ο Όγκρε είπε ψέματα; 249 00:18:53,632 --> 00:18:56,468 Πρόσεξες ότι αναστατώθηκα, 250 00:18:56,552 --> 00:19:00,222 και αναποδογύρισες το τραπέζι για να με σώσεις. 251 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Η βασική αξία της δύναμης είναι… 252 00:19:10,566 --> 00:19:13,110 Η δύναμη να εκπληρώνει τις επιθυμίες σου. 253 00:19:13,193 --> 00:19:15,070 Να πραγματοποιεί το θέλημά σου. 254 00:19:16,155 --> 00:19:20,576 Έβαλες εμένα τον ίδιο, τον πιο δυνατό άνθρωπο στη Γη, στην κουζίνα. 255 00:19:22,202 --> 00:19:24,788 Αυτό απαίτησε τρομερό πείσμα. 256 00:19:25,831 --> 00:19:29,626 Διεκδίκησε τον τίτλο του ισχυρότερου στον κόσμο εδώ πέρα! 257 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Το παραδέχτηκε! 258 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 Ο Όγκρε το παραδέχτηκε! 259 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Ότι ο Μπάκι είναι ο πιο δυνατός! 260 00:19:41,096 --> 00:19:44,516 Ο Μπάκι Χάνμα είναι ο πιο δυνατός στον κόσμο! 261 00:19:47,227 --> 00:19:48,520 "Στο τέλος… 262 00:19:50,689 --> 00:19:53,442 όποιος στέκεται στο ψηλότερο σημείο, 263 00:19:53,525 --> 00:19:57,487 με το κεφάλι του σε υψηλότερη θέση 264 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 και κοιτά τον άλλον αφ' υψηλού είναι ο νικητής". 265 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 Δικά σου λόγια είναι. 266 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 Εσύ σαφώς και με κοίταξες αφ' υψηλού κι έφυγες. 267 00:20:07,998 --> 00:20:10,125 Εκείνη τη στιγμή, είχα ήδη σκοτωθεί. 268 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 Είν' αδιάψευστο γεγονός. 269 00:20:14,922 --> 00:20:15,881 Έχασα. 270 00:20:16,965 --> 00:20:19,134 Η ακοή του δεν είχε επανέλθει 271 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 και δεν ήξερε ότι ήταν πια ο πιο δυνατός στον κόσμο. 272 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 Το παραδέχτηκε! 273 00:20:23,222 --> 00:20:25,807 Ο δυνατότερος στον κόσμο δήλωσε την ήττα του! 274 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Απίστευτο φινάλε! 275 00:20:29,186 --> 00:20:33,899 Τα καθοριστικά λόγια ειπωμένα ξεκάθαρα από τον γιο του ισχυρότερου στον κόσμο. 276 00:20:35,359 --> 00:20:37,194 Ίσως ήταν καπρίτσιο της νύχτας, 277 00:20:37,277 --> 00:20:40,155 μα ο πατέρας παρέδωσε τον τίτλο του ισχυρότερου, 278 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 και ο γιος παρέδωσε τη νίκη. 279 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 Έχουμε νικητή! 280 00:20:46,662 --> 00:20:50,540 Ο καθένας πρόσφερε στον άλλον το καλύτερο που είχε να προσφέρει. 281 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Πολύ ξέγνοιαστος. 282 00:20:57,506 --> 00:20:58,840 Είναι πολύ καλύτερα. 283 00:21:00,300 --> 00:21:03,845 Η μάχη ανάμεσα στο πιο δυνατό δίδυμο πατέρα-γιου στον κόσμο… 284 00:21:05,138 --> 00:21:06,890 τελειώνει εδώ! 285 00:21:09,810 --> 00:21:12,729 ΤΕΛΟΣ 286 00:22:48,700 --> 00:22:51,328 Λέγεται ότι ο αγώνας ήταν αγώνας επίδειξης. 287 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Τι πιστεύετε για το γεγονός ότι δεν ήταν επίσημος αγώνας; 288 00:22:56,541 --> 00:22:58,085 Δεν χρησιμοποίησα τα πόδια. 289 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Ούτε τα γόνατά μου. 290 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Ούτε τους αγκώνες μου. 291 00:23:04,299 --> 00:23:05,675 Μόνο τις γροθιές μου. 292 00:23:08,261 --> 00:23:12,349 Χτυπώντας τον κορμό του κου Μπολτ, αντιμετωπίζοντάς τον ευθέως, 293 00:23:13,392 --> 00:23:14,935 κέρδισα αυτόν τον αγώνα. 294 00:23:16,436 --> 00:23:18,522 Ήμουν ο νικητής. 295 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 Δεν ήταν τίποτα περισσότερο. 296 00:23:21,691 --> 00:23:24,861 Είτε ήταν επίσημος είτε ανεπίσημος. 297 00:23:26,279 --> 00:23:29,366 Επίσης, αν η ζώνη που μου έδωσε ο Κάιζερ 298 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 ήταν επίσημα αναγνωρισμένη ή όχι… 299 00:23:32,869 --> 00:23:35,497 Αυτά είναι πράγματα που ούτε ξέρω 300 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 ούτε με ενδιαφέρουν. 301 00:23:39,376 --> 00:23:44,506 Χρησιμοποιώντας ένα μικρό μέρος της τέχνης που κατέχω, του κουνγκ φου, 302 00:23:44,589 --> 00:23:46,633 πήρα τη νίκη με κανόνες πυγμαχίας. 303 00:23:47,509 --> 00:23:48,635 Αυτό είναι όλο! 304 00:23:48,718 --> 00:23:52,013 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου