1 00:00:11,761 --> 00:00:13,638 [theme music playing] 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 [man singing rock song in Japanese] 3 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 [music ends] 4 00:01:43,937 --> 00:01:45,897 Just take a look at that, gentlemen. 5 00:01:45,980 --> 00:01:47,607 A pictograph! 6 00:01:48,191 --> 00:01:51,402 But one of unprecedented magnitude and detail. 7 00:01:51,486 --> 00:01:54,697 [man 1] Professor, that large figure shown in profile… 8 00:01:54,781 --> 00:01:58,535 [Chris] Yes. I'm quite certain it's that demon we saw earlier. 9 00:01:59,327 --> 00:02:03,414 [man 2] Then what is that smaller demon figure facing it, Professor? 10 00:02:03,498 --> 00:02:05,875 My guess would be a child. 11 00:02:06,626 --> 00:02:08,670 I think they're father and son. 12 00:02:08,753 --> 00:02:12,132 [man 2] And that crowd of people gathered behind the father figure, 13 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 who could they be? 14 00:02:14,634 --> 00:02:16,594 [Chris] I was just wondering that. 15 00:02:16,678 --> 00:02:18,346 If you examine the faces closely, 16 00:02:18,429 --> 00:02:22,517 you can see an abundance of diversity in race, gender and age. 17 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 From the way their gesturing towards him, they could be his followers. 18 00:02:26,771 --> 00:02:28,606 Or worshippers. 19 00:02:28,690 --> 00:02:32,443 Perhaps this is a depiction of them glorifying the father demon. 20 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 [man 1] Like he's some kind of god? 21 00:02:34,445 --> 00:02:35,363 [Chris] Yes. 22 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 [Chiharu] Sorry we're stuck way in the back here, boss. 23 00:02:39,909 --> 00:02:43,580 Want me to clear a path through 'em? Get us up in front? 24 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 [Hanayama] No. Here is fine. 25 00:02:47,167 --> 00:02:49,335 [Yujiro] Even though you can't hear me, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 I want you to listen. 27 00:02:53,214 --> 00:02:54,966 What you and I are about to do 28 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 is not just a continuation of what's come before. 29 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 But it's also not a new beginning either. 30 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 [relieved gasp] 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,811 In fact, this is the conclusion. 32 00:03:08,146 --> 00:03:10,106 [narrator] So this is how it ends. 33 00:03:12,317 --> 00:03:13,151 Huh? 34 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 [Yujiro] Starting with your pinkie, go like this. 35 00:03:17,071 --> 00:03:17,989 One by one. 36 00:03:18,865 --> 00:03:19,741 There. 37 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 This is the greatest tool in the world. 38 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 [Baki] Tool? 39 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 [Yujiro] It can do what many ordinary tools can do. 40 00:03:29,959 --> 00:03:32,295 And obviously something else. 41 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 [Baki] What else? 42 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 [Yujiro] It can be a weapon. 43 00:03:36,007 --> 00:03:39,385 It can be a hammer or a blade. Or even a spear. 44 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 [eager gasping] 45 00:03:40,970 --> 00:03:43,765 Let's try making it into a hammer 46 00:03:45,433 --> 00:03:47,936 Starting with your pinkie, go like this. 47 00:03:48,019 --> 00:03:49,812 Then, one by one, in this order, 48 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 fold each finger in toward your palm. 49 00:03:52,690 --> 00:03:53,524 There. 50 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Now let's do it in the opposite order. 51 00:03:56,361 --> 00:03:59,447 Starting with your index finger, fold them in. 52 00:03:59,530 --> 00:04:01,282 Then close your thumb over them. 53 00:04:02,075 --> 00:04:03,534 Now, what've you got? 54 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 [Baki] Oh, uh… 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,081 It's strength, son. 56 00:04:08,164 --> 00:04:10,083 You've got strength in your hand. 57 00:04:11,084 --> 00:04:13,169 You can punch with that strength. 58 00:04:13,878 --> 00:04:15,880 You can pierce with that strength. 59 00:04:17,465 --> 00:04:20,260 It's humanity's oldest and finest weapon. 60 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 The fist. 61 00:04:23,805 --> 00:04:26,599 [Baki] Release the tension from your folded fingers, 62 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 and gently hold them in place with your thumb. 63 00:04:29,686 --> 00:04:31,479 Don't be worried about your stance. 64 00:04:31,562 --> 00:04:34,440 Let your body tell you where your fist should be. 65 00:04:35,316 --> 00:04:37,986 I see. You haven't forgotten. 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 [Baki] This where it all began. 67 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 The first lesson my father gave me. 68 00:04:43,074 --> 00:04:44,450 Hey, boss. 69 00:04:44,534 --> 00:04:48,079 There's only, like, a couple dozen people between us and the action. 70 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 You want me to clear a path? 71 00:04:51,582 --> 00:04:54,252 [Hanayama] No. Here is fine. 72 00:04:54,836 --> 00:04:57,213 [Yujiro] Don't think about defending yourself. 73 00:04:57,297 --> 00:05:00,133 Concentrate your weight on the ball of your forward foot. 74 00:05:00,842 --> 00:05:02,885 Focus only on throwing the punch. 75 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 Everything else is a distraction. 76 00:05:06,306 --> 00:05:08,891 Pull all that you are into that fist. 77 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 There is no "will it work?" 78 00:05:11,352 --> 00:05:12,937 or “won't it work?” 79 00:05:13,021 --> 00:05:15,732 The thought doesn't even cross your mind. 80 00:05:15,815 --> 00:05:18,067 That is what a test of strength is like! 81 00:05:18,151 --> 00:05:19,027 [wincing] 82 00:05:19,110 --> 00:05:21,571 [narrator] The sound of knuckles hitting faces, 83 00:05:21,654 --> 00:05:26,075 it was the loudest and most horrible noise the two of them had made all night. 84 00:05:26,159 --> 00:05:27,076 [Yujiro grunts] 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,077 [Baki grunts] 86 00:05:28,161 --> 00:05:29,579 [Yujiro growls] 87 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 [Baki growls] 88 00:05:32,665 --> 00:05:33,541 [grunts[ 89 00:05:35,168 --> 00:05:36,586 [groans] 90 00:05:36,669 --> 00:05:38,087 [strained grunting] 91 00:05:39,672 --> 00:05:41,090 [pained groaning] 92 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 [crowd gasping] 93 00:05:43,718 --> 00:05:47,096 [narrator] Keeping oneself out of danger while defeating the enemy, 94 00:05:47,180 --> 00:05:49,223 that is the art of fighting. 95 00:05:49,307 --> 00:05:50,808 That is technique. 96 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 But to cast off any thought 97 00:05:53,144 --> 00:05:55,938 of protecting the most vital spots of one's body, 98 00:05:56,022 --> 00:05:59,067 and to instead willfully expose them to the blade, 99 00:05:59,942 --> 00:06:03,112 that is not a fighting art, nor a martial art, 100 00:06:03,196 --> 00:06:04,864 but something else entirely. 101 00:06:05,698 --> 00:06:06,991 A test of strength. 102 00:06:07,075 --> 00:06:09,744 A test of masculinity. 103 00:06:09,827 --> 00:06:11,120 [uncomfortable groaning] 104 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 [man 1] Excuse me. Excuse me. 105 00:06:13,414 --> 00:06:14,749 -Huh? -Huh? 106 00:06:16,584 --> 00:06:17,418 [man 2] Hey! 107 00:06:17,919 --> 00:06:19,253 [man 1 panting] 108 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 -[woman 1] What's going on? -[man 3] I can't see. 109 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 [woman 2] Who is that? 110 00:06:22,840 --> 00:06:24,342 So it is him. 111 00:06:24,884 --> 00:06:26,761 It really is the Ogre. 112 00:06:27,845 --> 00:06:29,847 [man 1 weeps] 113 00:06:31,474 --> 00:06:33,101 [man 4] What's he doing? 114 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 [woman 3] Praying? 115 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 [man 5] Hey. You notice something? 116 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 [man 6] Yeah, it seems like 117 00:06:37,855 --> 00:06:40,525 a lot of people from foreign countries just showed up. 118 00:06:42,110 --> 00:06:44,112 [members of crowd gasping] 119 00:06:44,195 --> 00:06:45,279 Ogre. 120 00:06:45,363 --> 00:06:46,906 [Yujiro grunts loudly] 121 00:06:46,989 --> 00:06:48,533 [Baki grunts loudly] 122 00:06:48,616 --> 00:06:50,284 [both grunting loudly] 123 00:06:51,869 --> 00:06:53,329 [man 7] What a slugfest! 124 00:06:53,413 --> 00:06:55,289 [man 8] Neither one of them's giving an inch! 125 00:06:55,373 --> 00:06:58,543 [man 9] It's a battle between the strongest guys in the world! 126 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Reminds me of someone. 127 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 [Oliva] Going toe-to-toe with Ogre. 128 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Who knew there was someone fool enough to do that? 129 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Oh, man. I don't believe this. 130 00:07:09,887 --> 00:07:13,182 The kid's in a full-on slugfest with Yujiro Hanma. 131 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 I'm jealous. 132 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Well, y'know, boss, we could get a little closer. 133 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 [Hanayama] No. Here is fine. 134 00:07:22,733 --> 00:07:23,693 [Chiharu] Right. 135 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 They're already at the front. 136 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 [Doppo] You can feel it coming. 137 00:07:28,072 --> 00:07:29,824 One way or the other, 138 00:07:29,907 --> 00:07:32,994 when this insane flurry of punches is finally over, 139 00:07:33,661 --> 00:07:35,329 this fight'll be over too. 140 00:07:35,413 --> 00:07:37,039 [rapid blows landing] 141 00:07:40,042 --> 00:07:41,711 [narrator] The teeming masses, 142 00:07:42,462 --> 00:07:44,213 weak and helpless, 143 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 in front of them, shielding them, 144 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 stood an Oni. 145 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Behind him, 146 00:07:51,095 --> 00:07:53,890 masses of the weak gathered and huddled. 147 00:07:53,973 --> 00:07:56,225 There was always a great crowd of them. 148 00:07:56,309 --> 00:07:58,978 And always, always threatening the weak, 149 00:07:59,061 --> 00:08:02,565 there were yes, strong soldiers. 150 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 That man had made up his mind. 151 00:08:05,818 --> 00:08:08,863 His place was always to be facing the strong. 152 00:08:09,822 --> 00:08:11,741 -[grunting] -[soldier groaning] 153 00:08:11,824 --> 00:08:13,493 [narrator] There is no justice. 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 There is no evil. 155 00:08:16,329 --> 00:08:18,498 There is only strength. 156 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 Eventually, the leaders of even the greatest of nations, 157 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 perceiving his strength, 158 00:08:23,961 --> 00:08:26,756 were forced to recognize him as their equal. 159 00:08:26,839 --> 00:08:29,258 They called him Ogre. 160 00:08:30,092 --> 00:08:32,178 More than their equal, in fact. 161 00:08:32,261 --> 00:08:33,888 They cowered before his strength 162 00:08:33,971 --> 00:08:37,266 and sought to appease him with extraordinary monetary rewards. 163 00:08:37,350 --> 00:08:40,603 The masses, seeing him triumphant over the powerful nations 164 00:08:40,686 --> 00:08:43,481 that had for so long driven them to despair, 165 00:08:43,564 --> 00:08:47,026 worshiped him as a god and loved him as an angel. 166 00:08:48,110 --> 00:08:50,821 The ring separating father and son from the crowd 167 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 had gradually shrunk in size. 168 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 The field of energy from this epic battle had drawn them in. 169 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 They wanted to be near it, 170 00:08:58,246 --> 00:08:59,747 to feel it up close. 171 00:08:59,830 --> 00:09:02,458 To engrave it into their minds. 172 00:09:03,125 --> 00:09:05,962 The son's fists felt his father. 173 00:09:06,629 --> 00:09:09,131 The father's fists felt his son. 174 00:09:09,632 --> 00:09:14,804 Again and again, their fists flew, seeking the most effective angle. 175 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 Again and again, their feet hammered the ground, 176 00:09:17,390 --> 00:09:19,559 searching for greater leverage. 177 00:09:21,269 --> 00:09:23,062 A domestic dispute like no other, 178 00:09:23,729 --> 00:09:26,899 it was captured by news cameras and cell phones, 179 00:09:28,025 --> 00:09:32,321 and transmitted to living rooms and computer screens across the nation. 180 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 [Katsumi] Dad? Are you watching this? 181 00:09:38,286 --> 00:09:40,413 This competition makes me wonder… 182 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 [Shibukawa] In this match 183 00:09:44,792 --> 00:09:47,545 whose victory do I even wish for? 184 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 [Jack sobbing] 185 00:09:50,298 --> 00:09:52,216 Father… [sobs] 186 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 [continues sobbing] 187 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 That should have been me in there! 188 00:09:58,931 --> 00:10:01,058 [narrator] Whether it was to embrace Baki, 189 00:10:01,559 --> 00:10:05,479 or as a gesture of pride in his beloved son's efforts, 190 00:10:05,563 --> 00:10:09,400 he opened his fists and his arms and stretched them wide. 191 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 [rapid blows landing] 192 00:10:11,569 --> 00:10:14,989 [Baki yelling] 193 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 [rapid blows landing] 194 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 [large impact thud] 195 00:10:19,827 --> 00:10:21,329 [large impact thud] 196 00:10:21,829 --> 00:10:23,247 -[Doppo] Mm. -[Mitsunari gasps] 197 00:10:23,331 --> 00:10:24,749 -[Hanayama gasps] -[grunts] 198 00:10:25,583 --> 00:10:26,667 [Baki] Can I see? 199 00:10:27,835 --> 00:10:28,878 Can I hear? 200 00:10:32,798 --> 00:10:34,050 I can feel. 201 00:10:34,133 --> 00:10:37,261 I can definitely feel my fists hitting my father. 202 00:10:39,388 --> 00:10:42,767 My fists are the only connection between him and me. 203 00:10:43,601 --> 00:10:44,935 And they're getting numb. 204 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 [blow lands heavily] 205 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 [Baki] Am I really punching him? 206 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 Am I really being punched back? 207 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 We finally have this chance to touch each other. 208 00:10:57,990 --> 00:11:00,785 Seems a shame to be doing it with our fists. 209 00:11:01,702 --> 00:11:05,790 But what if I punch him as if it were a hug? 210 00:11:07,124 --> 00:11:09,043 -[bones cracking] -[gasps] 211 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 [solemn music playing] 212 00:11:13,172 --> 00:11:14,256 [Yujiro chuckles] 213 00:11:15,383 --> 00:11:17,301 [bones cracking] 214 00:11:17,385 --> 00:11:19,261 [pained groaning] 215 00:11:19,887 --> 00:11:21,389 There goes a rib. 216 00:11:22,264 --> 00:11:23,265 Two. 217 00:11:23,974 --> 00:11:25,184 Three, maybe more. 218 00:11:27,061 --> 00:11:28,187 He's amazing. 219 00:11:29,188 --> 00:11:30,564 My dad is amazing. 220 00:11:30,648 --> 00:11:32,066 [shocked gasping] 221 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 [Baki] How many times tonight 222 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 have I thought he's amazing? 223 00:11:56,549 --> 00:11:57,883 [Hanayama] It's the same. 224 00:12:00,094 --> 00:12:02,638 The same as that night five years ago. 225 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 [ominous music playing] 226 00:12:17,278 --> 00:12:18,779 [Yujiro] Mandible, fractured 227 00:12:19,488 --> 00:12:21,365 Mental tubercle, fractured. 228 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Mandibular ramus, fractured. 229 00:12:25,077 --> 00:12:26,746 Numerous fissures as well. 230 00:12:28,456 --> 00:12:31,250 Left orbital floor, fractured. 231 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 Nasal bone, collapsed. 232 00:12:34,628 --> 00:12:36,464 Maxilla, fractured. 233 00:12:37,214 --> 00:12:39,133 Additional fissures here too. 234 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Damage to front teeth and molars. 235 00:12:42,928 --> 00:12:45,723 Some missing or damaged beyond repair. 236 00:12:46,807 --> 00:12:49,810 Left and right ear drums burst. 237 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 Cervical vertebrae sprained on both sides, 238 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 more than 30 degrees. 239 00:12:56,567 --> 00:12:59,111 Ribs, six fractures 240 00:12:59,612 --> 00:13:04,492 Bones and joints in both hands with extensive inflammation. 241 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 Bones in both feet with numerous slight sprains. 242 00:13:09,288 --> 00:13:10,915 Inflammation as well. 243 00:13:14,919 --> 00:13:17,880 Subcutaneous bleeding throughout the body. 244 00:13:19,089 --> 00:13:21,634 The brain and internal organs 245 00:13:22,384 --> 00:13:24,053 showing signs of… 246 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 [sighs] 247 00:13:28,849 --> 00:13:30,476 That's enough, son. 248 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 [Doppo] Yes, enough. 249 00:13:36,899 --> 00:13:40,361 To throw another punch, to continue the carnage 250 00:13:40,444 --> 00:13:41,904 that wouldn't be a fight. 251 00:13:42,655 --> 00:13:44,782 That wouldn't be the Great Brute. 252 00:13:46,158 --> 00:13:47,785 [people gasp, yelp fearfully] 253 00:13:47,868 --> 00:13:49,787 [rapid footsteps fleeing] 254 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 [nervous gasping] 255 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 Uh… Thank you! 256 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 You're incredible! 257 00:13:57,920 --> 00:13:59,839 It was an honor to watch you fight! 258 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Such an honor! 259 00:14:01,006 --> 00:14:02,842 -Thank you! -Thank you so much! 260 00:14:02,925 --> 00:14:03,801 [man] Thank you! 261 00:14:03,884 --> 00:14:05,636 [Yujiro] I had a great time. 262 00:14:06,387 --> 00:14:07,471 [impact thud] 263 00:14:07,555 --> 00:14:08,430 [gasps] 264 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 [groans softly] 265 00:14:11,433 --> 00:14:12,393 [gasping] 266 00:14:12,935 --> 00:14:14,353 Huh? 267 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Ya kicked me, didn't ya? 268 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 [Baki groans weakly] 269 00:14:22,444 --> 00:14:24,280 [Yujiro] As I was walking away, 270 00:14:24,363 --> 00:14:27,616 you gave me one last kick to the side of the face. 271 00:14:27,700 --> 00:14:29,285 [Baki groans weakly] Uh-huh. 272 00:14:30,202 --> 00:14:31,245 [groans] 273 00:14:32,705 --> 00:14:34,206 [mysterious music playing] 274 00:14:34,290 --> 00:14:35,624 [Yujiro] Hmm. 275 00:14:36,333 --> 00:14:37,376 [chuckles] 276 00:14:37,459 --> 00:14:38,961 [dramatic music playing] 277 00:14:44,967 --> 00:14:45,885 I see. 278 00:14:49,972 --> 00:14:51,599 That's right. 279 00:14:51,682 --> 00:14:52,892 -[blow landing] -[chuckles] 280 00:14:52,975 --> 00:14:54,018 .[blow landing] 281 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 That's right. 282 00:14:55,227 --> 00:14:56,896 [confused murmuring] 283 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 -[perplexed muttering] -Huh? 284 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 Very good. Well done. 285 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 [Doppo] Only his fighting spirit is still unbroken. 286 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 I can't bear to watch this. 287 00:15:07,114 --> 00:15:09,033 [blows landing] 288 00:15:09,116 --> 00:15:11,243 -[ominous music sting] -[Yujiro chuckles[ 289 00:15:11,327 --> 00:15:12,786 All right then, son. 290 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 Enough. That's enough. 291 00:15:15,623 --> 00:15:18,042 [Baki groans weakly] 292 00:15:18,751 --> 00:15:20,044 [groans] 293 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 -[gasping] -No. 294 00:15:29,553 --> 00:15:30,804 -There's no way -Huh? 295 00:15:30,888 --> 00:15:32,806 [Mitsunari] Is that what I think? 296 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 -[Hanayama grunts] -[Doppo] It's… 297 00:15:34,975 --> 00:15:36,435 It's tofu. 298 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 [narrator] The crowd, too, could see it clearly 299 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 The tofu in his palm as he sliced into it 300 00:15:46,153 --> 00:15:49,031 The leeks as he chopped them on the cutting board. 301 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 The Great Brute, Yujiro Hanma, 302 00:15:52,952 --> 00:15:54,328 was cooking his specialty, 303 00:15:55,245 --> 00:15:57,331 miso soup with tofu. 304 00:15:58,040 --> 00:16:00,084 Baki, food's ready. 305 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 Get up. 306 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 [Baki] Oh… 307 00:16:05,631 --> 00:16:06,840 Guess it's that time? 308 00:16:08,050 --> 00:16:09,843 [narrator] And as the crowd watched, 309 00:16:09,927 --> 00:16:12,054 father and son sat down 310 00:16:12,137 --> 00:16:15,099 to the most remarkable midnight snack ever served. 311 00:16:15,683 --> 00:16:16,725 [Baki] Huh. 312 00:16:21,063 --> 00:16:22,856 [Yujiro] This is all I've got. 313 00:16:23,440 --> 00:16:24,441 [Baki chuckles] 314 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 It's more than enough, Father. 315 00:16:26,694 --> 00:16:28,320 [Yujiro] Cut it out, will you? 316 00:16:28,946 --> 00:16:30,364 Call me "Dad." 317 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 [Mitsunari] They're… 318 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 [Oliva] It's like they're… 319 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 They're in perfect harmony! 320 00:16:36,203 --> 00:16:38,163 [sobbing gently] 321 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 [Yujiro] You're okay with doing this here? 322 00:16:43,460 --> 00:16:46,463 [Baki] Yeah. It doesn't matter where it is. 323 00:16:47,464 --> 00:16:49,591 [Yujiro] Relax. Get comfortable. 324 00:16:51,969 --> 00:16:53,053 Dig in. 325 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 [Baki] Thanks. 326 00:17:00,227 --> 00:17:01,145 [Yujiro] That's wrong. 327 00:17:01,729 --> 00:17:02,896 [Baki] Huh? 328 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 [Yujiro] I've noticed it before. 329 00:17:05,149 --> 00:17:06,984 You're not holding them properly. 330 00:17:07,484 --> 00:17:10,863 [Baki] Well, it's not like we're back at your five-star restaurant. 331 00:17:11,363 --> 00:17:12,197 [slurps] 332 00:17:12,281 --> 00:17:13,157 [satisfied groan] 333 00:17:14,992 --> 00:17:16,368 Yeah, it's good. 334 00:17:19,204 --> 00:17:21,123 Maybe a little too salty. 335 00:17:21,999 --> 00:17:22,875 Hmm? 336 00:17:24,501 --> 00:17:27,838 You wouldn't know how a proper miso soup should taste. 337 00:17:31,300 --> 00:17:32,760 [Baki] See for yourself. 338 00:17:35,262 --> 00:17:36,346 Go on. 339 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Don't be dumb. 340 00:17:38,682 --> 00:17:41,393 You know it doesn't taste like anything. 341 00:17:41,477 --> 00:17:43,103 It's just make-believe. 342 00:17:45,189 --> 00:17:47,357 [Baki] Oh. Is that so? 343 00:17:50,694 --> 00:17:53,113 [roaring angrily] 344 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 [man 1] He flipped the table! 345 00:17:56,200 --> 00:17:58,035 [snarling ferociously] 346 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Why, you-- 347 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 [gasps] 348 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 [dramatic music sting] 349 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 They're gone! 350 00:18:05,501 --> 00:18:07,002 The bowl and table… 351 00:18:07,086 --> 00:18:08,170 They vanished! 352 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 -[Baki] Hey, Dad? -Huh? 353 00:18:14,802 --> 00:18:15,969 You were just saved. 354 00:18:16,512 --> 00:18:17,679 [gasps] 355 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 [dramatic music sting] 356 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 What the hell are you saying? 357 00:18:22,935 --> 00:18:24,436 That you saved me? 358 00:18:26,522 --> 00:18:27,439 [chuckles] 359 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Yeah, well, you're right. 360 00:18:30,025 --> 00:18:32,528 I think I know what it was. 361 00:18:32,611 --> 00:18:35,447 That miso soup was a little too salty. 362 00:18:35,531 --> 00:18:36,949 He acknowledged it! 363 00:18:37,032 --> 00:18:38,951 -It was salty? -Whoa! 364 00:18:40,702 --> 00:18:42,663 All right, I'll come clean. 365 00:18:42,746 --> 00:18:44,706 I tried to pull a fast one on ya. 366 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 I lied. 367 00:18:47,793 --> 00:18:49,628 [Doppo] Ogre lied?! 368 00:18:51,046 --> 00:18:52,339 [confused gasping] 369 00:18:53,632 --> 00:18:56,468 You noticed the look of surprise on my face 370 00:18:56,552 --> 00:18:59,721 so you flipped the table and saved me. 371 00:19:05,144 --> 00:19:07,187 The essence of strength is this… 372 00:19:09,273 --> 00:19:11,650 having the strength to impose your will, 373 00:19:12,401 --> 00:19:14,862 and attain your most selfish desires. 374 00:19:16,071 --> 00:19:19,199 You made the Ogre, the strongest man on Earth, 375 00:19:19,283 --> 00:19:20,993 go stand in the kitchen. 376 00:19:22,244 --> 00:19:24,830 There is no greater act of selfishness. 377 00:19:25,330 --> 00:19:26,915 Right here, 378 00:19:26,999 --> 00:19:30,127 claim the title of the strongest in the world! 379 00:19:30,210 --> 00:19:33,130 -Whoa! -[triumphant electronic music playing] 380 00:19:33,213 --> 00:19:34,381 [both gasp] 381 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 [shocked grunting] 382 00:19:35,716 --> 00:19:36,884 He acknowledged it! 383 00:19:36,967 --> 00:19:38,510 Ogre acknowledged it! 384 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 He's admitted that Baki's the strongest! 385 00:19:41,096 --> 00:19:44,099 [man 1] Baki Hanma's the strongest in the world! 386 00:19:44,600 --> 00:19:46,602 [crowd gasping, exclaiming excitedly] 387 00:19:47,436 --> 00:19:48,520 When all is done… 388 00:19:48,604 --> 00:19:49,605 [grunts] 389 00:19:50,105 --> 00:19:52,900 …it is he whose head is the highest, 390 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 the one who is looking down on his opponent, 391 00:19:57,529 --> 00:19:59,615 that person is the real champion. 392 00:20:00,657 --> 00:20:01,950 Your words, Dad. 393 00:20:02,618 --> 00:20:05,078 It was you looking down on me 394 00:20:05,621 --> 00:20:07,039 before you walked away. 395 00:20:07,915 --> 00:20:10,125 At that moment, I was as good as dead. 396 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 The fact is, I lost. 397 00:20:16,381 --> 00:20:17,799 [narrator] He couldn't hear, 398 00:20:17,883 --> 00:20:21,803 and therefore didn't know he'd been declared the strongest in the world 399 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 [man 1] He conceded! 400 00:20:23,096 --> 00:20:25,432 [man 2] The strongest in the world conceded defeat! 401 00:20:25,515 --> 00:20:27,351 [man 3] What an amazing finish! 402 00:20:29,019 --> 00:20:30,979 [narrator] Such were the decisive words 403 00:20:31,063 --> 00:20:34,441 spoken by the son of the one and only Ogre. 404 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 A night of surprises. 405 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 The father handing over the title of world's strongest, 406 00:20:40,155 --> 00:20:42,449 and the son handing over the victory. 407 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 [Mitsunari] We have a winner! 408 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 [crowd cheering loudly] 409 00:20:46,536 --> 00:20:50,374 [narrator] Each had given to the other the greatest gift they had to offer. 410 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 [crowd whooping] 411 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 [Baki chuckles] 412 00:20:54,294 --> 00:20:55,837 No wonder he's happy. 413 00:20:55,921 --> 00:20:57,297 [crowd whistling] 414 00:20:57,381 --> 00:20:58,840 He's as good as new. 415 00:21:00,092 --> 00:21:03,845 [narrator] Thus, the greatest father-son fight in history 416 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 ended right there. 417 00:21:09,810 --> 00:21:12,729 THE END 418 00:21:13,313 --> 00:21:14,731 [theme music playing] 419 00:22:39,274 --> 00:22:40,650 [music ends] 420 00:22:43,070 --> 00:22:44,321 [camera shutters clicking] 421 00:22:47,657 --> 00:22:50,786 [man] We're hearing now that it was only an exhibition match. 422 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Are you disappointed that your match wasn't a true official one? 423 00:22:56,333 --> 00:22:58,085 [Retsu] I did not use my feet. 424 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 I did not use my knees. 425 00:23:00,670 --> 00:23:03,090 I did not use my elbows. 426 00:23:04,549 --> 00:23:06,093 I only used these. 427 00:23:08,011 --> 00:23:12,516 By taking the fight directly to Mr. Bolt and attacking his upper body, 428 00:23:13,183 --> 00:23:14,518 I won the match. 429 00:23:16,436 --> 00:23:17,979 It was a victory. 430 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 Nothing more and nothing less. 431 00:23:21,775 --> 00:23:24,027 Whether the match was official or not, 432 00:23:24,945 --> 00:23:28,698 whether that belt Kaiser gave me is officially recognized or not, 433 00:23:30,117 --> 00:23:32,202 I leave that for others to decide. 434 00:23:32,994 --> 00:23:35,288 Those are things I neither know about 435 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 or care about. 436 00:23:37,833 --> 00:23:38,750 [man 1] Uh, right. 437 00:23:39,292 --> 00:23:44,005 I had to force my kung fu to comply with the rules of boxing, 438 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 and I was still victorious. 439 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 That is all.