1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 範馬刃牙 2 00:01:42,727 --> 00:01:46,564 我和我父親勇一郎的個性完全不同 3 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 南轅北轍 4 00:01:49,526 --> 00:01:53,947 人生觀、生活方式甚至使用的招數 5 00:01:54,572 --> 00:01:59,452 儘管如此,但他有一招 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,455 是連我也不得不誇讚的 7 00:02:02,539 --> 00:02:04,707 他說那招!就是那招,是不是… 8 00:02:04,791 --> 00:02:05,708 閉嘴! 9 00:02:12,715 --> 00:02:15,969 美軍海軍陸戰隊對這招有一個稱呼 10 00:02:17,846 --> 00:02:18,721 “洋裝” 11 00:02:18,805 --> 00:02:20,723 搞什麼!呃? 12 00:02:30,567 --> 00:02:32,235 雙節棍? 13 00:02:34,529 --> 00:02:36,573 如果直譯的話 14 00:02:37,073 --> 00:02:40,243 可以叫“服裝” 15 00:02:44,080 --> 00:02:48,001 各位,我的教育方式太過火了嗎? 16 00:02:52,463 --> 00:02:53,631 人體雙節棍 17 00:02:54,924 --> 00:02:57,969 到底被甩的那個人會看見什麼? 18 00:02:58,469 --> 00:03:01,264 不是“看見”,是“看過” 19 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 他所看到的影像以超高速度交替 瞬間就變成“過去” 20 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 然後成為“一種記憶” 21 00:03:09,981 --> 00:03:14,110 從未體驗過的離心力 導致血液衝進大腦 22 00:03:15,111 --> 00:03:18,531 鼻、口、耳、眼 23 00:03:19,657 --> 00:03:23,536 這些孔成為了血液逃逸的出口 24 00:03:24,204 --> 00:03:31,002 地面、天空、人群、風景…都是紅色 25 00:03:32,587 --> 00:03:35,048 老爸…也是紅色 26 00:03:36,341 --> 00:03:40,053 再加上大量的血液流進眼球 27 00:03:40,720 --> 00:03:43,806 導致出現航空界中所謂的“紅視” 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 令夜空也變成一片血紅 29 00:03:48,186 --> 00:03:51,064 群眾面對眼前出現 突如其來的巨大能量… 30 00:03:51,731 --> 00:03:54,567 一眼就看出已超出他們的掌控範圍 31 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 危險程度相當於 32 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 有人在密室裡擲鏈球一樣 33 00:04:01,658 --> 00:04:06,120 在這對父子方圓100公尺內 幾乎所有人都跑光了 34 00:04:10,291 --> 00:04:13,836 我懂了,上、下、前、後、左、右 35 00:04:14,629 --> 00:04:21,344 刃牙現在變成勇次郎身上 半透明的“洋裝” 36 00:04:24,681 --> 00:04:27,350 我絕對模仿不了他的做法 37 00:04:27,433 --> 00:04:30,895 就算我能把人當毛巾般扔出去 38 00:04:30,979 --> 00:04:34,607 我也無法把人當工具般靈活使用 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,859 不像是我平常熟悉的武器 40 00:04:37,443 --> 00:04:39,904 武器?對了! 41 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 雙節棍不只是工具 42 00:04:44,951 --> 00:04:46,119 也是武器! 43 00:04:46,202 --> 00:04:49,706 如果是這樣的話,接下來會是… 44 00:04:53,209 --> 00:04:55,003 刃牙,你聽到了嗎? 45 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 不管你聽不聽到 46 00:05:01,843 --> 00:05:02,927 保護自己! 47 00:05:03,511 --> 00:05:04,804 保護你的身體! 48 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 如果你自稱是範馬家一員 49 00:05:08,016 --> 00:05:09,559 那就好好保護自己! 50 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 不要死喔! 51 00:05:15,523 --> 00:05:18,318 被他父親猛擊的那輛車翻了一半 52 00:05:19,569 --> 00:05:22,905 他使用的武器就是自己的兒子 53 00:05:27,535 --> 00:05:30,330 各位不要小看 54 00:05:31,205 --> 00:05:32,248 我兒子 55 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 這個孩子 56 00:05:36,544 --> 00:05:38,588 範馬刃牙,不可以小看他 57 00:05:39,672 --> 00:05:42,592 不要小看範馬刃牙這種力量型態 58 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 漂亮 59 00:05:45,303 --> 00:05:46,596 真羨慕 60 00:05:49,307 --> 00:05:51,684 真是一段極其信任對方的關係 61 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 我就知道 62 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 肯定沒有錯,我懂了 63 00:05:58,107 --> 00:05:59,859 我天生就擁有這種能力 64 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 面對這些攻擊 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 我能應付自如 66 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 我能完全保護自己 67 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 我即將會撞到的這個角落 68 00:06:10,870 --> 00:06:13,873 玻璃、輪胎、設備… 69 00:06:14,665 --> 00:06:17,126 我都能應付 70 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 我早已將這些東西擋開 71 00:06:20,171 --> 00:06:24,634 閃開、躲開,有時還把東西毀掉 72 00:06:25,676 --> 00:06:29,138 即使我面對這種情況… 73 00:06:31,516 --> 00:06:33,643 我還是在持續復原 74 00:06:38,523 --> 00:06:42,235 喂,你是要跟我手牽手到什麼時候? 75 00:06:43,319 --> 00:06:44,987 你打算跟我去散步嗎? 76 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 不是 77 00:06:48,116 --> 00:06:51,661 我有一份禮物要送你,算是答謝你 78 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 請收下吧 79 00:06:59,502 --> 00:07:02,463 我一味接受,覺得不好意思 80 00:07:05,758 --> 00:07:07,927 這個人偶很醜 81 00:07:08,678 --> 00:07:11,514 其實不算是人偶,應該是武士 82 00:07:12,765 --> 00:07:14,434 你什麼時候做的? 83 00:07:15,268 --> 00:07:17,562 我趁被你甩來甩去的時候 84 00:07:19,105 --> 00:07:21,566 一個接一個 85 00:07:22,400 --> 00:07:24,694 接好了再插進去 86 00:07:25,820 --> 00:07:28,781 我本來要把它做得更好看 87 00:07:29,282 --> 00:07:30,867 手和腳有一點… 88 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 不對 89 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 我甩你的時候就察覺到了 90 00:07:35,455 --> 00:07:38,624 我應該透過我的手傳遞的衝擊力 91 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 並沒有完全傳出去 92 00:07:43,337 --> 00:07:44,714 我以為你在耍花招 93 00:07:45,798 --> 00:07:47,925 你面對堅硬和尖銳的撞擊時 94 00:07:48,426 --> 00:07:51,220 以擋開、躲避和摧毀來化解 95 00:07:51,804 --> 00:07:54,307 完全保護好自己 96 00:07:55,308 --> 00:07:58,728 你沒有“挨打” 97 00:07:59,312 --> 00:08:01,981 它的手腳做得有點粗糙 98 00:08:04,609 --> 00:08:06,736 你剛才說什麼? 99 00:08:07,320 --> 00:08:10,239 你是說“一味接受”嗎? 100 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 我正是這個意思,父親 101 00:08:18,998 --> 00:08:20,666 我已經接受了… 102 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 從你那裡得來的勝利! 103 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 我真的悶透了 104 00:08:45,650 --> 00:08:49,529 我已厭倦了這種叫做生活的東西 105 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 我忘了是什麼時候 106 00:08:54,992 --> 00:08:59,747 有五個來自各地的死刑犯聚在一起 107 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 他們五個人都一副不好惹的模樣 108 00:09:05,753 --> 00:09:06,921 他們的座右銘都是 109 00:09:08,464 --> 00:09:10,174 “我們想知道輸的感覺” 110 00:09:12,718 --> 00:09:14,679 我明白 111 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 我非常明白 112 00:09:17,890 --> 00:09:21,561 不知不覺間,我發現自己正站在那裡 113 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 站在頂峰 114 00:09:25,648 --> 00:09:28,943 一個沒有其他目標可追尋的地方 115 00:09:29,902 --> 00:09:31,529 也沒有路可以走 116 00:09:32,947 --> 00:09:36,284 但儘管如此,我也無法不走下去 117 00:09:37,535 --> 00:09:40,705 所以我走下去,尋找一條道路 118 00:09:41,789 --> 00:09:43,791 你們沒有人明白 119 00:09:45,084 --> 00:09:48,004 沒什麼好挑戰其實是一個悲劇 120 00:09:49,213 --> 00:09:51,132 你們沒有人明白 121 00:09:51,924 --> 00:09:55,970 當強被發揮到極致時 所有夢想都會消失 122 00:09:56,053 --> 00:10:01,475 當強發揮到極致時 生命中所有光明都會被奪走 123 00:10:02,101 --> 00:10:04,478 財富、名譽、地位 124 00:10:05,563 --> 00:10:09,358 有了這身驚人的力量 這些東西都垂手可得 125 00:10:10,776 --> 00:10:12,862 你們沒有人明白 126 00:10:13,821 --> 00:10:17,366 我實在太強了,完全沒有敵手! 127 00:11:10,044 --> 00:11:11,921 刃牙… 128 00:11:18,344 --> 00:11:20,930 當一對父子真不錯 129 00:11:29,438 --> 00:11:32,441 只有兩父子,沒有人打擾我們 130 00:11:34,068 --> 00:11:35,111 他完全沒有… 131 00:11:35,194 --> 00:11:36,445 受傷? 132 00:11:37,029 --> 00:11:42,201 享受當父親和當兒子的樂趣 133 00:11:42,910 --> 00:11:45,705 當父子確實是一件好事 134 00:11:46,872 --> 00:11:47,707 對吧? 135 00:11:50,710 --> 00:11:52,670 我不知道你為什麼說“對吧?” 136 00:11:53,170 --> 00:11:55,464 但如我所料,不… 137 00:11:56,632 --> 00:11:59,051 我們的牽絆超出了我的預期 138 00:11:59,552 --> 00:12:02,471 你是未受污染的範馬 139 00:12:04,557 --> 00:12:07,768 我不反對以範馬家成員的身份活著 140 00:12:13,524 --> 00:12:14,984 範馬是什麼? 141 00:12:15,693 --> 00:12:18,988 不用問了,感覺就像… 142 00:12:20,364 --> 00:12:24,744 沒錯,我是貨真價實的範馬家之子 143 00:12:26,912 --> 00:12:31,500 不管你付出多少 你得到的都會比你努力爭取的多 144 00:12:33,586 --> 00:12:34,962 所以 145 00:12:35,838 --> 00:12:37,339 我放棄了 146 00:12:39,467 --> 00:12:41,510 我會照顧你,爸! 147 00:12:42,678 --> 00:12:44,013 畢竟我們是父子呢 148 00:12:46,140 --> 00:12:49,518 不錯…這一拳打得不錯! 149 00:12:50,936 --> 00:12:54,523 我不記得上次腹部被猛打是何時了 150 00:12:57,318 --> 00:13:00,029 爸,你覺得無聊嗎? 151 00:13:07,119 --> 00:13:09,038 我討厭無聊 152 00:13:09,955 --> 00:13:11,791 我走遍全日本和國外 153 00:13:12,666 --> 00:13:16,295 到過地球的另一端,也去過北極 154 00:13:17,505 --> 00:13:21,300 跟我玩過的有武術家、運動員 155 00:13:22,051 --> 00:13:26,806 猛獸、巨獸、武器 156 00:13:27,515 --> 00:13:32,186 黑社會、國家和軍隊 157 00:13:33,354 --> 00:13:36,774 以上這些都無法滿足我 但我居然在離自己這麼近 158 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 找到讓我滿意的玩具 159 00:13:40,027 --> 00:13:41,779 豈止是近 160 00:13:42,279 --> 00:13:45,616 沒錯,不止是近 161 00:13:46,116 --> 00:13:48,786 我到處飄蕩所尋找 那個難以捉摸的夢想 162 00:13:49,662 --> 00:13:53,457 原來不僅是在我家 還是我的一部分! 163 00:13:59,880 --> 00:14:04,468 爸,當小孩得到玩具時 你覺得會發生什麼事? 164 00:14:06,887 --> 00:14:10,850 小孩會不停瘋狂地玩 165 00:14:12,142 --> 00:14:13,853 直到最後把玩具毀掉 166 00:14:19,942 --> 00:14:20,985 死… 167 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 沒錯 168 00:14:28,200 --> 00:14:29,159 妳為什麼來了? 169 00:14:29,910 --> 00:14:30,744 “為什麼”? 170 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 世上最強的父子打架 171 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 在電視和網路上都引起大騷動! 172 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 不過夠了 173 00:14:40,212 --> 00:14:43,382 如果你要動手就動手,不想動手就停 174 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 打幾拳然後就喋喋不休 175 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 踢幾腳就在婆婆媽媽 176 00:14:48,470 --> 00:14:51,390 我看不下去了,太無聊了! 177 00:14:52,975 --> 00:14:54,184 她是誰? 178 00:14:54,268 --> 00:14:55,895 他們會殺了她! 179 00:14:56,854 --> 00:14:58,480 這根本不是什麼比賽! 180 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 這不是比賽 181 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 而是一場較量 182 00:15:06,447 --> 00:15:07,531 我們畢竟是父子 183 00:15:08,741 --> 00:15:11,660 我們當然會交談和婆婆媽媽 184 00:15:12,661 --> 00:15:17,124 幸好有些“遊戲”只有兩父子才能玩 185 00:15:18,125 --> 00:15:19,835 我今晚使用的大部分招數 186 00:15:20,628 --> 00:15:23,756 都是因為我對著我爸才會使用 187 00:15:24,590 --> 00:15:27,301 這些都是不能對其他人用的致命招數 188 00:15:29,386 --> 00:15:31,055 我爸也一樣 189 00:15:32,181 --> 00:15:35,142 他使出的所有招數 都具備軍事武器的威力 190 00:15:36,268 --> 00:15:37,311 梢江 191 00:15:38,520 --> 00:15:40,814 妳就是因為這原因才來阻止我們吧? 192 00:15:41,690 --> 00:15:43,484 “如果你們還有對話的餘地 193 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 還這麼愛對方,會婆婆媽媽 194 00:15:46,737 --> 00:15:48,572 那為什麼不停止戰鬥呢?” 195 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 “如果你會死 196 00:15:52,910 --> 00:15:54,328 會殺死對方 197 00:15:55,245 --> 00:15:57,331 那接受失敗不就行了嗎?” 198 00:15:58,707 --> 00:16:01,502 梢江,妳是女性 199 00:16:01,585 --> 00:16:03,128 一定是很難理解吧 200 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 喔!合氣道! 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 我們不斷掌握的所有招數 202 00:16:10,719 --> 00:16:12,596 累積的所有痛苦 203 00:16:12,680 --> 00:16:16,100 還有我們能充分展現的喜悅 204 00:16:25,609 --> 00:16:28,112 能夠自由釋放的快樂! 205 00:16:29,071 --> 00:16:32,616 我父親對我的意義 以及我對我父親的意義… 206 00:16:33,450 --> 00:16:37,121 我們對彼此的意義… 207 00:16:39,248 --> 00:16:41,375 我們是彼此的唯一! 208 00:16:43,961 --> 00:16:48,507 兩父子展開一場超出人類規模的戰鬥 209 00:16:51,593 --> 00:16:53,554 神乎其技的超人招數 210 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 太厲害了… 211 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 現在負責維持秩序的人員 212 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 也都轉過身來 跟圍觀的群眾面向同一方向 213 00:17:04,898 --> 00:17:08,027 他們握住特殊警棍的手掌全都是汗 214 00:17:08,694 --> 00:17:11,989 他們現在看到的是 215 00:17:13,615 --> 00:17:14,491 頂峰 216 00:17:15,117 --> 00:17:16,744 強悍的化身 217 00:17:17,244 --> 00:17:20,664 千錘百鍊、頂級的強悍 218 00:17:21,165 --> 00:17:23,042 他們感興趣也是理所當然 219 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 不管妳再怎麼被男人上 220 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 一再被男人上 221 00:17:48,067 --> 00:17:50,569 妳要做一個讓男人欲罷不能的女人 222 00:17:51,487 --> 00:17:55,157 你是說我沒聽你的話嗎? 223 00:17:56,158 --> 00:18:01,038 我不管我兒子有沒有上妳 224 00:18:02,456 --> 00:18:05,918 但可以肯定的是刃牙變強了 225 00:18:08,837 --> 00:18:12,341 不可能跟妳沒關係,我要謝謝妳 226 00:18:12,925 --> 00:18:15,427 你也不用感謝我 227 00:18:16,428 --> 00:18:18,388 我不是為了讓刃牙變強才… 228 00:18:18,472 --> 00:18:19,348 妳的時間到了 229 00:18:21,517 --> 00:18:23,894 這裡不是女人該留下的地方 230 00:18:23,977 --> 00:18:29,149 妳趁還沒被打倒前 最好躲起來,以免受傷 231 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 我不答應,因為… 232 00:18:37,741 --> 00:18:41,411 少年、父親和女友 233 00:18:42,412 --> 00:18:43,914 開始意識到一件事 234 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 很接近… 235 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 接近結束了 236 00:18:51,255 --> 00:18:52,923 那裡到底有多少萬人? 237 00:18:53,423 --> 00:18:57,177 附近一帶擠滿了無數人… 238 00:18:58,053 --> 00:19:00,764 哪怕只是一眼,我也想親眼看看 239 00:19:01,265 --> 00:19:06,186 我身體和生命中消失了的東西… 240 00:19:07,312 --> 00:19:08,438 野性… 241 00:19:09,356 --> 00:19:10,691 我想看到那份野性! 242 00:19:13,694 --> 00:19:15,237 我們的學業成績優秀 243 00:19:16,321 --> 00:19:19,449 有地位和很不錯的收入 244 00:19:20,409 --> 00:19:24,204 但結果,我們失去了什麼呢? 245 00:19:32,254 --> 00:19:36,008 他們已激烈肉搏了幾個小時 246 00:19:39,052 --> 00:19:40,762 世上最強的父子之戰 247 00:19:41,972 --> 00:19:43,223 家庭不和 248 00:19:44,057 --> 00:19:47,227 有父母的孩子,有孩子的父母 249 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 很多父子都開始意識到 250 00:19:52,608 --> 00:19:53,859 “這場父子之戰… 251 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 沒有不和 252 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 反而很和諧!” 253 00:20:07,998 --> 00:20:09,833 “世上所有父子 254 00:20:11,126 --> 00:20:14,755 都應該以這種關係為榜樣!” 255 00:20:20,135 --> 00:20:23,847 老爸的頭,範馬勇次郎的頭蓋骨 256 00:20:24,598 --> 00:20:26,850 我之前從沒像這樣摸過 257 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 好溫暖 258 00:20:31,855 --> 00:20:33,273 這晚上真美好 259 00:20:33,899 --> 00:20:36,652 我的一身本領全都使出來了 260 00:20:37,486 --> 00:20:40,781 這個人,全都收下了 261 00:20:42,366 --> 00:20:44,618 然後還有這個驚喜 262 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 刃牙 263 00:20:48,372 --> 00:20:49,206 什麼? 264 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 對吧? 265 00:20:56,213 --> 00:20:57,047 “對”什麼? 266 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 很難說 267 00:21:03,428 --> 00:21:04,304 每個人… 268 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 每一個… 269 00:21:10,394 --> 00:21:12,688 他們都感覺到盛宴即將結束 270 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 並做好心理準備 271 00:21:18,443 --> 00:21:19,278 刃牙 272 00:21:19,778 --> 00:21:20,737 是 273 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 是時候了 274 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 對 275 00:21:23,365 --> 00:21:25,117 你沒什麼遺憾了吧? 276 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 對 277 00:21:40,173 --> 00:21:41,049 好了 278 00:21:43,385 --> 00:21:44,428 不行 279 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 我也覺得很痛苦 280 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 我想繼續下去 281 00:21:56,815 --> 00:21:59,234 在宇宙裡… 282 00:22:01,695 --> 00:22:02,988 萬事萬物都有終結時 283 00:22:04,156 --> 00:22:06,241 一切都會結束 284 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 字幕翻譯:李恒聰