1 00:00:11,761 --> 00:00:13,638 [theme music playing] 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 [man singing rock song in Japanese] 3 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 [music ends] 4 00:01:42,644 --> 00:01:46,856 The truth is, my father, Yuichiro, and I are totally different people. 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,900 We are polar opposites of each other 6 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 in our outlooks on life, 7 00:01:51,194 --> 00:01:53,947 and how to live it, and in the techniques we chose. 8 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 But despite all of that, 9 00:01:56,282 --> 00:01:59,452 there was one thing he did, a single technique of his 10 00:01:59,536 --> 00:02:02,455 that I can reluctantly say I'm proud of. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,666 You knew about it! It's the one you talked- 12 00:02:04,749 --> 00:02:05,708 Shut up and listen! 13 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 [grunting] 14 00:02:12,215 --> 00:02:13,174 [Yujiro] Long ago, 15 00:02:13,258 --> 00:02:15,969 the United States Marine Corp had a name for this technique. 16 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 [Baki gasps] 17 00:02:17,679 --> 00:02:18,721 It's called "Dress." 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,723 [Baki yells] Huh? 19 00:02:26,813 --> 00:02:27,981 [all gasping] 20 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 [snarls] 21 00:02:30,567 --> 00:02:32,235 [Doppo] Nunchucks? 22 00:02:32,318 --> 00:02:33,736 [groaning] 23 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Translated directly, 24 00:02:37,073 --> 00:02:40,243 a better name for it would be the word "attire." 25 00:02:40,326 --> 00:02:41,494 [grunts] 26 00:02:42,328 --> 00:02:43,496 [groaning] 27 00:02:44,080 --> 00:02:46,833 [Yujiro] So, everybody, what do you think about my way of teaching? 28 00:02:46,916 --> 00:02:48,501 Does it go too far? 29 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 [narrator] Human nunchucks. 30 00:02:54,591 --> 00:02:56,759 Just what is the person it's being done to 31 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 seeing as it happens? 32 00:02:58,344 --> 00:03:00,263 Not "seeing," but saw. 33 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 [Yujiro laughs] 34 00:03:01,347 --> 00:03:03,850 [narrator] The view they have switches at an ultra-high speed, 35 00:03:03,933 --> 00:03:08,021 so it changes in an instant to "the past" and then to "a memory." 36 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 The never-before-experienced centrifugal force 37 00:03:12,650 --> 00:03:14,527 caused blood to collect in the head, 38 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 and the nose, mouth, ears, 39 00:03:18,114 --> 00:03:19,115 and eyes. 40 00:03:19,741 --> 00:03:23,536 All the orifices functioning as an exit for the blood to escape. 41 00:03:24,454 --> 00:03:26,539 [Baki] The ground, the sky, 42 00:03:26,623 --> 00:03:31,044 the people, everything I see is red. 43 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 My father is red. 44 00:03:36,174 --> 00:03:37,175 [narrator] In addition, 45 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 the massive amount of blood that flowed into the eyes 46 00:03:40,136 --> 00:03:43,097 caused what's called in the aviation industry "a red-out," 47 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 making even the night sky appear red. 48 00:03:46,643 --> 00:03:48,019 [panicked screaming] 49 00:03:48,102 --> 00:03:51,731 [narrator] The massive energy suddenly produced before their eyes… 50 00:03:51,814 --> 00:03:55,235 At a glance, it's obvious that this is out of their hands. 51 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 It's too dangerous, 52 00:03:56,653 --> 00:03:59,197 like doing a hammer throw in a locked room. 53 00:04:00,156 --> 00:04:03,576 The 300-foot radius around this father and son fight 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,828 became nearly void of people. 55 00:04:06,412 --> 00:04:07,622 [Yujiro growling] 56 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 I finally get it now. 57 00:04:11,876 --> 00:04:15,797 To the front, to the back, to the left, and above and below. 58 00:04:16,297 --> 00:04:20,093 The semi-transparent "dress" called Baki veils Yujiro. 59 00:04:22,387 --> 00:04:23,846 [Oliva chuckles] 60 00:04:24,597 --> 00:04:27,350 I'd never be able to recreate what he's doing right now. 61 00:04:27,433 --> 00:04:30,895 Throwing a person like a towel they just used to dry themselves off. 62 00:04:30,979 --> 00:04:34,482 Manipulating people skillfully, as if they were a tool that he was using. 63 00:04:34,565 --> 00:04:36,859 He's a weapon unlike any I've ever seen. 64 00:04:36,943 --> 00:04:37,986 A weapon? 65 00:04:38,736 --> 00:04:40,363 Of course, that's it! 66 00:04:41,197 --> 00:04:43,866 Nunchucks aren't simply a tool you use. 67 00:04:44,742 --> 00:04:46,119 They're a weapon! 68 00:04:46,202 --> 00:04:49,706 If he's using him like that, then what's coming next?! 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,169 [Yujiro] Baki, can you hear me? 70 00:04:55,253 --> 00:04:56,212 [Baki splutters] 71 00:04:56,713 --> 00:05:00,633 [Yujiro] It doesn't matter whether you can hear me or not, 72 00:05:01,217 --> 00:05:02,302 protect yourself! 73 00:05:03,511 --> 00:05:04,804 Protect your body! 74 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 If you call yourself a Hanma, 75 00:05:07,890 --> 00:05:09,559 then protect yourself! 76 00:05:10,393 --> 00:05:11,561 Don't die! 77 00:05:11,644 --> 00:05:12,937 [booming crash] 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 -[crashing] -[glass shattering] 79 00:05:15,440 --> 00:05:18,985 [narrator] The car his father struck, flipped over on its side. 80 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 The weapon that he used 81 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 was his own son. 82 00:05:27,535 --> 00:05:30,330 Nobody better underestimate 83 00:05:30,913 --> 00:05:31,998 my son. 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 This boy, 85 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 don't underestimate Baki Hanma! 86 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 Don't underestimate the form of power that is Baki Hanma. 87 00:05:42,675 --> 00:05:44,594 This is beautiful. 88 00:05:45,178 --> 00:05:46,596 I'm so jealous. 89 00:05:46,679 --> 00:05:48,348 [grunting softly] 90 00:05:49,265 --> 00:05:52,101 [Doppo and Oliva] What an incredibly trusting relationship. 91 00:05:52,185 --> 00:05:53,353 [Baki] I knew it. 92 00:05:53,895 --> 00:05:55,146 No doubt about it. 93 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 I've got it. 94 00:05:58,107 --> 00:05:59,859 I've been gifted with it. 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,111 Faced with these things, 96 00:06:03,112 --> 00:06:04,072 I can handle them. 97 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 I am fully protecting myself. 98 00:06:07,700 --> 00:06:10,119 This car I'm about to ram into, 99 00:06:10,203 --> 00:06:13,873 this glass, this tire, this equipment, 100 00:06:13,956 --> 00:06:14,957 all of it, 101 00:06:15,833 --> 00:06:16,709 I can handle it. 102 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 I've already repelled them. 103 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Already dodged them, avoided them. 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,634 I've already destroyed them. 105 00:06:25,593 --> 00:06:27,678 While facing these dangers… 106 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 While facing these dangers… 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 I am constantly recovering. 108 00:06:33,726 --> 00:06:35,144 [exhales slowly] 109 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 My son. 110 00:06:38,314 --> 00:06:39,399 So, tell me. 111 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 How long you gonna hold my hand like we're buddies? 112 00:06:43,236 --> 00:06:45,405 You planning on taking a walk with me? 113 00:06:46,072 --> 00:06:47,156 Definitely not. 114 00:06:47,949 --> 00:06:49,742 I'm not sure what I would call it, 115 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 maybe a sign of thanks, 116 00:06:51,744 --> 00:06:53,162 but I got you a present. 117 00:06:54,330 --> 00:06:55,581 I'm hoping you accept it. 118 00:06:58,251 --> 00:06:59,502 [Yujiro gasps] 119 00:06:59,585 --> 00:07:02,463 I thought you deserved something… a little special. 120 00:07:05,800 --> 00:07:07,927 You call giving me this shitty doll a present? 121 00:07:08,636 --> 00:07:11,472 Well, it's not really a doll. It's a samurai. 122 00:07:12,890 --> 00:07:14,434 When did you make it? 123 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 [Baki] Just now, while I was being slammed against stuff. 124 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 One by one, 125 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 one by one, 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,193 I took pieces, and I joined them. 127 00:07:25,695 --> 00:07:29,198 Unfortunately, it didn't turn out quite as cool as I wanted it to. 128 00:07:29,282 --> 00:07:31,951 -Its arms and legs are rough-- -[Yujiro] Something's not right. 129 00:07:32,034 --> 00:07:34,454 I noticed it when I was slamming you around. 130 00:07:35,371 --> 00:07:39,250 The impact that I expected to feel, which should have run through my hand, 131 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 wasn't completely there. 132 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 [chuckles] 133 00:07:42,795 --> 00:07:44,714 He's pulling some kind of trick. 134 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 When slammed against hard, sharp points of impact, 135 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 you repelled them, dodged them, destroyed them. 136 00:07:51,304 --> 00:07:54,223 You were too busy fully protecting yourself. 137 00:07:54,807 --> 00:07:57,018 You weren't slammed against things. 138 00:07:57,101 --> 00:07:58,728 Not by me or anyone else. 139 00:07:58,811 --> 00:08:01,981 Anyway, the Samurai, it could be better. 140 00:08:02,690 --> 00:08:03,733 [gasps] 141 00:08:04,609 --> 00:08:06,736 What'd you say before? Say it again. 142 00:08:06,819 --> 00:08:10,239 About you deserving something… special? 143 00:08:10,323 --> 00:08:12,492 [gasps, grunts] 144 00:08:14,702 --> 00:08:16,996 Well, I mean it, Father. 145 00:08:17,079 --> 00:08:18,247 [snarling] 146 00:08:18,831 --> 00:08:20,833 You've already given me so much. 147 00:08:21,834 --> 00:08:23,294 Including the victory! 148 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 [Yujiro] Huh! 149 00:08:27,340 --> 00:08:29,008 [Baki grunts] 150 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 -[snarls] -[gasps] 151 00:08:32,595 --> 00:08:34,013 [both grunt] 152 00:08:40,102 --> 00:08:43,523 [Yujiro] I really was so, so incredibly bored. 153 00:08:43,606 --> 00:08:44,774 [grunting fiercely] 154 00:08:44,857 --> 00:08:45,858 [Yujiro growls] 155 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 I was so fed up with… 156 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 Gah! 157 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 …this thing called life. 158 00:08:50,112 --> 00:08:51,030 [Doppo] Mm-hmm. 159 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 [both gasp] 160 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 [Yujiro] At one time, 161 00:08:54,116 --> 00:08:56,953 they assembled five condemned criminals. 162 00:08:57,036 --> 00:08:59,205 They came from all around the world. 163 00:09:01,999 --> 00:09:04,293 Those five all had the right look. 164 00:09:04,835 --> 00:09:06,462 Their motto was… [chuckles] 165 00:09:07,129 --> 00:09:10,174 …"We wanna know what it means to lose." 166 00:09:11,759 --> 00:09:12,802 [grunts] 167 00:09:12,885 --> 00:09:14,679 I understand that kind of thing. 168 00:09:16,013 --> 00:09:17,807 I understand it painfully well. 169 00:09:19,267 --> 00:09:22,728 Before I knew it, I realized I was standing there, 170 00:09:23,229 --> 00:09:24,188 at the pinnacle, 171 00:09:25,481 --> 00:09:28,442 where there was nothing else to aim for anymore. 172 00:09:29,026 --> 00:09:30,945 There was no path to take. 173 00:09:31,529 --> 00:09:34,991 But I knew I had to keep going. I couldn't just stop. 174 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 So I kept walking, searching for a path. 175 00:09:41,414 --> 00:09:44,208 All of you here, I bet you don't understand. 176 00:09:44,792 --> 00:09:47,712 Not having anything to be troubled by is a tragedy. 177 00:09:48,546 --> 00:09:50,423 I bet none of you understand. 178 00:09:51,048 --> 00:09:55,511 When strength is taken to the extreme, all your dreams are stolen from you. 179 00:09:56,053 --> 00:09:58,055 When strength is taken to the extreme, 180 00:09:58,139 --> 00:10:00,558 all the light is stolen from your life. 181 00:10:01,559 --> 00:10:04,478 Wealth, fame, status, 182 00:10:05,313 --> 00:10:07,189 having this much physical power, 183 00:10:07,273 --> 00:10:09,567 you can obtain all of that and more. 184 00:10:10,192 --> 00:10:12,320 I bet none of you understand it! 185 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 [growls] 186 00:10:13,863 --> 00:10:17,366 Since I'm so goddamn strong, nothing can cause me trouble! 187 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 [pained gasping] 188 00:10:19,952 --> 00:10:21,704 [determined grunting] 189 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 [Yujiro groans loudly] 190 00:10:27,960 --> 00:10:29,045 Ah. 191 00:10:29,962 --> 00:10:30,880 [Yujiro grunts] 192 00:10:33,215 --> 00:10:34,383 [growls] 193 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 [gasps] 194 00:10:38,596 --> 00:10:39,972 [roaring] 195 00:10:41,223 --> 00:10:43,017 Huh? [groans loudly] 196 00:10:43,768 --> 00:10:44,935 [groans] 197 00:10:46,270 --> 00:10:47,813 [Doppo] Hmm. 198 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 Mm-hmm. 199 00:10:54,487 --> 00:10:55,946 [shuddering breaths] 200 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 [grunts softly] You know, Baki… 201 00:11:18,344 --> 00:11:20,930 Being a father and son is a great thing. 202 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 And the way we are, no one can disturb us. 203 00:11:32,525 --> 00:11:35,027 -Whoa. -Isn't he hurt at all? 204 00:11:35,111 --> 00:11:36,445 There's no sign of damage. 205 00:11:37,029 --> 00:11:38,447 [Yujiro] Let's take pleasure 206 00:11:39,031 --> 00:11:42,201 in being a father and being a son. 207 00:11:42,910 --> 00:11:45,204 Because it is a fine thing to be. 208 00:11:46,872 --> 00:11:47,707 Right? 209 00:11:47,790 --> 00:11:48,791 [chuckles wryly] 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,712 I don't know what you're talking about, man. 211 00:11:52,795 --> 00:11:55,464 But as I expected… No. 212 00:11:56,549 --> 00:11:59,051 Even more than I expected, we are the same. 213 00:11:59,552 --> 00:12:02,471 And I feel like you are a bona fide Hanma. 214 00:12:03,097 --> 00:12:04,473 [sighs] 215 00:12:04,557 --> 00:12:07,768 I'm not against it. Me living as a Hanma. 216 00:12:08,310 --> 00:12:09,353 [chuckles smugly] 217 00:12:13,524 --> 00:12:15,234 [Baki] What is it to be a Hanma? 218 00:12:15,776 --> 00:12:18,988 I don't really need to ask. I've always known the answer. 219 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 That's right. 220 00:12:21,699 --> 00:12:22,992 I am, without a doubt, 221 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 a genuine Hanma child. 222 00:12:27,121 --> 00:12:31,500 No matter how much you try and try, you get more than what you hoped for. 223 00:12:33,586 --> 00:12:34,920 So that's why 224 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 I gave up. 225 00:12:38,340 --> 00:12:39,341 [Yujiro groans] 226 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 [Baki] I'll be the one to take care of you, Dad! 227 00:12:42,094 --> 00:12:44,013 After all, I am your son. 228 00:12:44,096 --> 00:12:45,097 [Yujiro groans] 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,766 Nice. 230 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 Nice punch, son! 231 00:12:49,602 --> 00:12:53,689 I can't remember the last time I got punched in the abdomen like that. 232 00:12:57,067 --> 00:12:58,027 So, tell me. 233 00:12:58,527 --> 00:13:00,029 Are you still feeling bored? 234 00:13:01,113 --> 00:13:02,531 Hmm… 235 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 [chuckles] 236 00:13:07,119 --> 00:13:09,789 I traveled across all of Japan 237 00:13:09,872 --> 00:13:11,791 to battle the boredom I hated. 238 00:13:12,583 --> 00:13:16,295 I went to the far ends of the Earth. I even went to the North Pole. 239 00:13:17,505 --> 00:13:19,465 I sparred with martial artists, 240 00:13:20,049 --> 00:13:20,966 athletes, 241 00:13:21,675 --> 00:13:23,010 savage beasts, 242 00:13:23,761 --> 00:13:25,054 giant animals, 243 00:13:25,596 --> 00:13:26,472 weapons, 244 00:13:27,223 --> 00:13:28,390 the underworld, 245 00:13:29,016 --> 00:13:30,434 state powers, 246 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 and whole armies. 247 00:13:33,062 --> 00:13:35,731 But I never thought the toy that would satisfied me the most 248 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 was already here. 249 00:13:37,274 --> 00:13:39,401 It was close to me the whole time. 250 00:13:40,027 --> 00:13:41,779 Not just close, Dad. 251 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 You're absolutely right. 252 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 We're so much more than close. 253 00:13:46,075 --> 00:13:49,161 The elusive dream I wandered all over the world trying to find 254 00:13:49,245 --> 00:13:51,163 wasn't just something in my own home, 255 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 it was a part of me. 256 00:13:59,797 --> 00:14:00,631 Tell me. 257 00:14:01,131 --> 00:14:04,468 When a child gets a toy into its hands, what will happen? 258 00:14:06,554 --> 00:14:08,764 They'll play with it like crazy. 259 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 And play and play, until at last, 260 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 they destroy it. 261 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 Hmm? 262 00:14:15,688 --> 00:14:16,564 [snickers] 263 00:14:17,189 --> 00:14:18,357 Huh?! 264 00:14:18,440 --> 00:14:19,859 [gasps] 265 00:14:19,942 --> 00:14:20,818 Huh?! 266 00:14:22,069 --> 00:14:23,988 -[Kozue] That's right. -[Baki gasps] 267 00:14:27,199 --> 00:14:28,117 Wha-- 268 00:14:28,200 --> 00:14:29,410 Why are you here? 269 00:14:30,035 --> 00:14:31,120 [Kozue] "Why?" 270 00:14:31,871 --> 00:14:34,623 The world's strongest father, fighting his son? 271 00:14:35,165 --> 00:14:37,126 It's all over TV and the Internet! 272 00:14:38,085 --> 00:14:39,628 But that's enough. 273 00:14:40,212 --> 00:14:41,672 If you fight, then fight. 274 00:14:41,755 --> 00:14:43,382 If you're gonna stop, then stop. 275 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 You throw one punch, then yammer on. 276 00:14:45,968 --> 00:14:48,387 You throw two kicks and get all sentimental. 277 00:14:48,470 --> 00:14:51,390 I can't stand to watch! It's so darn tedious! 278 00:14:51,473 --> 00:14:52,474 [gasps] 279 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 -Who's that? -She's too close. They're gonna kill her! 280 00:14:56,645 --> 00:14:58,898 This is no kind of competition at all! 281 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Okay, I hear you. 282 00:15:01,025 --> 00:15:03,360 But you're wrong. This is a competition. 283 00:15:03,986 --> 00:15:05,404 [grunting gently] 284 00:15:06,196 --> 00:15:08,157 I mean, we're father and son. 285 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Of course we yammer and yammer. 286 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 And we get sentimental. 287 00:15:12,369 --> 00:15:14,079 I'm actually grateful for that. 288 00:15:14,663 --> 00:15:17,124 Some "games" only a father and son can play. 289 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 The techniques I used tonight, 290 00:15:20,628 --> 00:15:23,756 I only used them ‘cause I was facing my dad. 291 00:15:24,423 --> 00:15:27,885 They're deadly techniques that can't be used against just anyone. 292 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 My dad did the same thing. 293 00:15:31,639 --> 00:15:35,059 All the techniques he let loose were like military weapons. 294 00:15:36,185 --> 00:15:37,311 Kozue… 295 00:15:37,394 --> 00:15:38,395 [Yujiro grunts] 296 00:15:38,479 --> 00:15:40,814 …hat is why you stopped us, isn't it? 297 00:15:41,440 --> 00:15:43,233 "If you can afford to converse, 298 00:15:43,317 --> 00:15:46,070 if you love each other so much that you get sentimental, 299 00:15:46,153 --> 00:15:48,030 then why don't you stop fighting?” 300 00:15:49,657 --> 00:15:51,367 “If you're going to die, 301 00:15:52,159 --> 00:15:54,328 if you're going to kill one another, 302 00:15:54,912 --> 00:15:56,747 then why don't you accept losing? 303 00:15:58,791 --> 00:16:00,125 -Kozue… -[Yujiro grunts] 304 00:16:00,209 --> 00:16:01,377 …you're not a son, 305 00:16:01,460 --> 00:16:03,587 so it's probably hard for you to understand. 306 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 Whoa! Aikido! 307 00:16:05,422 --> 00:16:06,840 -[Doppo grunts] -[Oliva] Oh! 308 00:16:07,675 --> 00:16:10,636 [Baki] All the techniques we've continued to master, 309 00:16:11,136 --> 00:16:12,596 all the pain we've endured, 310 00:16:13,180 --> 00:16:17,184 the joy when we can finally put them on display… 311 00:16:19,979 --> 00:16:21,105 [Yujiro grunts] 312 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 [chuckles] 313 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 [sneering laughter] 314 00:16:25,317 --> 00:16:28,112 …the happiness of finally letting loose! 315 00:16:28,988 --> 00:16:32,616 That's what my dad means to me, and what I mean to my dad! 316 00:16:33,450 --> 00:16:37,121 Someone who allows the other… to indulge. 317 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 [Yujiro growling] 318 00:16:38,706 --> 00:16:41,959 [Baki] We're the only ones in the world who can do that! 319 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 [Yujiro roaring] 320 00:16:43,794 --> 00:16:45,504 [narrator] The father and son 321 00:16:45,587 --> 00:16:48,507 engage in a battle far beyond human scale. 322 00:16:49,675 --> 00:16:51,385 -[gasps] -[Yujiro] Hi-yah! 323 00:16:51,468 --> 00:16:54,013 [narrator] Sublime superhuman techniques. 324 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 They're such… awesome fighters. 325 00:16:58,976 --> 00:17:00,561 [narrator] Those who were keeping order 326 00:17:00,644 --> 00:17:04,023 now they turned to face the same direction as the audience. 327 00:17:04,106 --> 00:17:08,027 They gripped their extendable batons in their nervous palms. 328 00:17:08,569 --> 00:17:11,613 Now, the thing that they took in with their eyes 329 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 was the pinnacle. 330 00:17:15,117 --> 00:17:16,952 The embodiment of strength. 331 00:17:17,036 --> 00:17:18,954 High-grade, concentrated strength. 332 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 The most powerful there is. 333 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 It's only natural they took interest. 334 00:17:23,125 --> 00:17:24,043 [growling] 335 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 [Baki groans] 336 00:17:27,629 --> 00:17:29,048 [panicked screaming] 337 00:17:29,131 --> 00:17:30,299 [whimpering] 338 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 [short, sharp grunting] 339 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 [sighs] 340 00:17:38,891 --> 00:17:39,808 Huh. 341 00:17:41,518 --> 00:17:42,811 No matter how often 342 00:17:43,520 --> 00:17:44,813 you do it, 343 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 and do it, and do it, 344 00:17:47,858 --> 00:17:50,569 grow up to be a woman who can keep on doing it! 345 00:17:51,361 --> 00:17:55,074 So, you're saying I failed to give your son what he wanted? 346 00:17:55,657 --> 00:17:57,576 It doesn't matter to me one bit 347 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 whether my son took you to the limit or if he didn't. 348 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 But one thing is for sure. 349 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Baki has grown much stronger. 350 00:18:08,587 --> 00:18:10,339 'Course, that had something to do with it. 351 00:18:11,715 --> 00:18:12,841 I thank you. 352 00:18:12,925 --> 00:18:15,844 I… I don't think I deserve your thanks. 353 00:18:15,928 --> 00:18:18,388 It wasn't something I was doing to make Baki stronger. 354 00:18:18,472 --> 00:18:19,348 Your time is up. 355 00:18:21,517 --> 00:18:23,894 A woman shouldn't even be here right now. 356 00:18:23,977 --> 00:18:25,854 Dick way to say it, but he's right. 357 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 You should find a safe place to hide. 358 00:18:31,819 --> 00:18:32,903 I'm not moving. 359 00:18:33,570 --> 00:18:34,530 So there. 360 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 -[Yujiro growls] -[Kozue squeals] 361 00:18:37,741 --> 00:18:39,910 [narrator] The young man, the father, and the girlfriend… 362 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 [screaming] 363 00:18:40,911 --> 00:18:43,914 …they began to realize something important. 364 00:18:43,997 --> 00:18:45,666 -[Yujiro grunting] -[Kozue squealing] 365 00:18:45,749 --> 00:18:47,167 [narrator] It was close… 366 00:18:47,251 --> 00:18:48,252 The end, 367 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 it was close. 368 00:18:51,088 --> 00:18:54,675 Just how many people were there, packed into the high-rise neighborhood? 369 00:18:54,758 --> 00:18:56,677 Tens of thousands. 370 00:18:56,760 --> 00:18:58,679 Even just a single glance… 371 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 "I want to see it with my own eyes." 372 00:19:00,764 --> 00:19:02,349 "The thing that left my body, 373 00:19:02,432 --> 00:19:03,809 my life at some point." 374 00:19:03,892 --> 00:19:06,186 "The animal that still lives inside us." 375 00:19:06,770 --> 00:19:08,438 "That wildness, 376 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 I want to be able to see it!" 377 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 We've obtained academic merit, 378 00:19:16,655 --> 00:19:18,949 and status, and a decent income… 379 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 But as a result, 380 00:19:22,327 --> 00:19:24,204 what was it we all lost? 381 00:19:25,038 --> 00:19:26,206 [roaring] 382 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 [grunting] 383 00:19:30,294 --> 00:19:31,211 [chucking] 384 00:19:31,962 --> 00:19:34,214 [narrator] This whittling down of muscle 385 00:19:34,298 --> 00:19:36,717 had already gone on for a few hours. 386 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 [Yujiro roars] 387 00:19:39,052 --> 00:19:40,971 [narrator] The strongest father-son fight, 388 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 family discord, 389 00:19:43,932 --> 00:19:45,225 parents with children, 390 00:19:45,309 --> 00:19:47,227 children with parents, 391 00:19:47,936 --> 00:19:50,147 many of them began to realize something. 392 00:19:52,065 --> 00:19:53,567 This father-son fight… 393 00:19:54,067 --> 00:19:55,152 Hmm? 394 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 …it wasn't discord. 395 00:19:59,364 --> 00:20:00,991 This was harmony! 396 00:20:01,074 --> 00:20:02,492 [gasping] 397 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Mmm. 398 00:20:06,830 --> 00:20:07,873 [gasps] 399 00:20:07,956 --> 00:20:10,250 [narrator] This is the parent-child relationship 400 00:20:10,334 --> 00:20:15,255 that all parents and children in the world ought to regard as their role model! 401 00:20:17,799 --> 00:20:18,675 [Baki] Wow… 402 00:20:19,968 --> 00:20:21,428 Touching my dad's head… 403 00:20:22,346 --> 00:20:24,598 the skull of Yujiro Hanma… 404 00:20:26,016 --> 00:20:29,102 I've never really touched it like this before. 405 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 What a wonderful night. 406 00:20:33,899 --> 00:20:37,402 Everything I've learned, I was able to use all of it. 407 00:20:38,362 --> 00:20:41,782 And this man, he accepted what I offered. 408 00:20:42,574 --> 00:20:44,618 And then there's even this surprise. 409 00:20:46,745 --> 00:20:47,788 Baki… 410 00:20:48,372 --> 00:20:49,248 [Baki] Hmm? 411 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Right? 412 00:20:53,627 --> 00:20:55,462 Huh? [chuckles] 413 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 "Right" about what? 414 00:20:58,131 --> 00:20:59,341 It's not easy to say. 415 00:21:00,384 --> 00:21:02,010 Hmm. [chuckles] 416 00:21:02,886 --> 00:21:04,304 -[gasps] -[narrator] Each of them… 417 00:21:04,388 --> 00:21:05,806 [squeaking] 418 00:21:05,889 --> 00:21:07,307 -…knew something was coming. -Hmm. 419 00:21:07,391 --> 00:21:08,809 Hmm. 420 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 [breathing shakily] 421 00:21:10,394 --> 00:21:12,813 They sensed the ending of the feast, 422 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 and prepared themselves. 423 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Baki. 424 00:21:19,695 --> 00:21:20,696 [Baki] Hmm? 425 00:21:20,779 --> 00:21:22,197 It's about that time. 426 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 [Baki] Hmm. 427 00:21:23,365 --> 00:21:25,242 Have you done everything you wanted? 428 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 Mm-hmm. 429 00:21:36,420 --> 00:21:37,462 [Yujiro roars] 430 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 [laughs gleefully] 431 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 Put your back into it. 432 00:21:43,343 --> 00:21:44,720 This is no good. 433 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 [determined yelling] 434 00:21:51,059 --> 00:21:53,228 [Yujiro] This isn't easy for me. 435 00:21:54,813 --> 00:21:56,231 I want to continue. 436 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 [narrator] But in the cosmos, there are rules. 437 00:22:01,069 --> 00:22:02,988 All things must pass. 438 00:22:03,697 --> 00:22:05,907 There is an end to everything. 439 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 [groans] 440 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 [strangled groaning] 441 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 [theme music playing] 442 00:23:47,843 --> 00:23:49,052 [music ends]