1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 (ฮันมะ บากิ) 2 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 ครึ่งวินาทีก่อนที่สมองจะประมวลผล เหตุการณ์ใน "ตอนนี้" ทัน 3 00:01:49,484 --> 00:01:52,695 คือสภาวะอันศักดิ์สิทธิ์ ที่เจ้าตัวเองก็ไม่รู้ว่ามีอยู่ 4 00:01:53,822 --> 00:01:55,406 ต้องตามให้ทัน… 5 00:01:56,199 --> 00:02:01,412 ทุกคนจะส่ง "สัญญาณ" ออกมา ครึ่งวินาทีก่อนหน้าที่จะทำอะไร 6 00:02:02,580 --> 00:02:05,917 มือล้วงกระเป๋าคอยสังเกตท่าทีอย่างต่อเนื่อง 7 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 รอคอยให้สัญญาณว่า "ตอนนี้" มาถึง 8 00:02:10,713 --> 00:02:14,551 เหมือนดาบที่เฝ้ารออยู่ในฝัก 9 00:02:14,634 --> 00:02:16,761 รอคอยจังหวะที่มันจะถูกชักออกมา 10 00:02:18,012 --> 00:02:20,265 "ตอนนี้" ที่อาจมาถึงตอนนี้ก็ได้ 11 00:02:21,474 --> 00:02:25,270 แม้แต่ในตอนนี้ เจ้า "ตอนนี้" นั่นน่ะ ก็อาจจะมาถึงหลังตอนนี้ก็ได้ 12 00:02:30,275 --> 00:02:32,193 อ๊ะ จริงด้วย 13 00:02:33,778 --> 00:02:35,405 เอ๊ะ อะไร 14 00:02:36,281 --> 00:02:40,660 พ่อกับลูกทางสายเลือด ที่พยายามล้วงความคิดกันและกัน 15 00:02:41,536 --> 00:02:42,787 แต่นี่มันไม่ถูกต้อง 16 00:02:45,290 --> 00:02:46,958 เขาทำอะไรน่ะ 17 00:02:48,042 --> 00:02:48,960 พอได้แล้ว 18 00:02:51,045 --> 00:02:54,966 ไม่จำเป็นต้องรอให้ถึง ครึ่งวินาทีก่อนที่จะตัดสินใจโจมตี 19 00:02:55,049 --> 00:02:57,468 ทำไมพ่อถึงทำแบบนี้ 20 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 ฉันจะบอกเลยดีกว่า 21 00:03:00,096 --> 00:03:01,222 บอกเหรอ 22 00:03:01,306 --> 00:03:06,227 จะได้ไม่ต้องกุลีกุจอรีบตอบโต้ เพราะมีเวลาแค่ครึ่งวินาที 23 00:03:07,562 --> 00:03:08,479 ห้าวินาที! 24 00:03:10,648 --> 00:03:15,987 ฉันจะนับถอยหลังห้าวินาทีก่อนที่ฉันจะโจมตี 25 00:03:16,070 --> 00:03:20,241 หา นับถอยหลังเหรอ นี่พ่อ… 26 00:03:20,825 --> 00:03:22,577 ฉันจะเก็บทีละนิ้ว 27 00:03:22,660 --> 00:03:26,122 แล้วเมื่อมือกลายเป็นกำปั้นอย่างสมบูรณ์ 28 00:03:26,206 --> 00:03:27,248 ฉันก็จะเหวี่ยงหมัด 29 00:03:28,583 --> 00:03:30,919 ทั้งสองควรจะต้องจับตาดูท่าทีอีกฝ่าย 30 00:03:31,002 --> 00:03:33,755 แต่ตอนนี้มันกลายเป็นคนละเกมไปแล้ว 31 00:03:34,631 --> 00:03:37,759 การเตรียมพร้อมภายนอกและภายใน 32 00:03:38,843 --> 00:03:40,136 เตรียมตัวให้พร้อม 33 00:03:40,220 --> 00:03:44,265 เดี๋ยวก่อนสิ ผมยังไม่ตอบตกลงเลยนะ 34 00:03:45,183 --> 00:03:46,267 ห้า 35 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 สี่ 36 00:03:50,146 --> 00:03:51,522 เล่นบ้าอะไรของพ่อเนี่ย 37 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 สาม 38 00:03:55,693 --> 00:03:56,527 สอง 39 00:03:58,613 --> 00:03:59,572 หนึ่ง 40 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 เอ้า! 41 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 ตอนนี้! 42 00:04:04,118 --> 00:04:07,664 การ "ชักหมัด" ที่เร็วที่สุด เร็วยิ่งกว่าเสี้ยววินาที 43 00:04:07,747 --> 00:04:11,000 ร่างกายของเด็กหนุ่มได้ตัดสินใจว่าท่าที่เร็วที่สุด 44 00:04:11,084 --> 00:04:13,253 ไม่ใช่การยกมือขึ้นออกจากกระเป๋า 45 00:04:13,336 --> 00:04:15,630 แต่เป็นการเอามือไว้ที่เดิม 46 00:04:15,713 --> 00:04:18,299 แล้วทิ้งตัวดิ่งลงไปเพื่อถอดกระเป๋าออกจากมือ 47 00:04:19,759 --> 00:04:20,885 ซึ่งก็คล้ายกับ 48 00:04:20,969 --> 00:04:27,267 การเคลื่อนไหวของร่างกาย ตามศาสตร์อิไอ ศิลปะการชักดาบนั่นเอง 49 00:04:27,350 --> 00:04:30,311 ด้ามดาบจะอยู่ระพื้น ขณะที่สะโพกจะถูกบิดเพื่อดึงดาบออกมา 50 00:04:42,198 --> 00:04:45,827 นั่นเป็นของขวัญชิ้นเยี่ยมที่สุดที่บากิ ลูกชายของเขา ได้มอบให้ในคืนนี้ 51 00:04:45,910 --> 00:04:48,913 ขากรรไกรบน และขากรรไกรล่าง 52 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 เทคนิคลับที่ลอกเลียนปากเสื้อที่ขย้ำเหยื่อ 53 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 สมกับชื่อ "ราชสีห์" 54 00:04:59,590 --> 00:05:00,925 สุดยอด! 55 00:05:05,596 --> 00:05:09,892 ไปแพ้ให้กับท่าพื้นๆ แบบนั้นได้ยังไง 56 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 ยิ่งแก่ก็ยิ่งเฉื่อยนะออก้า 57 00:05:14,689 --> 00:05:16,357 แต่ยังไงก็เถอะ… 58 00:05:17,317 --> 00:05:22,530 บากิ นายเป็นเด็กที่แกร่งใช้ได้เลย 59 00:05:24,157 --> 00:05:28,870 เขาสัมผัสได้ถึงคอหนาเตอะของพ่อที่อยู่ใต้เข่า 60 00:05:29,746 --> 00:05:33,374 ตอนนี้เแขนของพ่อสูญเสียอิสรภาพไปเรียบร้อย 61 00:05:34,584 --> 00:05:38,629 ตอนนี้พ่ออยู่ใต้ผมแล้วนะ 62 00:05:41,716 --> 00:05:44,135 ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวเอง 63 00:05:44,218 --> 00:05:46,137 และความไม่สบายใจอย่างยิ่ง 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,639 เขารู้สึกได้ถึงทั้งสองอย่าง 65 00:05:50,141 --> 00:05:53,269 ออก้า นายประมาทเกินไปแล้วนะ 66 00:05:54,228 --> 00:05:57,523 บากิเป็นปีศาจที่มีดีเอ็นเอของนาย 67 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 นายดูถูกเขาเกินไปแล้ว 68 00:06:00,234 --> 00:06:01,652 โง่เอ๊ย 69 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 นี่พ่อ ได้ยินหรือเปล่า 70 00:06:10,745 --> 00:06:13,539 "ฉันก็ว่าอยู่ว่าแกจะทำอะไร 71 00:06:13,623 --> 00:06:16,417 ว่าแล้วเชียวว่าแกต้องมาไม้นี้" 72 00:06:17,877 --> 00:06:22,924 นี่พ่อ พอมาอยู่ในสภาพนี้แล้ว ก็คงไม่กล้าพูดคำนั้นหรอกเนอะ 73 00:06:25,676 --> 00:06:27,553 อย่าบังอาจนะพ่อ! 74 00:06:27,637 --> 00:06:30,181 อย่าให้มันต้องจบแบบนี้นะ! 75 00:06:30,765 --> 00:06:32,934 ผมไม่ยอมหรอกโว้ย! 76 00:06:33,017 --> 00:06:34,685 ดิ้นหลุดให้ได้สิวะ 77 00:06:34,769 --> 00:06:38,689 ฮันมะ ยูจิโร่ต้องไม่ยอมแพ้สิวะ! 78 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 บากิ ได้คืบอย่าเอาศอก 79 00:06:45,238 --> 00:06:47,448 พ่อนายไม่ใช่เล่นๆ นะ 80 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 โอเค 81 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 พ่อกำลังยกแขนขวา 82 00:07:03,548 --> 00:07:04,465 เดี๋ยว 83 00:07:04,549 --> 00:07:07,301 จะยกแขนไปเพื่ออะไร 84 00:07:08,803 --> 00:07:10,888 มันแปลว่าอะไร มั่นใจเหรอ 85 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 คงไม่ได้ยกเล่นๆ เป็นแน่ 86 00:07:12,849 --> 00:07:16,269 พ่อกระวนกระวายหรือว่าสับสนไหม ทายไม่ถูกเลยว่าพ่อจะทำอะไรต่อ 87 00:07:16,352 --> 00:07:19,021 พ่ออยู่ในสภาพที่สู้ไม่ได้แล้ว 88 00:07:19,105 --> 00:07:21,732 จะเอาแขนขวามาทำอะไร 89 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 - พื้นแตกเลย - โห ดูสิ 90 00:07:32,326 --> 00:07:33,870 จมลงไปเลย 91 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 แขนจมพื้นถนนไปแล้ว! 92 00:07:49,844 --> 00:07:51,095 ไม่ใช่คนแล้ว! 93 00:07:51,179 --> 00:07:52,763 แข็งแรงเว่อร์! 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,267 ต่อยพื้นถนนแตกเลย 95 00:07:56,809 --> 00:07:59,020 คิดได้ยังไง 96 00:07:59,687 --> 00:08:02,607 ถ้าไม่ใช่ฮันมะ ยูจิโร่ ก็คงทำไม่ได้ 97 00:08:03,107 --> 00:08:04,775 แน่นอนอยู่แล้ว 98 00:08:04,859 --> 00:08:07,028 ใช่เลย 99 00:08:07,612 --> 00:08:12,033 ในความคิดของออก้า พื้นถนนมันก็ไม่ใช่อะไรที่แข็งนักเลย 100 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 ถ้าเราไปต่อสู้กันบนก้อนวุ้น 101 00:08:15,244 --> 00:08:18,039 เวลาถูกจับกด มันก็ไม่ได้แน่นอะไรนักเลย 102 00:08:20,541 --> 00:08:23,044 ขอโทษนะพ่อ นั่นมัน… 103 00:08:24,003 --> 00:08:26,797 เหมือนกับที่ผมจะทำเลย 104 00:08:29,133 --> 00:08:32,720 แต่ว่าศึกนี้น่ะ 105 00:08:33,304 --> 00:08:36,349 ต่อให้ผมฉี่ราด ยังไงก็จะชนะให้ได้ 106 00:08:36,891 --> 00:08:38,809 (ออสติน นิโคลส์ ไวล์ดเทอร์คีย์) 107 00:08:38,893 --> 00:08:41,896 แน่ใจนะลูกพี่ 108 00:08:42,897 --> 00:08:45,816 มันก็เริ่มมาสักพักแล้วนะ 109 00:08:56,452 --> 00:08:57,328 อะไรเหรอ 110 00:08:57,912 --> 00:09:02,333 ก็… พวกสื่อเขาก็ประโคมข่าวกันใหญ่ 111 00:09:05,628 --> 00:09:09,840 อยากไปดูพ่อลูกตีกันหรือเปล่าล่ะ 112 00:09:12,176 --> 00:09:15,346 เอ่อ คือว่า… 113 00:09:15,972 --> 00:09:17,014 อยากครับ! 114 00:09:20,935 --> 00:09:21,769 ฉันก็เหมือนกัน 115 00:09:24,480 --> 00:09:25,606 ว่าไงล่ะทุกคน 116 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 พ่อฉันเจ๋งใช่ไหมล่ะ 117 00:09:29,569 --> 00:09:34,615 พ่อแข็งแกร่งมากจนขนาดฉัน ฮันมะ บากิ ยังต้องฉี่ราด 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,619 อุตส่าห์เก่งจนถึงท่าราชสีห์ 119 00:09:39,453 --> 00:09:43,124 ร้องไห้ฉี่แตกง่ายซะจริงๆ 120 00:09:43,833 --> 00:09:46,711 ใช่แล้ว ถูกต้องแล้วละ 121 00:09:47,420 --> 00:09:52,133 ผมร้องไห้ ผมฉี่ราด ผมตบตา ผมหลอกลวง 122 00:09:53,050 --> 00:09:54,135 เพิ่งรู้หรือไง 123 00:09:55,761 --> 00:09:59,640 ไม่ว่ายังไงก็จะชนะให้ได้ 124 00:10:02,351 --> 00:10:04,895 ต่อให้ต้องร้องไห้ หรือฉี่ราด 125 00:10:06,564 --> 00:10:09,108 ต่อให้ต้องตบตา หรือหลอกลวง 126 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 เกิดอะไรขึ้น! 127 00:10:14,864 --> 00:10:17,283 ท่าเหวี่ยงตัวเตะเหรอ 128 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 เพื่อบวกเหรอ 129 00:10:23,372 --> 00:10:24,457 จอดแล้ว 130 00:10:24,957 --> 00:10:26,292 ไม่โดนเหรอ 131 00:10:27,001 --> 00:10:28,544 ทำได้ดีสมคาดนะพ่อ 132 00:10:33,382 --> 00:10:35,301 เยี่ยม เท่านั้นดีพอแล้ว 133 00:10:36,344 --> 00:10:39,221 เกิดอะไรขึ้น สีหน้าพ่อดูอ่อนโยน 134 00:10:40,306 --> 00:10:44,060 ไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าพ่อทำหน้าแบบนั้นได้ด้วย 135 00:10:46,562 --> 00:10:52,318 สู้แบบขอไปทีน่ะ มันไม่ไปปลุก พันธุกรรมที่หลับใหลอยู่ข้างในหรอกนะ 136 00:10:52,860 --> 00:10:55,154 ฉันพร้อมจะตบให้มันตื่นซะที 137 00:10:56,864 --> 00:10:59,408 เลือดฮันมะ… ดีเอ็นเอ 138 00:11:00,409 --> 00:11:01,827 อีกไม่นานแล้ว 139 00:11:03,913 --> 00:11:05,414 เขาจะจัดการแล้ว 140 00:11:06,666 --> 00:11:08,334 บากิ ไอ้ลูกชาย… 141 00:11:09,710 --> 00:11:12,838 ทั้งชีวิตฉันมีแต่ความเบื่อหน่าย 142 00:11:14,173 --> 00:11:15,049 ดูหลังเขาสิ 143 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 - ออก้านี่นา - หน้าปีศาจ 144 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 คนที่ทำให้ฉันตื่นเต้นเป็นครั้งแรก 145 00:11:20,554 --> 00:11:23,099 ไม่แปลกเลยที่จะเป็นลูกในไส้ 146 00:11:23,683 --> 00:11:26,102 เขาเรียกปีศาจออกมา 147 00:11:26,185 --> 00:11:28,771 เขาจะทำแบบนั้นจริงๆ เหรอ 148 00:11:28,854 --> 00:11:29,855 อะไรครับ 149 00:11:29,939 --> 00:11:31,607 บ้าไปแล้ว 150 00:11:32,400 --> 00:11:33,359 จงมีชีวิต 151 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 ขอบใจสำหรับค่ำคืนอันแสนวิเศษ 152 00:11:39,448 --> 00:11:42,284 แกต้องทำให้พ่อมีความสุข 153 00:12:24,744 --> 00:12:26,454 นี่อาจเป็นเรื่องบังเอิญ 154 00:12:26,537 --> 00:12:29,623 แต่ใครจะไปนึกว่าโถงใหญ่แบบนี้จะคงอยู่ได้ 155 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 ศาสตราจารย์คริส นี่มันอะไรกันครับ 156 00:12:34,295 --> 00:12:37,047 ถ้ามองผ่านๆ มันอาจดูไม่มงคล 157 00:12:37,131 --> 00:12:40,009 มันเหมือนเป็นภาพวาดปีศาจ 158 00:12:40,092 --> 00:12:42,052 แต่ที่กวนใจผมคือ… 159 00:12:42,887 --> 00:12:45,639 ทำไมต้องเป็นที่หลังด้วย 160 00:12:46,390 --> 00:12:49,643 ถ้ามองในมุมของกายวิภาค มันก็ได้สัดส่วนมาก 161 00:12:50,811 --> 00:12:55,566 ทั้งแขน หัวไหล่ และช่วงเอวไปจนถึงเท้า 162 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 แต่ทำไมแผ่นหลังจะต้องเป็นใบหน้าปีศาจด้วย 163 00:13:00,654 --> 00:13:04,200 ศาสตราจารย์ ภาพนี้มันเกี่ยวกับ ความเชื่อทางศาสนาไหมครับ 164 00:13:09,622 --> 00:13:12,166 ภาพนี้ก็เหมือนกันเลย 165 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 แตกต่างกันที่ฉากหลัง 166 00:13:15,836 --> 00:13:16,837 มันคืออาวุธ 167 00:13:17,755 --> 00:13:20,382 ปลายแหลมแตกต่างกันไป 168 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 มันคือคมอาวุธที่ชี้ไปทางเขา 169 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 ไม่สิ ดูจากความหลากหลายและจำนวน 170 00:13:26,847 --> 00:13:30,434 มันน่าจะสื่อถึงยุทโธปกรณ์ทางทหาร 171 00:13:31,435 --> 00:13:32,812 ช่างน่าทึ่ง 172 00:13:32,895 --> 00:13:35,189 เป็นพลังการต่อสู้อันเหลือเชื่อ 173 00:13:35,272 --> 00:13:38,192 นั่นสิ อาวุธเยอะเป็นบ้าเลย 174 00:13:39,985 --> 00:13:41,612 ผมไม่ได้พูดถึงอาวุธพวกนั้น 175 00:13:42,488 --> 00:13:45,866 ภาพนี้กำลังสื่อว่าปีศาจตนนี้มีพลังมหาศาล 176 00:13:46,742 --> 00:13:49,703 จนต้องมีอาวุธมากขนาดนี้เท่านั้นถึงจะสู้ไหว 177 00:13:50,704 --> 00:13:52,873 แน่นอนอยู่แล้ว 178 00:14:05,135 --> 00:14:08,097 โห รถพังยับเลย 179 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 เดี๋ยวลูกก็ตายกันพอดี 180 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 พลังทำลายล้างสูงที่ปล่อยออกมาเพื่อโจมตีมนุษย์ 181 00:14:21,527 --> 00:14:24,947 และบดขยี้รถตู้คันใหญ่ในหมัดเดียวกัน 182 00:14:25,739 --> 00:14:28,701 ถึงจะช้าไปหน่อย แต่บากิก็เพิ่งจะคิดได้ 183 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 "ใช่แล้ว สิ่งที่ฉันต่อสู้อยู่ 184 00:14:32,872 --> 00:14:35,082 คือแสนยานุภาพที่ทำให้ชาติต่างๆ ต้องเกรงกลัว" 185 00:14:37,626 --> 00:14:42,047 "ต่อให้สู้สุดแรงเกิด ยังไงฉันก็ไม่มีวันชนะได้" 186 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 ความรู้สึกนี้มัน… 187 00:14:48,971 --> 00:14:50,764 ความชาอันหวานชื่น… 188 00:14:50,848 --> 00:14:54,476 รู้สึกได้เลย นี่ใช่สารที่หลั่งออกมาจากสมองไหมนะ 189 00:14:55,269 --> 00:14:56,395 คันยุบยิบ 190 00:14:56,979 --> 00:14:59,148 มันคงเริ่มโชว์ที่หลังแล้วสินะ 191 00:14:59,940 --> 00:15:01,901 ปีศาจน้อยๆ 192 00:15:02,693 --> 00:15:05,487 ใช่แล้ว ฉันทำเต็มที่แล้ว 193 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 ฉันทุ่มสุดตัวแล้ว 194 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 ฉี่ยังหมดเลย 195 00:15:10,701 --> 00:15:12,745 เค้นออกมาจนไม่เหลืออะไรแล้ว 196 00:15:16,707 --> 00:15:17,833 สมใจแล้ว 197 00:15:20,127 --> 00:15:21,837 พอได้แล้วละ 198 00:15:26,759 --> 00:15:27,843 อยากต่ออีกไหม 199 00:15:30,721 --> 00:15:31,764 พ่อน่ะ 200 00:15:32,681 --> 00:15:35,267 แข็งแกร่งมากจนผมภูมิใจจริงๆ ครับ 201 00:15:41,774 --> 00:15:44,777 จะสู้ต่อ หรือปล่อยวาง 202 00:15:49,615 --> 00:15:52,326 ไม่ว่ายังไงก็คงใช้ไม่ได้อยู่ดี 203 00:15:52,952 --> 00:15:58,540 แต่พอพ่อมาถามตรงๆ แล้ว คือว่ามัน… 204 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 พ่อ… 205 00:16:02,127 --> 00:16:04,546 สำหรับผม… ฮะ 206 00:16:06,715 --> 00:16:07,549 นั่นใครน่ะ 207 00:16:15,683 --> 00:16:20,312 หลงทางมาหรือไง ฮันมะ ยูอิจิโร่ 208 00:16:20,396 --> 00:16:21,689 - ฮะ - อะไรนะ 209 00:16:21,772 --> 00:16:23,315 - "ยูอิจิโร่" - ใครเหรอ 210 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 คุณปู่ 211 00:16:31,073 --> 00:16:32,324 แกไม่เปลี่ยนเลยนะ 212 00:16:32,408 --> 00:16:34,827 ไหล่กว้างมากเลย 213 00:16:37,413 --> 00:16:40,916 ลูกฉันมาต่อสู้กับลูกของตัวเอง 214 00:16:43,919 --> 00:16:45,337 บากิ หลานรัก 215 00:16:46,755 --> 00:16:47,840 ครับผม 216 00:16:48,424 --> 00:16:50,843 แกยังมีสิทธิ์ชนะอยู่นะ 217 00:16:53,220 --> 00:16:54,555 มองเห็นด้วยเหรอ 218 00:16:54,638 --> 00:16:58,434 หา อะไรเหรอ เอ่อ เห็นอะไร 219 00:16:58,517 --> 00:17:02,938 ชายที่กำราบอเมริกาก่อนยูจิโร่ยังไงล่ะ 220 00:17:03,022 --> 00:17:05,649 กำราบอเมริกาเลยเหรอ 221 00:17:05,733 --> 00:17:08,944 เอิ่ม คือผมไม่เข้าใจที่พูดเลยครับ 222 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 ฮันมะ ยูอิจิโร่ 223 00:17:12,281 --> 00:17:15,117 พ่อแท้ๆ ของยูจิโร่ 224 00:17:17,369 --> 00:17:20,497 ในศึกที่โอกินาว่า ช่วงสงครามแปซิฟิก 225 00:17:21,582 --> 00:17:25,169 ตั้งแต่วันที่ 1 เมษายน 1945 226 00:17:25,252 --> 00:17:27,713 ตอนที่กองทัพสหรัฐฯ เริ่มบุกโอกินาว่า 227 00:17:27,796 --> 00:17:32,634 ไปจนถึงการลงนามยอมแพ้ ในวันที่ 7 กันยายนที่คาเดนะ 228 00:17:32,718 --> 00:17:37,514 คือช่วงนรกหกเดือนที่เรียกว่ายุทธการที่โอกินาว่า 229 00:17:37,598 --> 00:17:39,892 แต่นั่นไม่ใช่ความจริงหรอก 230 00:17:40,476 --> 00:17:45,522 ห่างจากชายฝั่งตะวันออกเฉียงเหนือ ของเกาะโอกินาว่าหลักไป 12 กิโลเมตร 231 00:17:45,606 --> 00:17:47,775 มีเกาะน้อยๆ เหงาๆ เกาะนึง 232 00:17:47,858 --> 00:17:51,403 รอบเกาะยาวแค่กิโลเมตรเดียว เล็กจนไม่เขียนไว้บนแผนที่ 233 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 ในพื้นที่เล็กๆ นั่นแหละ 234 00:17:55,199 --> 00:18:00,412 ที่มีการทิ้งระเบิดมากกว่า 1,000 ตันลงไป 235 00:18:00,996 --> 00:18:02,623 หนึ่งพันตันเหรอ 236 00:18:02,706 --> 00:18:05,751 กองทัพญี่ปุ่นโดนระเบิดเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ 237 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 ไม่ใช่กองทัพจักรวรรดิญี่ปุ่น 238 00:18:08,545 --> 00:18:10,422 แล้วก็ไม่ใช่คนท้องที่ที่โดน 239 00:18:11,840 --> 00:18:15,928 แต่พวกเขาทิ้งระเบิดถล่มฮันมะ ยูอิจิโร่คนเดียว 240 00:18:17,513 --> 00:18:19,932 ทั้งระดมยิงจากปืนเรือในมหาสมุทร 241 00:18:20,808 --> 00:18:22,935 และระเบิดทางอากาศจากท้องฟ้า 242 00:18:23,644 --> 00:18:27,439 เกาะนั้นโดนระเบิดไปเยอะ เสียจนทัศนียภาพเปลี่ยนไป 243 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 จากนั้นพวกเขายกพลขึ้นบก 244 00:18:30,651 --> 00:18:34,780 ทหารเหล่านั้นมีเพียงภารกิจเดียว คือยืนยันศพของเขา 245 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 แต่ภารกิจที่ดูง่ายนี้จบลงภายในชั่วอึดใจ 246 00:18:38,283 --> 00:18:40,452 คนที่ยืนรออยู่ 247 00:18:41,245 --> 00:18:44,790 ก็คือชายชาวญี่ปุ่นที่พวกเขาถูกสั่งให้มาเก็บศพ 248 00:18:45,958 --> 00:18:50,087 คนที่คอพับแปลกๆ ห้อยโตงเตงลงมาจากมือขวาของเขา 249 00:18:50,170 --> 00:18:54,216 ก็คือทหารที่เดินอยู่ด้านหลังสุด 250 00:18:55,801 --> 00:19:00,722 พลตรีเจมส์ ผู้บัญชาการปฏิบัติการครั้งนั้นบอกว่า 251 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 ขนาดตอนสู้กับเรือรบยามาโตะ 252 00:19:03,267 --> 00:19:06,228 เรายังเสียทหารไปแค่ 12 คนก่อนจะจมเรือได้ 253 00:19:06,895 --> 00:19:09,731 แล้วทำไมไอ้ลิงแค่คนเดียว ถึงทำเราขายหน้าได้ขนาดนี้! 254 00:19:10,440 --> 00:19:13,777 "ผู้ชายคนนั้นไม่ใช่แค่ลิงแล้วครับ" 255 00:19:13,861 --> 00:19:17,573 นายทหารหนุ่มจำต้องอดกลั้นไม่พูดคำนั้นออกมา 256 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 นี่มันไม่ใช่เรื่องของประสิทธิภาพแล้ว 257 00:19:21,326 --> 00:19:25,747 ศักดิ์ศรีของนาวิกโยธินเป็นเดิมพันอยู่นะเว้ย 258 00:19:26,999 --> 00:19:32,379 เจมส์ไปขออนุญาตผู้บัญชาการสูงสุดแม็คอาร์เธอร์ 259 00:19:32,462 --> 00:19:36,341 ขอใช้ระเบิดปรมาณู 260 00:19:36,842 --> 00:19:39,094 ไร้สาระแล้ว ไร้สาระที่สุด 261 00:19:39,720 --> 00:19:43,307 ก่อนหน้านั้น 38 วัน 262 00:19:43,390 --> 00:19:47,269 ท่านจักรพรรดิได้ประกาศยุติสงคราม 263 00:19:47,352 --> 00:19:49,521 ไม่มีทางหรอกที่จะได้รับอนุญาต 264 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 แล้วคืนนั้น หลังจากที่ได้รับคำสั่งให้หยุดปฏิบัติการ 265 00:19:54,026 --> 00:19:56,278 มันก็เกิดขึ้น 266 00:19:57,696 --> 00:20:01,783 หลังจากได้ยินเสียงกระแทก สิ่งที่ทหารเห็น 267 00:20:02,868 --> 00:20:08,373 ก็คือศพของพลตรีเจมส์ ที่ถูกปักหัวลงไปบนดาดฟ้าเรือ 268 00:20:09,374 --> 00:20:14,296 มีทหารเพียงคนเดียวที่เห็นเหตุการณ์ทั้งหมด 269 00:20:15,255 --> 00:20:17,466 ขณะที่เขากำลังผ่อนคลายบนดาดฟ้า 270 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 เขาก็ได้ยินเสียงดังจนสะดุ้งโหยง 271 00:20:21,345 --> 00:20:25,807 พอเขาหันไปมอง เขาก็เห็นเต็มๆ ตา 272 00:20:26,850 --> 00:20:33,857 ภาพปีศาจที่น่าสะพรึงกลัว กำลังเดินจากไปอย่างสงบ 273 00:20:35,234 --> 00:20:39,029 มันเป็นจุดจบกะทันหันที่น่าสยอง สำหรับผู้บัญชาการปฏิบัติการ 274 00:20:39,529 --> 00:20:44,576 เรือรบไอโอวามีดาดฟ้าหนา 233 มิลลิเมตร 275 00:20:45,202 --> 00:20:49,039 เหล่าลูกเรือต่างเสียขวัญกันอย่างมาก 276 00:20:50,165 --> 00:20:54,086 "ต้องใช้แรงมากแค่ไหน ที่จะปักหัวเขาลงไปแบบนั้นได้" 277 00:20:54,920 --> 00:20:57,714 "นี่มันเป็นเทคนิคพิเศษงั้นเหรอ" 278 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 "ปีศาจ" 279 00:20:59,466 --> 00:21:02,094 "มันเป็นสัตว์ประหลาดแบบไหนนะ" 280 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 เขายังไม่ได้ออกไป 281 00:21:07,391 --> 00:21:12,854 ระหว่างรอให้ลูกเรือทั้ง 2,000 คน มารวมตัวกันที่ดาดฟ้า 282 00:21:13,563 --> 00:21:16,650 เจ้าปีศาจตนนั้นได้ซ่อนตัวรอ 283 00:21:17,985 --> 00:21:23,282 บนเรือลำนั้นน่ะ ยูอิจิโร่เขาใช้เทคนิคที่ลึกลับมาก 284 00:21:23,991 --> 00:21:27,369 ฉันไม่ได้ไปเห็นเองกับตาหรอกนะ แต่ว่า… 285 00:21:28,245 --> 00:21:32,207 จากข้อเท็จจริงที่ลูกเรือ กว่า 2,000 คนของไอโอวา 286 00:21:32,291 --> 00:21:35,627 พุ่งทะยานโดดหนีลงทะเลทั้งสองฝั่งเรือ 287 00:21:35,711 --> 00:21:39,464 นายก็คงจะเข้าใจได้นะว่ามันสยองแค่ไหน 288 00:21:40,716 --> 00:21:42,301 ในเวลาเพียงไม่กี่นาที 289 00:21:42,384 --> 00:21:47,472 ลูกเรือทั้งหมดก็ได้ทิ้งเรือรบไอโอวา ความภาคภูมิใจของชาติไปแล้ว 290 00:21:48,932 --> 00:21:54,396 ไม่แปลกใจเลยที่พวกเขาเล่าขานกันว่า เขากำราบอเมริกาได้ 291 00:21:55,105 --> 00:21:58,150 แล้วเขาใช้เทคนิคอะไรงั้นเหรอครับ 292 00:21:58,233 --> 00:22:01,028 เทคนิคนั้นมันมีชื่อว่าอย่างนี้ 293 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 "เดรส" 294 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 หายไปแล้ว 295 00:22:10,829 --> 00:22:14,041 พอได้เห็นหน้าที่ไม่ได้เห็นมานาน มันก็ไปรื้อฟื้นความทรงจำนึง 296 00:22:15,208 --> 00:22:17,127 เทคนิคสุดยอดของพ่อฉันเอง 297 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล