1 00:01:41,851 --> 00:01:45,271 Näet sen kyllä, tarkkanäköinen kun olet. 2 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Näet sen varmasti. 3 00:01:55,949 --> 00:01:58,201 Mitä tuumaat, isä? 4 00:01:59,035 --> 00:02:01,454 Yujiro Hanma halusi taatusti nähdä tämän. 5 00:02:02,872 --> 00:02:05,959 Toin sen kaukaa. 6 00:02:07,210 --> 00:02:10,839 T-Rexin kilpailija, Triceratops. 7 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 Nuoren miehen liikkeiden dynaamisuus, 8 00:02:17,971 --> 00:02:20,348 paino, jolla hän laski jalkansa maahan, 9 00:02:21,307 --> 00:02:24,352 ilme, josta huokui muinainen taistelutahto. 10 00:02:25,478 --> 00:02:28,189 Kaikki ajattelivat samaa. 11 00:02:29,357 --> 00:02:34,612 Muodon kuvastama tahto ja paino - 12 00:02:35,530 --> 00:02:37,949 ja siitä huokuva murhanhimo. 13 00:02:38,449 --> 00:02:41,035 Se oli kaikille selvää. 14 00:02:41,911 --> 00:02:45,206 Näen sen. -Mahtavaa. 15 00:02:45,290 --> 00:02:49,377 Se on valtava. -Kuusi metriä korkea, ellei kahdeksan. 16 00:02:50,795 --> 00:02:55,633 Ja varsinkin tarkkanäköiselle isälle. 17 00:02:57,051 --> 00:03:01,306 Nuoren miehen keho oli kadonnut. 18 00:03:04,184 --> 00:03:08,146 Näkyi vain hänen tahtonsa, joka oli luonut illuusion. 19 00:03:09,647 --> 00:03:13,026 Hän oli ajatellut niitä jo pienenä. 20 00:03:13,776 --> 00:03:17,780 Hän oli ajatellut niitä herätessään kehonsa tahtoon. 21 00:03:18,406 --> 00:03:22,535 Vielä täyteen ikään tultuaan hän ajatteli niitä. 22 00:03:23,411 --> 00:03:25,288 Eikä vain silloin tällöin. 23 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 Kuinka vahvoja ne oikein olivat? 24 00:03:31,419 --> 00:03:34,923 Tule. Nautin tästä. Tule. 25 00:03:35,590 --> 00:03:38,927 Olen haaveillut tästä. Tule! 26 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Hän päästi sen vihdoin valloilleen. Triceratops! 27 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 Jessus! 28 00:04:11,292 --> 00:04:12,168 Auto! 29 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 He panivat sen nurin! 30 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 Pakko myöntää. 31 00:04:26,891 --> 00:04:31,646 Voima, joka tarvitaan yli satakiloisen kehoni jyräämiseen, 32 00:04:32,230 --> 00:04:35,566 asfaltin repimiseen ja auton kääntämiseen, 33 00:04:36,484 --> 00:04:39,487 ei synny sinun 70-kiloisesta kehostasi. 34 00:04:42,448 --> 00:04:45,493 Nautin tuosta primitiivisestä voimasta. 35 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 No niin. 36 00:04:58,715 --> 00:05:05,263 Shokeikenin ihanne eli tavoiteltava tyyli. 37 00:05:07,348 --> 00:05:09,267 Kerron, mitä se on. 38 00:05:10,351 --> 00:05:13,896 Karhun taistelutyyliä jäljittelevä yushoken. 39 00:05:15,189 --> 00:05:18,151 Tiikerin voimaa kuvaava kokeiken. 40 00:05:19,235 --> 00:05:23,156 Rukoilijasirkan taistelutyyliin perustuva toroken. 41 00:05:24,073 --> 00:05:26,659 Ja sinun oma tyylisi. 42 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Kyoryuken, dinosaurus. 43 00:05:30,747 --> 00:05:36,502 Muotoa voi vaihtaa, mutta se on vain jäljittelyä. 44 00:05:37,503 --> 00:05:38,671 Mielenkiintoista. 45 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 Mitä itse aiot näyttää? 46 00:05:42,091 --> 00:05:46,512 Ole tarkkana. Näet ihanteellisen shokeikenin. 47 00:05:52,643 --> 00:05:56,439 Isä pilkkasi sitä pelkäksi jäljittelyksi. 48 00:06:07,867 --> 00:06:11,454 Mitä hän aikoo esittää? Mitä hän jäljittelee? 49 00:06:12,038 --> 00:06:13,456 Senkin hölmö. 50 00:06:13,539 --> 00:06:17,460 Tämä on tietysti itse keksimäni liike. 51 00:06:18,044 --> 00:06:18,920 Mitä? 52 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Mikä se oli? 53 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Mitä? 54 00:06:46,614 --> 00:06:48,366 Nyt tajuan. 55 00:06:48,991 --> 00:06:50,868 Ihan sinun tapaistasi. 56 00:06:50,952 --> 00:06:52,787 Hei, sehän on… 57 00:06:54,247 --> 00:06:58,126 Vahvemman taistelijan tyyliä esittävä shokeiken. 58 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Esität siis Yujiro Hanmaa. 59 00:07:05,049 --> 00:07:07,135 Sen muodon näimme äsken. 60 00:07:08,219 --> 00:07:12,723 Valitan. En tiedä mitään tätä vahvempaa. 61 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Epäilemättä. 62 00:07:17,186 --> 00:07:21,858 Isä kohotti kätensä ja vapautti iskun tyhjään ilmaan. 63 00:07:23,151 --> 00:07:27,405 Näkymätön voima lensi ilmassa ja törmäsi minuun. 64 00:07:29,782 --> 00:07:32,410 Siltä se ainakin tuntui. 65 00:07:34,245 --> 00:07:36,664 Hänen potkunsa piirsi kauniin kaaren. 66 00:07:37,832 --> 00:07:41,169 Näkymätön voima vapautui kuten iskussa. 67 00:07:42,378 --> 00:07:48,759 Voimalla oli fyysinen muoto. Se näkyi selvästi. 68 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 Isä ei valehdellut. 69 00:07:58,936 --> 00:08:02,815 Yujiro Hanma itse esitti yujirokenin. 70 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 Se oli väkevää, luontevaa ja kaunista. 71 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Alkuperäinen jäljitteli itseään. 72 00:08:16,829 --> 00:08:20,333 Sitä luonnollisempaa shokeikenia ei ole. 73 00:08:21,292 --> 00:08:24,337 Miltä muotoni näytti? 74 00:08:25,588 --> 00:08:26,839 Isä. 75 00:08:27,632 --> 00:08:30,343 Nyrkkisi on yhtä kova kuin Yujiro Hanman. 76 00:08:31,302 --> 00:08:33,846 Lihaksesi ovat yhtä vahvat kuin Yujiron. 77 00:08:34,722 --> 00:08:36,849 Sinulla on Yujiron nopeus. 78 00:08:38,100 --> 00:08:43,356 Yujiro Hanmaa esittävä Yujiro Hanma on tietysti täydellinen. 79 00:08:46,108 --> 00:08:48,861 Mutta kuule. -Niin? 80 00:08:49,570 --> 00:08:53,699 Taistelutyylin laatu ei riipu siitä, miltä se näyttää. 81 00:08:58,329 --> 00:09:02,875 Eikö se riipu siitä? Mistä sitten? 82 00:09:03,459 --> 00:09:06,629 Jos et tiedä, minun pitää opettaa. 83 00:09:08,548 --> 00:09:13,135 Muodon tulee olla hyödyllinen kamppailussa. 84 00:09:15,513 --> 00:09:18,641 Minun pitää opettaa se isälleni. 85 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Hitto. 86 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 En muista, milloin viimeksi menin näin maahan. 87 00:09:31,487 --> 00:09:33,990 Mitä? Kaatuiko hän? 88 00:09:34,073 --> 00:09:37,410 Mitä kummaa tuolla tapahtui? 89 00:09:39,495 --> 00:09:42,540 Hänen isänsä… -Kaatuiko isä? 90 00:09:42,623 --> 00:09:44,834 Hän näytti kompastuvan. 91 00:09:46,210 --> 00:09:51,424 Kakara on tuolla tasolla jo 18-vuotiaana. 92 00:09:52,258 --> 00:09:57,513 Olin jo myöntänyt, että poikani Baki on upea kapistus. 93 00:09:59,890 --> 00:10:05,688 En kuitenkaan tiennyt, että sinulla oli tuo hihassasi. 94 00:10:07,315 --> 00:10:09,775 Annoin vahingossa merkin. 95 00:10:09,859 --> 00:10:15,573 Ehdit toimia siinä puolessa sekunnissa, jonka aivojen käsky keholle vie. 96 00:10:16,991 --> 00:10:18,034 Hienoa. 97 00:10:19,410 --> 00:10:21,704 Taputan päätäsi. Tule tänne. 98 00:10:23,914 --> 00:10:27,418 Mitä puhut? Tuohan on naurettavaa. 99 00:10:27,501 --> 00:10:30,212 Mitä hittoa tämä on? 100 00:10:30,796 --> 00:10:33,799 Älä ujostele. Tule. -Tämä on tappelu! 101 00:10:34,383 --> 00:10:37,720 On aivan luonnollista, jos kehun poikaani. 102 00:10:42,141 --> 00:10:45,978 Mitä? Kyyneliä. 103 00:10:47,313 --> 00:10:51,025 Mitä hittoa tämä on? 104 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 Tule. Taputan päätäsi. 105 00:10:56,364 --> 00:10:58,407 Sanoiko hän "taputan päätäsi"? 106 00:10:58,491 --> 00:10:59,325 Aivan. 107 00:11:01,494 --> 00:11:06,248 Ei epäilystäkään. Hän sanoi taputtavansa päätäni. 108 00:11:06,957 --> 00:11:09,251 Ja käden asento. 109 00:11:09,835 --> 00:11:13,255 Tuolla käden asennolla voi vain taputtaa päähän. 110 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 Mikä on? Tule. 111 00:11:19,011 --> 00:11:21,013 En ymmärrä, mitä tarkoitat. 112 00:11:21,597 --> 00:11:24,016 On luonnollista, että kehun sinua. 113 00:11:24,725 --> 00:11:28,062 Tämä on älytöntä. -Älä ujostele. Tule. 114 00:11:28,145 --> 00:11:31,482 Tämä on tappelu! -Entä sitten? 115 00:11:31,565 --> 00:11:35,027 Kuka isä ei kehuisi poikaansa hienosta saavutuksesta? 116 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 Tämä tunne… 117 00:11:42,326 --> 00:11:48,124 Syvältä nuoren miehen rinnasta 15 senttiä solisluiden alapuolelta - 118 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 nousi kipua muistuttava tunne. 119 00:11:52,378 --> 00:11:55,381 Se sattui, mutta hän ei halunnut luopua siitä. 120 00:11:57,174 --> 00:11:59,635 Siitä kivusta oli vaikea luopua. 121 00:12:02,138 --> 00:12:03,556 En kestä katsoa. 122 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Koskettavaa. 123 00:12:06,934 --> 00:12:13,566 Hän ei ollut koskaan saanut kehuja omalta isältään. 124 00:12:14,984 --> 00:12:20,656 Arvostus, onnistumisen tunne, ilo isän kehuista. 125 00:12:21,407 --> 00:12:26,704 Lapsi ei ollut saanut kokea niitä eikä ollut tottunut niihin. 126 00:12:28,539 --> 00:12:29,999 Olet tosi julma, isä. 127 00:12:32,001 --> 00:12:35,421 Sanot kehuvasi minua nyt. 128 00:12:36,630 --> 00:12:38,674 Mitä? Etkö halua sitä? 129 00:12:39,675 --> 00:12:42,344 En sanonut niin. 130 00:12:45,306 --> 00:12:48,517 Isän tiukasti puristunut nyrkki - 131 00:12:49,852 --> 00:12:54,482 oli nyt rentona ja tahtoi koskettaa häntä. 132 00:12:55,441 --> 00:13:01,113 "En välitä enää. Olkoon ansa tai temppu. 133 00:13:02,198 --> 00:13:05,618 Haluan, että tuo käsi taputtaa päätäni." 134 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 En voi tehdä sitä. 135 00:13:14,835 --> 00:13:20,549 Tämä hetki on korvaamaton. Ottelemme nähdäksemme, kumpi voittaa. 136 00:13:21,217 --> 00:13:24,136 Tämä on voimainmittely. 137 00:13:26,722 --> 00:13:28,057 Hyvin sanottu! 138 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Hienoa. 139 00:13:29,892 --> 00:13:35,648 Tämä on sinulle hyvä tilaisuus kokea voiman olemus. 140 00:13:36,232 --> 00:13:38,275 Voiman olemus? 141 00:13:41,403 --> 00:13:44,657 Etkö ehtinyt reagoida? 142 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 En voi liikkua. Olen puristuksissa! 143 00:13:48,994 --> 00:13:53,082 Siitä voiman olemuksesta. 144 00:13:54,542 --> 00:13:59,338 Halusin taputtaa sinua päähän, mutta torjuit toiveeni. 145 00:13:59,421 --> 00:14:00,673 Mitä tämä on? 146 00:14:01,257 --> 00:14:02,591 Se on yksinkertaista. 147 00:14:06,887 --> 00:14:08,180 Taputan päätäsi. 148 00:14:09,765 --> 00:14:14,186 Lopeta! Päästä irti! 149 00:14:15,688 --> 00:14:16,939 Olet sisukas. 150 00:14:17,565 --> 00:14:20,860 Voima on valtaa toteuttaa oma tahto. 151 00:14:21,652 --> 00:14:23,946 Voi noita suloisia kasvoja. 152 00:14:25,114 --> 00:14:29,702 Nuori mies ymmärsi sanomatta voiman olemuksen. 153 00:14:33,622 --> 00:14:36,458 Säälittävää. -Päästä irti! 154 00:14:37,084 --> 00:14:40,462 Miten hän voi rääkätä omaa poikaansa noin? 155 00:14:41,088 --> 00:14:43,549 Hän on läpeensä sadisti. 156 00:14:44,633 --> 00:14:47,344 Kerjäät kehuja. 157 00:14:58,230 --> 00:14:59,732 Olet vaikea. 158 00:15:08,365 --> 00:15:15,247 Voin tappaa sinut ja rakastaa sinua, vaikka torjuisit minut. 159 00:15:15,748 --> 00:15:18,417 Se on voimaa olla riippumaton olosuhteista. 160 00:15:18,500 --> 00:15:23,255 Se on voimaa toteuttaa oma tahto. 161 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Se on - 162 00:15:28,302 --> 00:15:30,346 voiman perimmäinen olemus! 163 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 "Voimaan kuuluu myös kestävyys." 164 00:15:34,433 --> 00:15:37,561 "Itsensä voittaminen on voimaa." 165 00:15:38,437 --> 00:15:44,026 Älä kuuntele niitä pötypuheita! 166 00:15:51,241 --> 00:15:54,662 Mahtavaa! -Hän laskeutui kuin taitoluistelija! 167 00:15:57,247 --> 00:16:02,169 Ne ovat sanahelinää niiden mieliksi, jotka eivät voi toteuttaa tahtoaan. 168 00:16:03,253 --> 00:16:06,256 Ne ovat heikkojen tekosyitä! 169 00:16:09,510 --> 00:16:12,179 Lyötkö häntä kaikin voimin, Ogre? 170 00:16:20,521 --> 00:16:24,817 Voima itsessään ei ole hyvää eikä pahaa. 171 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 Vahvat eivät kestä. 172 00:16:29,905 --> 00:16:31,949 Kestävyyttä ei tarvita. 173 00:16:33,158 --> 00:16:36,203 Itseään ei tarvitse voittaa. 174 00:16:37,788 --> 00:16:39,289 Ne tekosyyt - 175 00:16:41,208 --> 00:16:44,962 saastuttavat voiman puhtauden, ja niistä on päästävä eroon! 176 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Isän aikeet olivat selvät. 177 00:16:52,636 --> 00:16:56,807 Lapsi saa sanoman kivun kautta ja ottaa sen opetuksena. 178 00:17:08,527 --> 00:17:12,489 Palleasi kohoilee hitaasti, ja hengität vaikeasti. 179 00:17:13,282 --> 00:17:15,534 Kehuin sinua äsken, mutta katso nyt. 180 00:17:17,077 --> 00:17:18,495 "Olet rassukka." 181 00:17:19,663 --> 00:17:22,708 Sitä isä selvästikin tarkoitti. 182 00:17:23,625 --> 00:17:27,254 Hän ei silti pystynyt nousemaan. 183 00:17:28,005 --> 00:17:29,757 Nautin siitä hiukan. 184 00:17:30,591 --> 00:17:34,094 Päätänkö tämän iskulla vai potkulla? 185 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 Se on hän! 186 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Elävä fossiili! -Suolakurkku! 187 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Tästä tuli melkoinen ilta. 188 00:17:49,109 --> 00:17:50,027 Suolak… 189 00:17:52,112 --> 00:17:55,282 Olet ollut usein mielessäni. 190 00:18:03,999 --> 00:18:06,043 Hän on mustasukkainen. 191 00:18:29,650 --> 00:18:34,071 Tämä ei kuulu sinulle, ääliö! Älä sekaannu tähän! 192 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 Ne sanat ystävän suusta. 193 00:18:39,827 --> 00:18:44,456 Liitukaudelta tullut Suolakurkku ei tiennyt niitä sanoja. 194 00:18:45,040 --> 00:18:47,459 Hän ymmärsi silti. 195 00:18:48,252 --> 00:18:49,461 Häntä toruttiin. 196 00:18:50,879 --> 00:18:56,426 Luonnon laissa väliinmenoa ei sallita. 197 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 Hampaat pystyivät muinaisajan haarniskaan. 198 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Hän luotti niiden kestävyyteen. 199 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 Yksi oli murtunut. 200 00:19:09,314 --> 00:19:13,235 Suolakurkku, jonka ikä oli 145,5 miljoonaa vuotta, 201 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 oppi sosiaalisia normeja. 202 00:19:21,118 --> 00:19:22,870 Pahoittelut välikohtauksesta. 203 00:19:25,455 --> 00:19:30,377 Olen iloinen, ettei banketti päättynytkään. 204 00:19:31,587 --> 00:19:35,465 Se olisi jo ohi, ellei ystäväsi olisi ilmestynyt. 205 00:19:36,466 --> 00:19:37,885 Arvasin tämän. 206 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Aloitetaanko, poikaseni? 207 00:19:46,810 --> 00:19:49,396 Nykyajan ensimmäinen reaktio-ottelu. 208 00:19:50,063 --> 00:19:52,149 Arvasin, että teet noin. 209 00:19:53,358 --> 00:19:59,781 Kun isä astui eteen, poika ennakoi ja ehti torjua. 210 00:20:00,574 --> 00:20:04,411 Mutta isä oli jo ennakoinut torjunnan. 211 00:20:05,787 --> 00:20:08,165 Henkilö A päättää hyökätä. 212 00:20:09,041 --> 00:20:13,754 Puoli sekuntia ennen päätöstä henkilö B ennakoi sen ja torjuu. 213 00:20:14,254 --> 00:20:18,842 Henkilö A vaistoaa torjumisen ja torjuu henkilö B:n torjunnan. 214 00:20:20,010 --> 00:20:22,930 Henkilö B ennakoi henkilö A:n torjunnan, 215 00:20:23,013 --> 00:20:26,934 sitten henkilö A, henkilö B… 216 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Voi sentään. 217 00:20:32,147 --> 00:20:36,944 Miten pitkään torjuntakierre voi jatkua? 218 00:20:57,089 --> 00:20:58,215 Suo anteeksi. 219 00:20:59,466 --> 00:21:03,220 Olisin voittanut heti alussa, jos olisin pystynyt. 220 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 Jos en pysty siihen, 221 00:21:09,017 --> 00:21:10,978 minun on pakko tehdä näin. 222 00:21:15,148 --> 00:21:18,151 Minun täytyy etsiä ja tutkia. 223 00:21:18,777 --> 00:21:23,740 Koska synnyin heikkona, voin vain huijata sinua. 224 00:21:26,326 --> 00:21:28,996 Pyydän anteeksi sitä. 225 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 Hyvä on. 226 00:21:32,791 --> 00:21:36,878 Puolta sekuntia aiemmin. Ennakointikilpailu. 227 00:21:40,716 --> 00:21:41,758 Sopii. 228 00:21:44,303 --> 00:21:46,888 Otan isänäsi haasteen vastaan. 229 00:21:47,472 --> 00:21:48,640 Mitä? 230 00:21:49,308 --> 00:21:53,145 Haastan sinut. Kumpi vetää nopeammin? 231 00:21:54,771 --> 00:22:01,778 Kuin entisajan miekkailijat ja revolverisankarit. 232 00:22:04,156 --> 00:22:06,700 Puolen sekunnin ennakointi. 233 00:22:07,617 --> 00:22:12,414 Teen lopun tästä typerästä leikistä! 234 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 Hyvä on. Siitä vain. 235 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Sopii yrittää! 236 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 Tekstitys: Suvi Niemelä