1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 ΜΠΑΚΙ ΧΑΝΜΑ 2 00:01:41,851 --> 00:01:45,271 Ξέρω ότι θα μπορέσεις, με τα μάτια σου. 3 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Με την όρασή σου, σίγουρα θα το δεις. 4 00:01:55,949 --> 00:01:58,201 Πώς σου φαίνεται αυτό, μπαμπά; 5 00:01:59,077 --> 00:02:01,454 Ο Γιούτζιρο Χάνμα θα ήθελε να το δει. 6 00:02:02,872 --> 00:02:05,959 Το έχω φέρει από πάρα πολύ μακριά. 7 00:02:07,210 --> 00:02:10,839 Τον αντίπαλο του T-Rex, τον τρικεράτοπα. 8 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 Ο δυναμισμός των κινήσεων του νεαρού… 9 00:02:17,971 --> 00:02:20,348 Το βάρος των ποδιών του στο έδαφος… 10 00:02:21,307 --> 00:02:24,352 Η όψη που μεταφέρει το αρχαίο πολεμικό πνεύμα… 11 00:02:25,478 --> 00:02:28,606 έκανε τους πάντες εκεί να σκεφτούν το ίδιο πράγμα. 12 00:02:29,357 --> 00:02:31,609 Η θέληση πίσω από αυτήν τη μορφή… 13 00:02:32,527 --> 00:02:34,612 Το βάρος αυτής της μορφής περιέχει… 14 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 Τη δολοφονική πρόθεση που η ίδια εκφράζει… 15 00:02:38,449 --> 00:02:41,828 Αυτά τα πράγματα έγιναν απόλυτα σαφή σε όλους. 16 00:02:41,911 --> 00:02:43,830 Το… Το βλέπω. 17 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Φοβερό. 18 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 Είναι τεράστιο! 19 00:02:46,457 --> 00:02:49,377 Είναι τεράστιο. Έχει ύψος έξι μέτρα… Όχι, οχτώ. 20 00:02:50,795 --> 00:02:55,633 Ειδικά μέσα από τα μάτια του πατέρα του με τη θεϊκή τους αντίληψη. 21 00:02:57,051 --> 00:03:01,472 Πλέον, το σώμα του νεαρού είχε εξανεμιστεί… 22 00:03:04,142 --> 00:03:08,146 Μόνο η θέλησή του, που δημιούργησε την ψευδαίσθηση, είχε πάρει μορφή. 23 00:03:09,647 --> 00:03:13,026 Από τότε που ήταν μικρός, συχνά τους σκεφτόταν. 24 00:03:13,776 --> 00:03:17,780 Καθώς συνειδητοποιούσε την επιθυμία του σώματός του, τους σκεφτόταν. 25 00:03:18,406 --> 00:03:21,117 Εδώ που τα λέμε, ακόμα κι όταν ενηλικιώθηκε, 26 00:03:21,201 --> 00:03:22,535 τους σκεφτόταν. 27 00:03:23,411 --> 00:03:25,288 Και όχι μόνο μερικές φορές. 28 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 Πόσο δυνατά ήταν αυτά τα πλάσματα γαμώτο; 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,420 Κάνε μου επίθεση. 30 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Θα το χαρώ, κάνε μου επίθεση. 31 00:03:35,590 --> 00:03:38,927 Ακριβώς όπως το 'χω ονειρευτεί, κάνε μου επίθεση! 32 00:03:42,972 --> 00:03:45,683 Απελευθερώθηκε! Χρησιμοποίησε για πρώτη φορά 33 00:03:45,767 --> 00:03:47,936 τη Γροθιά Τρικεράτοπας! 34 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 Χριστέ μου! 35 00:04:11,292 --> 00:04:12,168 Το αμάξι! 36 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 Το αναποδογύρισαν! 37 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 Το παραδέχομαι, 38 00:04:26,891 --> 00:04:31,646 η δύναμη που χρειάζεται για να σύρεις το σώμα μου, που 'ναι πάνω από 100 κιλά, 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,566 καθώς σκάβεις την άσφαλτο και αναποδογυρίζεις ένα αμάξι, 40 00:04:36,484 --> 00:04:39,487 δεν προκύπτει από ένα σώμα που 'ναι μόλις 70 κιλά. 41 00:04:42,448 --> 00:04:45,493 Απόλαυσα πολύ την πρωτόγονη σωματική δύναμη. 42 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Λοιπόν, 43 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 το ιδεώδες της μίμησης μορφής των ζώων, 44 00:05:01,175 --> 00:05:05,263 με άλλα λόγια, το στιλ το οποίο πρέπει να επιδιώκουμε… 45 00:05:07,348 --> 00:05:09,267 Θα σου δείξω ποιο είναι. 46 00:05:10,351 --> 00:05:13,896 Η Γιουσόκεν που μιμείται το μαχητικό στιλ της αρκούδας. 47 00:05:15,189 --> 00:05:18,151 Η Κοκέικεν προέρχεται από τη δύναμη της τίγρης. 48 00:05:19,235 --> 00:05:23,156 Η Τορόκεν ενσωματώνει το στιλ που μάχεται το αλογάκι της Παναγίας. 49 00:05:24,073 --> 00:05:26,659 Και μετά υπάρχει και η δική σου πρωτότυπη… 50 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 η Κιοριούκεν, η γροθιά του δεινοσαύρου. 51 00:05:30,747 --> 00:05:33,166 Μπορεί κανείς να αλλάζει τις μορφές, 52 00:05:34,208 --> 00:05:36,502 αλλά στην ουσία είναι απλώς μιμήσεις. 53 00:05:37,503 --> 00:05:38,671 Ενδιαφέρον. 54 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 Τι θα μου δείξεις λοιπόν; 55 00:05:42,091 --> 00:05:43,343 Μη και δεν πετύχεις 56 00:05:44,010 --> 00:05:46,512 την ιδανική μορφή Σοκέικεν. 57 00:05:52,643 --> 00:05:56,439 Ο πατέρας του το κορόιδευε, λέγοντας ότι είναι απλώς μια μίμηση. 58 00:06:07,867 --> 00:06:11,454 Τι θα σχηματίσει άραγε; Τι θα μιμηθεί; 59 00:06:12,038 --> 00:06:13,456 Βρε βλάκα. 60 00:06:13,539 --> 00:06:17,460 Εννοείται πως αυτήν την κίνηση την έχω βγάλει απ' το μυαλό μου. 61 00:06:18,044 --> 00:06:18,920 Τι πράγμα; 62 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Πώς; Τι ήταν αυτό; 63 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Πώς; 64 00:06:46,614 --> 00:06:48,366 Τώρα το κατάλαβα. 65 00:06:48,991 --> 00:06:50,868 Το περίμενα από σένα, μπαμπά. 66 00:06:50,952 --> 00:06:52,787 Όπα, αυτό δεν είναι… 67 00:06:54,247 --> 00:06:58,126 Το Σοκέικεν προήλθε από το στιλ μάχης ενός ισχυρότερου μαχητή. 68 00:06:58,960 --> 00:07:03,131 Γι' αυτό και κορυφώνεται στη μορφή Γιούτζιρο Χάνμα! 69 00:07:05,049 --> 00:07:07,135 Πήρε το σχήμα του φωτός που είδαμε! 70 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 Συγγνώμη, φιλαράκο. 71 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 Δεν ξέρω τίποτα ισχυρότερο από αυτό. 72 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 73 00:07:17,103 --> 00:07:18,646 Ο μπαμπάς ύψωσε τα χέρια, 74 00:07:19,564 --> 00:07:21,858 και απελευθέρωσε μια έκρηξη στον αέρα. 75 00:07:23,151 --> 00:07:27,405 Η αόρατη δύναμη διέσχισε τον αέρα και χτύπησε πάνω μου. 76 00:07:29,782 --> 00:07:32,410 Τουλάχιστον έτσι ένιωσα εγώ. 77 00:07:34,245 --> 00:07:36,664 Η κλοτσιά σχημάτισε ένα τόξο στον αέρα. 78 00:07:37,832 --> 00:07:41,169 Όπως και με τη γροθιά, απελευθερώθηκε μια αόρατη δύναμη. 79 00:07:42,378 --> 00:07:45,173 Αυτή η δύναμη είχε ήδη λάβει απτή μορφή 80 00:07:45,756 --> 00:07:48,759 που ήταν απόλυτα διακριτή. 81 00:07:55,016 --> 00:07:57,185 Ο πατέρας μου δεν έλεγε ψέματα. 82 00:07:58,936 --> 00:08:02,815 Ο Γιούτζιρο Χάνμα εκτελούσε τη "Γιουτζιρόκεν". 83 00:08:07,612 --> 00:08:11,908 Ήταν ισχυρή, φυσική και πανέμορφη. 84 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Είχε ο ίδιος μιμηθεί τον εαυτό του. 85 00:08:16,829 --> 00:08:20,333 Καμιά άλλη μορφή Σοκέικεν δεν μπορούσε να 'ναι πιο φυσική. 86 00:08:21,292 --> 00:08:24,337 Πώς ήταν η δική μου μορφή; 87 00:08:25,588 --> 00:08:26,839 Μπαμπά. 88 00:08:27,632 --> 00:08:30,343 Η γροθιά σου είναι σαν του Γιούτζιρο Χάνμα. 89 00:08:31,302 --> 00:08:33,846 Έχεις δυνατούς μυς σαν του Γιούτζιρο. 90 00:08:34,722 --> 00:08:36,849 Έχεις την ταχύτητα του Γιούτζιρο. 91 00:08:38,100 --> 00:08:43,356 Ο Γιούτζιρο Χάνμα προφανώς θα εκτελεί τέλεια τον Γιούτζιρο Χάνμα. 92 00:08:46,108 --> 00:08:46,943 Μα ο μπαμπάς… 93 00:08:47,944 --> 00:08:48,861 Ναι; 94 00:08:49,570 --> 00:08:53,699 Η αξία μιας μορφής μάχης δεν είναι ποτέ η εμφάνισή της. 95 00:08:58,329 --> 00:09:01,207 Αλήθεια; Δεν παίζει ρόλο η εμφάνιση; 96 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 Τότε τι παίζει ρόλο; 97 00:09:03,459 --> 00:09:06,629 Αν δεν το ξέρεις, θα πρέπει να σε διδάξω. 98 00:09:08,548 --> 00:09:13,135 Ακριβώς. Ο στόχος μιας μορφής είναι η δυνατότητα αξιοποίησής της στη μάχη. 99 00:09:15,513 --> 00:09:18,975 Πρέπει να το διδάξω στον πατέρα μου αυτό. 100 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Να πάρει. 101 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που έπεσα έτσι. 102 00:09:31,487 --> 00:09:33,573 Τι πράγμα; Έπεσε; 103 00:09:34,073 --> 00:09:37,410 Τι; Τι στο καλό συνέβη μόλις; 104 00:09:39,495 --> 00:09:41,330 Τώρα, ο πατέρας του απλώς… 105 00:09:41,414 --> 00:09:42,540 Παραπάτησε; 106 00:09:42,623 --> 00:09:44,834 Φάνηκε σαν να σκόνταψε. 107 00:09:46,210 --> 00:09:51,424 Το βρομόπαιδο… Έχεις φτάσει ήδη σ' αυτό το επίπεδο στην ηλικία των 18; 108 00:09:52,258 --> 00:09:57,513 Είχα ήδη παραδεχτεί ότι ο γιος μου, ο Μπάκι, ήταν το καλύτερο παιχνίδι. 109 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 Ωστόσο, 110 00:10:02,226 --> 00:10:05,688 δεν ήξερα ότι έκρυβες τέτοιους άσους στο μανίκι σου. 111 00:10:07,315 --> 00:10:09,775 Μετέδωσα άθελά μου ένα σήμα. 112 00:10:09,859 --> 00:10:13,946 Εκμεταλλεύτηκες το μισό δευτερόλεπτο μέχρι ο εγκέφαλος να δώσει εντολή 113 00:10:14,030 --> 00:10:15,573 για να κάνεις την κίνηση. 114 00:10:16,991 --> 00:10:18,034 Μπράβο σου. 115 00:10:19,410 --> 00:10:21,704 Θα χαϊδέψω το κεφάλι σου. Έλα εδώ. 116 00:10:22,288 --> 00:10:23,831 Πώς; 117 00:10:23,914 --> 00:10:27,418 Τι εννοείς; Αυτό είναι γελοίο! 118 00:10:27,501 --> 00:10:30,212 Τι διάολο είναι αυτό; 119 00:10:30,796 --> 00:10:32,673 Μην ντρέπεσαι. Έλα εδώ. 120 00:10:32,757 --> 00:10:33,799 Δίνουμε μάχη εδώ! 121 00:10:34,383 --> 00:10:37,720 Είναι φυσικό να επαινώ τον γιο μου για το επίτευγμά του. 122 00:10:38,554 --> 00:10:39,388 Πώς; 123 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 Τι; 124 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 Πώς; Δάκρυα… 125 00:10:47,313 --> 00:10:51,233 Τι στο… Τι στο καλό είναι αυτό; 126 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 Έλα εδώ. Θα χαϊδέψω το κεφάλι σου. 127 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 Μόλις… 128 00:10:57,281 --> 00:10:58,407 "Τον χάιδεψε;" 129 00:10:58,491 --> 00:10:59,325 Αλήθεια; 130 00:11:01,494 --> 00:11:02,953 Δεν υπάρχει αμφιβολία! 131 00:11:03,037 --> 00:11:06,248 Το είπε! Είπε ότι θα μου χάιδευε το κεφάλι! 132 00:11:06,957 --> 00:11:09,251 Και ο τρόπος που έχει την παλάμη του… 133 00:11:09,835 --> 00:11:13,881 Αυτό αποτελεί ακλόνητο στοιχείο, ότι θα μου χάιδευε το κεφάλι! 134 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 Μα τι κάνεις; Έλα εδώ. 135 00:11:16,842 --> 00:11:20,596 Μα… Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 136 00:11:21,597 --> 00:11:24,016 Είναι απόλυτα φυσιολογικό να σε επαινώ. 137 00:11:24,725 --> 00:11:26,060 Αυτό είναι γελοίο. 138 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 Μην ντρέπεσαι. Έλα εδώ. 139 00:11:28,145 --> 00:11:29,563 Δίνουμε μάχη εδώ! 140 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 Και τι έγινε; 141 00:11:31,565 --> 00:11:35,027 Ποιος πατέρας δεν θα παίνευε τον γιο του για ένα επίτευγμα; 142 00:11:37,029 --> 00:11:38,114 Πώς; 143 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 Αυτό το συναίσθημα… 144 00:11:42,326 --> 00:11:46,372 Στα 15 εκατοστά κάτω από την κλείδα του νεαρού, 145 00:11:46,455 --> 00:11:50,584 βαθιά μέσα του, εμφανίστηκε ξαφνικά κάτι σαν πόνος. 146 00:11:52,378 --> 00:11:55,381 Παρόλο που πονούσε, δεν ήθελε να αντισταθεί. 147 00:11:57,174 --> 00:11:59,677 Ένας πόνος στον οποίο δύσκολα αντιστέκεσαι. 148 00:12:02,138 --> 00:12:03,556 Δεν αντέχω να το βλέπω. 149 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Πολύ συγκινητικό… 150 00:12:06,934 --> 00:12:10,229 Η φυσικότητα του επαίνου απ' τον πατέρα του… 151 00:12:10,312 --> 00:12:13,566 ήταν κάτι που του είχε λείψει επί 18 χρόνια. 152 00:12:14,984 --> 00:12:18,612 Τα αισθήματα της εκτίμησης, της επιτυχίας και της χαράς, 153 00:12:18,696 --> 00:12:20,656 όταν σε επαινεί ο πατέρας σου… 154 00:12:21,407 --> 00:12:23,993 το παιδί τα είχε στερηθεί υπερβολικά. 155 00:12:24,827 --> 00:12:27,204 Τα είχε ξεσυνηθίσει εντελώς. 156 00:12:28,539 --> 00:12:29,999 Είσαι πολύ σκληρός. 157 00:12:30,082 --> 00:12:30,916 Πώς; 158 00:12:32,001 --> 00:12:35,421 Να μου λες σε τέτοια στιγμή ότι θα μου χαϊδέψεις το κεφάλι. 159 00:12:36,630 --> 00:12:38,674 Τι; Δεν θέλεις; 160 00:12:39,675 --> 00:12:42,344 Δεν… Δεν είπα ποτέ ότι εγώ… 161 00:12:45,306 --> 00:12:48,517 Η γροθιά τού πατέρα του ήταν πολύ σφιχτή, 162 00:12:49,852 --> 00:12:54,482 αλλά τώρα είχε χαλαρώσει τόσο πολύ και προσπαθούσε να τον αγγίξει. 163 00:12:55,441 --> 00:12:58,360 "Δεν με νοιάζει. Δεν με νοιάζει πια. 164 00:12:58,444 --> 00:13:01,113 Δεν με νοιάζει αν είναι παγίδα ή κόλπο. 165 00:13:02,198 --> 00:13:05,618 Αξίζει τον κόπο αν είναι να με χαϊδέψει αυτό το χέρι". 166 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το κάνω. 167 00:13:14,835 --> 00:13:17,963 Αυτή η στιγμή είναι αναντικατάστατη. 168 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Είναι μια μάχη που θα 'χει νικητή. 169 00:13:21,217 --> 00:13:24,136 Μια αναμέτρηση για να βρεθεί ο πιο δυνατός. 170 00:13:26,722 --> 00:13:28,057 Καλά τα λες! 171 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Ωραίος… 172 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 Είναι μια καλή ευκαιρία. 173 00:13:31,435 --> 00:13:35,648 Είναι μια μοναδική ευκαιρία να βιώσεις την ουσία της δύναμης. 174 00:13:36,232 --> 00:13:38,275 Την ουσία της δύναμης; 175 00:13:41,403 --> 00:13:44,657 Έχασες το έναυσμα για τον χρόνο αντίδρασης; 176 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 Δεν μπορώ να κουνηθώ… Είναι σαν μέγγενη! 177 00:13:48,994 --> 00:13:53,082 Λοιπόν, σχετικά με το νόημα της "δύναμης". 178 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Ήθελα να σε χαϊδέψω στο κεφάλι, 179 00:13:56,877 --> 00:13:59,338 μα απέρριψες την επιθυμία μου να σε χαϊδέψω. 180 00:13:59,421 --> 00:14:00,673 Μα τι συμβαίνει; 181 00:14:01,257 --> 00:14:03,259 Είναι εύκολο να το καταλάβεις. 182 00:14:06,887 --> 00:14:08,180 Θα σε χαϊδέψω. 183 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Σταμάτα! 184 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Άφησέ με! 185 00:14:15,688 --> 00:14:16,939 Είσαι ενθουσιασμένος. 186 00:14:17,565 --> 00:14:20,985 Δύναμη είναι η δυνατότητα να εκπληρώνεις τις επιθυμίες σου. 187 00:14:21,652 --> 00:14:23,946 Κοίτα το χαδιάρικο μουτράκι σου. 188 00:14:25,114 --> 00:14:29,702 Ο νεαρός κατάλαβε σιωπηρά την ουσία της δύναμης. 189 00:14:33,622 --> 00:14:34,999 Τι κρίμα. 190 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 Άφησέ με, γαμώτο! 191 00:14:37,084 --> 00:14:40,462 Πώς γίνεται να εκφοβίζει τον ίδιο του τον γιο; 192 00:14:41,088 --> 00:14:43,549 Είναι σαδιστής μέχρι το κόκαλο. 193 00:14:44,633 --> 00:14:47,344 Διψάς για επαίνους. 194 00:14:58,230 --> 00:14:59,732 Είσαι μεγάλος μπελάς. 195 00:15:08,365 --> 00:15:11,744 Έχω το δικαίωμα να σε σκοτώσω και να σε αγαπήσω. 196 00:15:12,328 --> 00:15:15,247 Δεν έχει σημασία αν το απορρίπτεις ή το δέχεσαι. 197 00:15:15,748 --> 00:15:18,417 Η δύναμη να μην επηρεάζεσαι από τις συνθήκες. 198 00:15:18,500 --> 00:15:23,255 Η δύναμη να πραγματοποιείς τις επιθυμίες σου όπως θέλεις εσύ. 199 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Αυτό είναι… 200 00:15:28,302 --> 00:15:30,346 η ουσία της δύναμης! 201 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 "Και η αντοχή είναι μέρος της δύναμης". 202 00:15:34,433 --> 00:15:37,561 "Το να ξεπερνάς τον εαυτό σου είναι επίσης δύναμη". 203 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Μη σε ξεγελούν αυτά! 204 00:15:40,230 --> 00:15:44,026 Δεν υπάρχει λόγος να ακούς όλες αυτές τις ανοησίες! 205 00:15:51,241 --> 00:15:52,618 Τέλεια! 206 00:15:52,701 --> 00:15:54,662 Ήταν σαν καλλιτεχνικό πατινάζ! 207 00:15:57,247 --> 00:15:59,458 Κάθε άλλη εξήγηση είναι απλώς λόγια 208 00:15:59,541 --> 00:16:02,169 για όσους δεν πετυχαίνουν αυτά που θέλουν. 209 00:16:03,253 --> 00:16:06,256 Με άλλα λόγια, είναι οι δικαιολογίες των αδύναμων! 210 00:16:09,510 --> 00:16:12,179 Τον χτυπάς με όλη σου τη δύναμη, Όγκρε; 211 00:16:20,521 --> 00:16:24,817 Η δύναμη από μόνη της δεν είναι ούτε καλή ούτε κακή. 212 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 Οι δυνατοί δεν αντέχουν απλώς. 213 00:16:29,905 --> 00:16:31,949 Βασικά, δεν χρειάζεται αντοχή. 214 00:16:33,158 --> 00:16:36,203 Ούτε να ξεπεράσεις τον εαυτό σου είναι απαραίτητο. 215 00:16:37,788 --> 00:16:39,289 Αυτές οι δικαιολογίες… 216 00:16:41,208 --> 00:16:44,962 σπιλώνουν την αγνότητα της δύναμης και πρέπει να εξαλειφθούν! 217 00:16:45,671 --> 00:16:48,340 Οι προθέσεις τού πατέρα του ήταν εμφανείς. 218 00:16:52,636 --> 00:16:56,807 Το παιδί λαμβάνει το μήνυμα μέσω του πόνου και το θεωρεί εκπαίδευση. 219 00:17:08,527 --> 00:17:12,489 Το διάφραγμά σου ανεβαίνει αργά και η αναπνοή σου είναι ρηχή. 220 00:17:13,282 --> 00:17:15,617 Σε παίνεψα, μα κοίτα πώς είσαι τώρα. 221 00:17:17,077 --> 00:17:18,495 "Είσαι άχρηστος". 222 00:17:19,663 --> 00:17:22,708 Αυτό εννοούσε ο πατέρας του με τα λόγια του. 223 00:17:23,459 --> 00:17:27,254 Παρ' όλα αυτά, δεν μπορούσε να σηκωθεί. Σε τέτοια κατάσταση βρισκόταν. 224 00:17:28,005 --> 00:17:29,757 Πάντως το απόλαυσα λίγο. 225 00:17:30,591 --> 00:17:34,094 Τώρα πρέπει να το τελειώσω με γροθιά ή με ένα πάτημα… 226 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 Όπα! Είναι αυτός! 227 00:17:43,896 --> 00:17:45,105 Το ζωντανό απολίθωμα! 228 00:17:45,189 --> 00:17:46,023 Ο Πικλ! 229 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Τι βραδιά είναι αυτή! 230 00:17:49,109 --> 00:17:50,027 Πι… 231 00:17:52,112 --> 00:17:55,282 Σε έχω σκεφτεί πολλές φορές. 232 00:18:03,999 --> 00:18:06,043 Για δες πόσο ζηλεύει. 233 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Δεν έχει σχέση μ' εσένα αυτό, μαλάκα! 234 00:18:32,152 --> 00:18:34,071 Ξεκουμπίσου από εδώ! 235 00:18:35,656 --> 00:18:37,991 Αυτά τα λόγια απ' το στόμα ενός φίλου… 236 00:18:39,827 --> 00:18:42,621 Ο Πικλ ήταν από τη μακρινή κρητιδική περίοδο, 237 00:18:42,704 --> 00:18:44,456 αποκλείεται να γνώριζε. 238 00:18:45,040 --> 00:18:47,459 Ωστόσο, κάποια πράγματα τα καταλάβαινε. 239 00:18:48,252 --> 00:18:49,461 Τον είχαν μαλώσει. 240 00:18:50,879 --> 00:18:54,341 Είναι ο νόμος της φύσης. Απαγορεύεται να ανακατεύεσαι. 241 00:18:54,424 --> 00:18:56,844 Είν' ένας κανόνας που έπρεπε να τηρείται. 242 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 Τα δόντια που έσκιζαν τις πρωτόγονες θωρακίσεις… 243 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Ήταν απόλυτα σίγουρος πως δεν θα σπάσουν ποτέ. 244 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 Μα ένα είχε σπάσει. 245 00:19:09,314 --> 00:19:13,235 Ο Πικλ, που είχε φτάσει τα 145,5 εκατομμύρια έτη… 246 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 έμαθε τις κοινωνικές επιταγές. 247 00:19:21,118 --> 00:19:22,870 Συγγνώμη για το άχαρο συμβάν. 248 00:19:25,455 --> 00:19:30,377 Πάνω που θα τελείωνε το πανηγύρι, αν και χαίρομαι που ξαναρχίζει… 249 00:19:31,587 --> 00:19:35,382 Γιε μου, αν δεν είχε εμφανιστεί ο φίλος σου, θα είχε λήξει! 250 00:19:36,466 --> 00:19:38,385 Ήξερα ότι θα το 'κανε… 251 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Να ξεκινήσουμε, γιε μου; 252 00:19:46,810 --> 00:19:49,396 Την πρώτη μάχη της σύγχρονης εποχής. 253 00:19:50,063 --> 00:19:52,149 Ήξερα ότι θα το έκανες αυτό. 254 00:19:53,358 --> 00:19:55,277 Όταν ο πατέρας του έκανε βήμα, 255 00:19:56,069 --> 00:19:59,781 ο γιος του, που το πρόβλεψε, τον αναχαίτισε εγκαίρως. 256 00:20:00,574 --> 00:20:04,411 Μα ο πατέρας του είχε ήδη προβλέψει πως θα τον αναχαιτίσει. 257 00:20:05,787 --> 00:20:08,165 Ο Α αποφασίζει να επιτεθεί. 258 00:20:09,041 --> 00:20:13,754 Μισό δευτερόλεπτο πριν την απόφαση, ο Β το προβλέπει και τον αναχαιτίζει. 259 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 Ο Α αμέσως αντιλαμβάνεται την αναχαίτιση, 260 00:20:16,965 --> 00:20:19,301 και αναχαιτίζει την αναχαίτιση του Β. 261 00:20:20,010 --> 00:20:22,930 Η αναχαίτιση του Α έχει προβλεφθεί από τον Β, 262 00:20:23,013 --> 00:20:26,934 και μετά από τον Α και μετά από τον Β και μετά… 263 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Έλεος. 264 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Για πόσο θα συνεχιστεί αυτός ο κύκλος αναχαίτισης; 265 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Για πόσο ακόμα; 266 00:20:57,089 --> 00:20:58,215 Με συγχωρείς. 267 00:20:59,466 --> 00:21:03,220 Αν μπορούσα να νικήσω απ' την αρχή, θα το είχα κάνει ήδη. 268 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 Αφού δεν μπορώ να το κάνω… 269 00:21:09,017 --> 00:21:10,978 Δεν έχω άλλη επιλογή από αυτό. 270 00:21:15,148 --> 00:21:18,151 Πρέπει να ψάξω. Πρέπει να αναζητήσω. 271 00:21:18,777 --> 00:21:23,740 Αφού γεννήθηκα αδύναμος, η μόνη μου επιλογή είναι να σε εξαπατήσω. 272 00:21:26,326 --> 00:21:28,996 Θέλω να με συγχωρέσεις γι' αυτό. 273 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 Καλά. 274 00:21:30,831 --> 00:21:31,665 Πώς; 275 00:21:32,791 --> 00:21:36,878 Μισό δευτερόλεπτο πριν… η πίεση να γίνει αντιληπτό το έναυσμα. 276 00:21:40,716 --> 00:21:41,758 Σου κάνω τη χάρη. 277 00:21:44,303 --> 00:21:46,888 Ως πατέρας σου, δέχομαι την πρόκληση. 278 00:21:47,472 --> 00:21:48,640 Τι; 279 00:21:49,308 --> 00:21:53,145 Σε προκαλώ να προβλέψεις… και να επιτεθείς πιο γρήγορα. 280 00:21:54,604 --> 00:21:57,441 Σαν τους ξιφομάχους της παλιάς εποχής. 281 00:21:58,608 --> 00:22:01,903 Σαν τους πιστολέρο του παρελθόντος. 282 00:22:04,156 --> 00:22:06,700 Μισό δευτερόλεπτο πριν πας να επιτεθείς. 283 00:22:07,617 --> 00:22:12,414 Θα το κάνω. Θα βάλω τέλος σ' αυτό το ανόητο παιχνίδι! 284 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 Για προσπάθησε. 285 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Σε προκαλώ! 286 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου