1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 ‎"한마 바키" 2 00:01:41,893 --> 00:01:44,521 ‎바키, 방금 그게 마지막이다 3 00:01:45,188 --> 00:01:46,856 ‎내 거짓말을 들켰어 4 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 ‎봐주더구나 5 00:01:49,651 --> 00:01:53,780 ‎그 모욕적인 행동을 ‎나도 참아 줬다 6 00:01:53,863 --> 00:01:57,534 ‎밑바닥에 있는 ‎진짜 나를 보여주지 않으면… 7 00:01:58,743 --> 00:02:00,537 ‎바키, 이 녀석아 8 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 ‎이쯤 했으면 됐잖냐 9 00:02:03,248 --> 00:02:07,043 ‎아빠한테 진짜 실력 좀 보여 주라 10 00:02:08,711 --> 00:02:10,922 ‎진짜로 하자니까 11 00:02:11,756 --> 00:02:12,799 ‎응? 12 00:02:21,391 --> 00:02:23,810 ‎빤히 보인다, 바키 13 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 ‎빨리 능력을 보여 줘 14 00:02:27,480 --> 00:02:28,648 ‎어서! 15 00:02:28,731 --> 00:02:31,568 ‎역시, 들키지 않을 리가 없지 16 00:02:32,652 --> 00:02:34,863 ‎여기에 이르기까지 ‎내가 밟아 온 과정 17 00:02:35,572 --> 00:02:38,158 ‎성장, 진화 18 00:02:40,326 --> 00:02:42,829 ‎모든 걸 다 꿰뚫어 봤을 거야 19 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 ‎알았어, 아빠 20 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 ‎풀자 21 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 ‎녹이자 22 00:02:53,798 --> 00:02:55,133 ‎근육을 23 00:02:55,925 --> 00:02:58,428 ‎모든 관절을 24 00:02:59,971 --> 00:03:01,097 ‎내장을 25 00:03:03,224 --> 00:03:05,768 ‎체내 수분까지 26 00:03:08,271 --> 00:03:11,107 ‎그래야만 실현되는 27 00:03:11,983 --> 00:03:14,152 ‎거짓말 같은 속도 28 00:03:15,445 --> 00:03:19,115 ‎그 생명체, 내 사부에게만 가능한 29 00:03:20,200 --> 00:03:22,452 ‎최고 속도의 초속! 30 00:03:23,453 --> 00:03:26,748 ‎못 참겠네, 확 안아 줄까 보다 31 00:03:28,458 --> 00:03:30,376 ‎멈추지 마! 32 00:03:31,961 --> 00:03:36,382 ‎풀어라, 녹여라 33 00:03:37,967 --> 00:03:40,386 ‎탈력을 넘어선 탈력 34 00:03:42,013 --> 00:03:45,892 ‎잠재의식 속에 남겨진 ‎근섬유의 경직까지 녹인다 35 00:03:47,060 --> 00:03:51,481 ‎더 이상 소년의 의식에 ‎근섬유는 섬유조차도 아니다 36 00:03:52,774 --> 00:03:53,900 ‎액체 상태 37 00:03:55,610 --> 00:03:58,613 ‎더 나아가 이미지는 ‎액체에서 기체로 38 00:03:59,989 --> 00:04:03,368 ‎초탈력 39 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 ‎지금! 40 00:04:08,623 --> 00:04:10,917 ‎바퀴벌레만이 가능하다고 하는 41 00:04:11,709 --> 00:04:13,920 ‎최고 속도를 시작부터 실현 42 00:04:18,007 --> 00:04:20,218 ‎맘에 드십니까, 아버지? 43 00:04:20,301 --> 00:04:25,431 ‎당신의 아들이 만들어 낸 ‎시속 270km 44 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 ‎바퀴벌레 태클! 45 00:04:54,210 --> 00:04:58,047 ‎맨발로 수많은 유리 조각을 ‎내리밟는 중에도 46 00:04:58,131 --> 00:05:00,967 ‎피 한 방울 흘리지 않는다 47 00:05:01,050 --> 00:05:02,969 ‎평범한 수련이 아니야 48 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 ‎이야? 49 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 ‎그건 어디서 배웠지? 50 00:05:44,761 --> 00:05:46,721 ‎근섬유를 액화하고 51 00:05:46,804 --> 00:05:49,682 ‎더 나아가 기체 수준까지 ‎이완시킨 다음 52 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 ‎이어서 긴장으로 전환한다 53 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 ‎거기서 발휘되는 폭발력은 54 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 ‎내 예상을 훨씬 웃돌아 55 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 ‎과거 많은 선수와 무술가들이 56 00:06:05,114 --> 00:06:08,576 ‎이 탈력이라는 난제를 ‎극복해 보려 했지만 57 00:06:08,659 --> 00:06:12,538 ‎액체 상태까지도 ‎도달하지 못한 것이 현실이다 58 00:06:14,540 --> 00:06:17,794 ‎그 기술은 어디서 배웠지? 59 00:06:18,544 --> 00:06:20,380 ‎누구한테 배운 거냐? 60 00:06:22,382 --> 00:06:23,299 ‎네 스승이 누구지? 61 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 ‎바키 62 00:06:35,812 --> 00:06:37,313 ‎훌륭한 스승을 뒀구나 63 00:06:49,075 --> 00:06:50,326 ‎도시 전설이 있다 64 00:06:52,161 --> 00:06:54,205 ‎최강 부자에 관한 전설 65 00:06:56,124 --> 00:07:00,670 ‎도쿄의 지하 어느 곳에 존재하는 ‎비밀 투기장에서 66 00:07:02,213 --> 00:07:06,342 ‎무술가, 격투가, 선수들이 모여 67 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 ‎최강 중의 최강을 가린다 68 00:07:11,305 --> 00:07:13,474 ‎규칙은 간단하다 69 00:07:13,975 --> 00:07:15,935 ‎맨손으로 싸운다는 것이 전부 70 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 ‎낭심 가격, 눈 찌르기 71 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 ‎심지어는 물어뜯기까지 모두 허용 72 00:07:24,152 --> 00:07:27,363 ‎그 격렬한 싸움의 정점에 ‎군림하는 자는 73 00:07:28,698 --> 00:07:32,410 ‎무려 17살의 소년 74 00:07:34,120 --> 00:07:37,707 ‎그런 최강 소년도 ‎두려워하게 만드는 남자가 75 00:07:37,790 --> 00:07:38,875 ‎바로… 76 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 ‎아버지였다 77 00:07:43,963 --> 00:07:46,966 ‎인간을 쓰러뜨리고 ‎이종을 도살하고 78 00:07:48,176 --> 00:07:51,637 ‎무기를 제압하고 ‎병기를 부수고, 급기야는‎… 79 00:07:52,388 --> 00:07:55,933 ‎권력을 압도하고 ‎무력을 겁먹게 하고 80 00:07:56,017 --> 00:07:58,311 ‎권위를 찍어 누른다 81 00:07:58,811 --> 00:08:03,441 ‎완력의 가능성을 ‎극한까지 구현한 남자 82 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 ‎도시 전설의 마지막은 이랬다 83 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 ‎최근 이 두 사람의 분위기가 ‎험악하다! 84 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 ‎이 어둠의 정보에 ‎청소년들이 열중했다 85 00:08:16,370 --> 00:08:17,705 ‎"도시 전설" 86 00:08:20,708 --> 00:08:23,711 ‎그런 남자조차 놀랄 때가 있다 87 00:08:24,295 --> 00:08:25,171 ‎무… 88 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 ‎무슨 소란이야? 89 00:08:33,304 --> 00:08:34,305 ‎오거다! 90 00:08:35,806 --> 00:08:37,642 ‎- 저기야! ‎- 오거 맞아? 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,732 ‎대박, 장난 아니야! 92 00:08:45,983 --> 00:08:48,319 ‎이거 뭐냐, 골 때리네 93 00:08:56,702 --> 00:08:58,371 ‎벌떡 일어난 순간… 94 00:09:16,013 --> 00:09:16,973 ‎저 애가 바키? 95 00:09:17,473 --> 00:09:18,724 ‎바키! 96 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 ‎아버지는? 97 00:09:23,396 --> 00:09:24,438 ‎오거다! 98 00:09:25,982 --> 00:09:27,400 ‎- 저기 있다 ‎- 오거야! 99 00:09:33,489 --> 00:09:37,660 ‎그것은 한 보도 방송에서 시작됐다 100 00:09:38,744 --> 00:09:41,414 ‎지금 막 긴급 속보가 들어왔습니다 101 00:09:41,998 --> 00:09:44,750 ‎도쿄 신주쿠구에 있는 파크 힐튼이 102 00:09:44,834 --> 00:09:48,421 ‎기동대와 자위대에 의해 ‎폐쇄됐다는 소식입니다 103 00:09:49,005 --> 00:09:51,424 ‎그 이유가 무려… 104 00:09:53,217 --> 00:09:57,430 ‎단 두 명, 아버지와 아들이 벌인 ‎부자 싸움이라고 하는데요 105 00:09:57,513 --> 00:09:58,514 ‎"출입 금지" 106 00:09:58,598 --> 00:09:59,724 ‎카스가 씨 107 00:09:59,807 --> 00:10:01,225 ‎이걸 봐 주십시오 108 00:10:01,309 --> 00:10:04,312 ‎형체를 알아보기 힘들지만 ‎자동차입니다 109 00:10:04,395 --> 00:10:08,316 ‎더욱이 놀랍게도 ‎총리대신 전용 차량이라고 합니다 110 00:10:08,399 --> 00:10:09,442 ‎총리대신요? 111 00:10:10,109 --> 00:10:12,361 ‎사고인가요, 사건인가요? 112 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 ‎차 위로 떨어졌습니다 113 00:10:14,071 --> 00:10:17,450 ‎부자 싸움을 벌이던 중 ‎호텔 위층에서 떨어졌다고 합니다 114 00:10:18,034 --> 00:10:21,078 ‎호텔을 폐쇄하고 ‎자동차를 파괴하고 115 00:10:21,162 --> 00:10:23,205 ‎자위대까지 출동시키다니 116 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 ‎대단한 아버지와 아들인가 보군요 117 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 ‎눈치챘다 118 00:10:29,337 --> 00:10:33,049 ‎이쪽도, 저쪽도, 그쪽도 119 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 ‎'이 부자가 누군지 알아!' 120 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 ‎"도시 전설" 121 00:10:37,136 --> 00:10:38,971 ‎'소문이 무성하던 그 부자의…' 122 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 ‎'싸움이 시작됐다!' 123 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 ‎'늦지 않았어' 124 00:10:46,562 --> 00:10:47,563 ‎'갈 수 있다' 125 00:10:48,689 --> 00:10:49,565 ‎'놓치지 않았어' 126 00:10:51,233 --> 00:10:52,735 ‎'지금이라도 늦지 않았다!' 127 00:10:55,446 --> 00:10:56,656 ‎바키! 128 00:10:57,323 --> 00:10:58,991 ‎지상 최강! 129 00:11:04,580 --> 00:11:07,375 ‎딱히 자랑할 것도 아닌데… 130 00:11:13,798 --> 00:11:16,884 ‎갑자기 눈앞에 나타난 ‎예상치 못한 관중 131 00:11:16,967 --> 00:11:20,513 ‎얼마나 많은지 ‎상상할 수 없을 정도 132 00:11:20,596 --> 00:11:21,514 ‎대… 133 00:11:22,598 --> 00:11:24,433 ‎대체 누가 모은 거야? 134 00:11:25,267 --> 00:11:27,978 ‎예리한 지성의 소유자 ‎유지로조차도 135 00:11:28,062 --> 00:11:30,523 ‎예상하지 못한 일이었다 136 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 ‎게다가 가장 가까운 역마저 대혼잡 137 00:11:35,319 --> 00:11:38,114 ‎관중이 더 늘어날 것은 확실했다 138 00:11:39,198 --> 00:11:43,619 ‎사람들 앞에서 싸우는 경험이 ‎물론 처음은 아니다 139 00:11:43,703 --> 00:11:47,623 ‎하지만 이런 분위기는 ‎익숙하지 않다 140 00:12:04,140 --> 00:12:06,976 ‎지상 최강의 부자가 맞붙었다! 141 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 ‎얼마나 대단할까? 142 00:12:09,937 --> 00:12:12,815 ‎어이, 돌아가자 ‎오늘은 여기까지다 143 00:12:13,399 --> 00:12:14,442 ‎난 멈출 생각 없어 144 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 ‎뭐? 145 00:12:17,153 --> 00:12:19,321 ‎똑바로 말해, 아빠 146 00:12:21,907 --> 00:12:24,702 ‎사람들 앞에서 ‎창피당하기 싫으니까 147 00:12:24,785 --> 00:12:27,580 ‎오늘은 이쯤에서 무르자고 해야지 148 00:12:28,456 --> 00:12:29,582 ‎안 그래? 149 00:12:33,669 --> 00:12:36,922 ‎돌아 버린 거냐, 아들아? 150 00:12:40,342 --> 00:12:42,720 ‎미숙한 관중의 눈에는 151 00:12:42,803 --> 00:12:47,183 ‎소년이 감행한 3연타는 ‎전혀 보이지 않았다 152 00:12:48,142 --> 00:12:50,478 ‎간신히 육안에 담은 것은… 153 00:12:53,147 --> 00:12:57,610 ‎아직 대시의 먼지가 가시지 않은 ‎바로 지금이었다 154 00:13:00,196 --> 00:13:01,697 ‎- 방금 뭐야? ‎- 폭발음 아니었어? 155 00:13:01,781 --> 00:13:03,449 ‎갑자기 공중에서 나타나던데? 156 00:13:03,532 --> 00:13:04,825 ‎쾅 소리는 또 뭐야? 157 00:13:11,624 --> 00:13:14,960 ‎소년과 마찬가지로 ‎관중도 배우는 중이었다 158 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 ‎어느 쪽이 먼저 공격할까? 159 00:13:16,712 --> 00:13:17,963 ‎당연히 오거지! 160 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 ‎아니, 바키야! 161 00:13:19,590 --> 00:13:20,883 ‎이미 시작했다 162 00:13:22,009 --> 00:13:23,719 ‎아까 시작했지 163 00:13:26,055 --> 00:13:27,765 ‎맞아 164 00:13:27,848 --> 00:13:30,142 ‎달인끼리는 원래 그래 165 00:13:30,226 --> 00:13:32,686 ‎마주쳤을 때 이미 시작된 거야 166 00:13:33,354 --> 00:13:34,522 ‎그렇구나 167 00:13:37,608 --> 00:13:40,653 ‎그렇군, 내가 가르쳤던 거였지 168 00:13:41,987 --> 00:13:44,698 ‎투쟁이란 단독으로 중단할 수 없고 169 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 ‎양측의 합의하에 성립되는 것 170 00:13:49,245 --> 00:13:52,164 ‎이미 시작된 이상 좋든 싫든 171 00:13:53,082 --> 00:13:55,960 ‎맞받아치는 것 외에는 방법이 없다 172 00:14:00,381 --> 00:14:04,176 ‎타인의 손에 의해 ‎피를 흘려 본 것이 언제던가? 173 00:14:07,137 --> 00:14:11,517 ‎내 몸에 닥친 위험은 ‎스스로 해결해야지 174 00:14:13,769 --> 00:14:18,190 ‎존경하는 마음을 담아 ‎급소를 세 번이나 노렸는데 175 00:14:19,108 --> 00:14:22,027 ‎어떻게 된 건지 꿈쩍도 안 하잖아 176 00:14:22,820 --> 00:14:24,196 ‎내가 때리긴 했나? 177 00:14:25,030 --> 00:14:26,949 ‎일부러 맞아 준 건가? 178 00:14:29,702 --> 00:14:30,911 ‎어느 쪽이건 179 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 ‎갈 수밖에 없겠네 180 00:14:36,458 --> 00:14:39,670 ‎풀자, 녹이자 181 00:14:41,088 --> 00:14:43,465 ‎의식을 물처럼 182 00:14:46,260 --> 00:14:48,470 ‎대충 이런 느낌으로 183 00:14:56,061 --> 00:14:57,187 ‎꼼짝도 못 했어 184 00:14:58,564 --> 00:14:59,440 ‎한 발짝도! 185 00:15:01,066 --> 00:15:04,737 ‎이 나를 상대로 ‎또 같은 수법을 쓰는 거냐? 186 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 ‎'무뢰한' 187 00:15:10,451 --> 00:15:12,995 ‎분명히 그런 말을 들은 적 있어 188 00:15:13,621 --> 00:15:14,496 ‎아마도 189 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 ‎일본인이면서 190 00:15:18,083 --> 00:15:21,962 ‎희대의 중국 권법가로 ‎명성을 떨친 명인 191 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 ‎사와이 켄이치는 이런 말을 남겼다 192 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 ‎'야구 투수가 투구하듯' 193 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 ‎'부드럽게 팔을 휘두르며' 194 00:15:32,014 --> 00:15:36,143 ‎'상대의 얼굴을 정면으로 때리면 ‎큰 타격이 된다' 195 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 ‎'눈과 코를 한꺼번에 맞는지라' 196 00:15:39,772 --> 00:15:43,442 ‎'상대가 보이지 않을 정도로 ‎눈물이 날 것이다' 197 00:16:00,250 --> 00:16:02,127 ‎저기서 여기까지 날아온 거야? 198 00:16:02,211 --> 00:16:03,754 ‎10m는 넘잖아! 199 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 ‎이쪽으로 온다! 200 00:16:30,447 --> 00:16:31,699 ‎오거 201 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 ‎이봐, 오거 202 00:16:41,208 --> 00:16:43,293 ‎잘됐군그래 203 00:16:47,798 --> 00:16:50,217 ‎꿈이 이뤄졌어 204 00:17:02,438 --> 00:17:05,858 ‎사랑하고 또 사랑해서 205 00:17:06,692 --> 00:17:08,485 ‎애지중지 206 00:17:09,319 --> 00:17:12,614 ‎키우고 돌본 끝에 207 00:17:13,991 --> 00:17:17,953 ‎이렇게 오늘에 이르렀군 208 00:17:18,746 --> 00:17:20,622 ‎조금 부러운걸 209 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 ‎타격에 의한 생체 반응인지 210 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 ‎자신의 무력함에 대한 낙담인지 211 00:17:28,505 --> 00:17:30,466 ‎끝없이 눈물을 흘리며 212 00:17:30,549 --> 00:17:33,927 ‎소년은 묵묵히 ‎결심할 수밖에 없었다 213 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 ‎부자 싸움이나 할 때가 아니다 214 00:17:39,266 --> 00:17:40,642 ‎싸워야 한다 215 00:17:52,237 --> 00:17:53,447 ‎일어섰어! 216 00:18:13,634 --> 00:18:16,011 ‎자, 가 볼까? 217 00:18:23,268 --> 00:18:25,521 ‎저것 봐, 피가 멈췄어! 218 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 ‎링 위에서 출혈이 발생했을 때 219 00:18:31,026 --> 00:18:33,695 ‎응급 처치로 사용되는 지혈제 220 00:18:34,196 --> 00:18:37,825 ‎하지만 지혈에 ‎무엇보다 효과적인 결정타 221 00:18:38,909 --> 00:18:40,911 ‎그것은 투지다 222 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 ‎강력한 투쟁심은 223 00:18:44,665 --> 00:18:46,667 ‎아드레날린 분비를 촉진한다 224 00:18:47,835 --> 00:18:50,337 ‎그 지혈 효과는 ‎타의 추종을 불허하며 225 00:18:51,004 --> 00:18:55,175 ‎우수한 세컨드가 ‎일부러 선수를 도발해 226 00:18:55,259 --> 00:18:59,221 ‎투지를 자극해서 ‎지혈한 사례도 있다 227 00:19:00,264 --> 00:19:03,225 ‎흥, 아직은 기죽진 않았나 보군 228 00:19:04,935 --> 00:19:05,811 ‎기가 죽어? 229 00:19:07,646 --> 00:19:08,814 ‎웃기지 말라 그래 230 00:19:38,844 --> 00:19:41,013 ‎기쁘구나 231 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 ‎기쁘다, 바키 232 00:19:44,641 --> 00:19:46,018 ‎재밌게 놀거라 233 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 ‎마음껏 놀아 달라고 해 234 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 ‎바키 235 00:19:57,070 --> 00:20:01,700 ‎이렇게나 놀아 주는 아버지는 ‎세상 어디에도 없다 236 00:20:17,090 --> 00:20:18,800 ‎고맙군 237 00:20:18,884 --> 00:20:23,805 ‎자위대와 기동대 간의 협조가 ‎순조롭게 진행됐어 238 00:20:24,389 --> 00:20:27,184 ‎민간인들은 이제 안전하겠죠 239 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 ‎혈연만이 할 수 있는 위업 240 00:20:32,940 --> 00:20:36,151 ‎여기까지는 훌륭했다 241 00:20:37,611 --> 00:20:40,656 ‎뭐, 스포츠 격투기이긴 하지만 242 00:20:48,455 --> 00:20:49,831 ‎그런가 243 00:20:50,958 --> 00:20:51,833 ‎와 있구나 244 00:20:56,713 --> 00:20:57,798 ‎그렇다면… 245 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 ‎보여 줘야지 246 00:21:08,433 --> 00:21:11,853 ‎너라면 괜찮을 거야 ‎네 눈이라면 충분해 247 00:21:22,864 --> 00:21:25,367 ‎네 시력이라면 볼 수 있겠지 248 00:21:26,535 --> 00:21:28,620 ‎이게 무슨… 249 00:21:31,957 --> 00:21:35,877 ‎뛰어난 상형권자만이 ‎선보일 수 있는 250 00:21:36,878 --> 00:21:38,630 ‎짐승의 흉내 251 00:21:38,714 --> 00:21:40,882 ‎그 모습이 눈앞에 펼쳐진다 252 00:21:42,884 --> 00:21:45,512 ‎관중은 눈을 부릅뜨고 지켜봤다 253 00:21:47,014 --> 00:21:49,349 ‎한 번도 본 적 없던 254 00:21:51,435 --> 00:21:55,355 ‎티렉스의 최대 라이벌 ‎바로 그 모습을! 255 00:22:00,110 --> 00:22:05,032 ‎이런 효자 녀석을 다 봤나! 256 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 ‎그 시각… 257 00:22:11,580 --> 00:22:15,042 ‎이 부자 싸움을 내려다보는 시력은 258 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 ‎대략 8.0 이상? 259 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 ‎자막: 임지아