1 00:00:11,761 --> 00:00:13,638 [theme music playing] 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 [man singing rock song in Japanese] 3 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 [music ends] 4 00:01:41,893 --> 00:01:44,521 Baki, quit fooling around. 5 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 [Baki] He knows I'm lying. 6 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 I've taken it easy on you, 7 00:01:49,400 --> 00:01:51,903 And I've done that despite your insulting behavior, 8 00:01:51,986 --> 00:01:53,780 by not trying your best with me. 9 00:01:53,863 --> 00:01:57,534 [Baki] He's serious. He really wants to see my best. 10 00:01:58,743 --> 00:02:00,537 That's enough of this shit. 11 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 For crying out loud, quit being such a wimp. 12 00:02:03,248 --> 00:02:07,043 Show your father what you're made of! Let's do this for real. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,753 -[dramatic music sting] -[breathes shakily] 14 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Whoever's left standing is the winner. 15 00:02:11,714 --> 00:02:12,799 Right? 16 00:02:13,883 --> 00:02:15,135 [Baki, hesitantly] Right. 17 00:02:20,890 --> 00:02:23,810 [Yujiro] I can see right through you, Baki. 18 00:02:25,270 --> 00:02:28,523 Come on, stop fooling around. Let's see what you got. 19 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 [Baki] It figures I wouldn't be able to fool him. 20 00:02:32,235 --> 00:02:34,362 Everything I've done to get here. 21 00:02:34,946 --> 00:02:38,074 All the work I've put in, the progress I've made. 22 00:02:38,158 --> 00:02:41,286 Yeah, he probably knows all about it. 23 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Well, okay, then, Dad. 24 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 Loosen up. 25 00:02:50,086 --> 00:02:52,088 Loosen everything up. 26 00:02:53,798 --> 00:02:54,841 My muscles. 27 00:02:55,925 --> 00:02:57,051 My joints. 28 00:02:57,135 --> 00:02:58,178 My cartilage. 29 00:02:59,429 --> 00:03:00,638 My Internal organs. 30 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Even my blood cells. 31 00:03:06,686 --> 00:03:08,104 [glass crunching underfoot] 32 00:03:08,188 --> 00:03:11,107 [Baki] Only then can I even hope to achieve it, 33 00:03:11,191 --> 00:03:13,693 that incredible speed. 34 00:03:14,944 --> 00:03:18,656 The kind of speed that only my teacher has ever been capable of. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 An explosive attack velocity! 36 00:03:23,494 --> 00:03:26,831 Oh, I can't wait! You got me so excited I could hug you! 37 00:03:27,457 --> 00:03:29,959 -What? -Don't stop now! 38 00:03:30,960 --> 00:03:31,878 [confused grunt] 39 00:03:32,754 --> 00:03:34,088 Keep loosening. 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,382 Let everything go loose. 41 00:03:38,092 --> 00:03:40,386 [narrator] A looseness beyond looseness. 42 00:03:41,763 --> 00:03:46,893 So loose that the fibers of muscles he isn't even aware of start to melt. 43 00:03:46,976 --> 00:03:48,978 In fact, in his mind, 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 his muscle fibers cease to be fibers at all 45 00:03:51,731 --> 00:03:53,191 and become liquid. 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 Then, taking it further, 47 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 in his mind, the liquid vaporizes. 48 00:04:00,698 --> 00:04:03,910 A state of perfect looseness is achieved. 49 00:04:06,579 --> 00:04:07,413 And now, 50 00:04:08,206 --> 00:04:11,626 with a velocity that only cockroaches are capable of, 51 00:04:11,709 --> 00:04:13,920 he launches himself at his target. 52 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 [grunts] 53 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 [Baki] What do ya think, Dad? 54 00:04:19,634 --> 00:04:22,428 One-hundred-sixty-seven miles per hour! 55 00:04:23,179 --> 00:04:27,183 A little move I like to call the Cockroach Tackle! 56 00:04:27,267 --> 00:04:28,601 [epic music playing] 57 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 [Baki groans] 58 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 [strained grunting] 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,033 [Baki yells] 60 00:04:44,534 --> 00:04:45,952 [strained yelling] 61 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 [Yujiro snickers] 62 00:04:54,210 --> 00:04:58,506 Running through shards of broken glass in his bare feet without even blinking, 63 00:04:58,589 --> 00:05:00,174 without even bleeding. 64 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 That's no ordinary training-- 65 00:05:06,306 --> 00:05:08,349 [Baki grunts] 66 00:05:17,400 --> 00:05:18,234 Huh? 67 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 [Yujiro chuckling delightedly] 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 [delighted chuckling] 69 00:05:33,833 --> 00:05:35,501 [strained growling] 70 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Where did you learn that? 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,387 Making your body liquid. 72 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 Then to go even beyond liquid, to vapor. 73 00:05:50,600 --> 00:05:54,520 Then a moment later, to make yourself hard and taut again… 74 00:05:54,604 --> 00:05:57,523 And the power you generated was explosive. 75 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Far beyond my expectations. 76 00:06:01,486 --> 00:06:05,031 Many others have spent their lives trying to do what you've done, 77 00:06:05,114 --> 00:06:08,451 achieving that perfect level of looseness. 78 00:06:08,534 --> 00:06:12,538 But none has ever even gotten as far as making themselves liquid. 79 00:06:12,622 --> 00:06:14,374 [seething breaths] 80 00:06:14,457 --> 00:06:17,085 [Yujiro] Where the hell did you learn how to do it? 81 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Who taught you? Huh, Baki? 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 Who was your teacher? 83 00:06:24,008 --> 00:06:25,301 [grunts, gasps] 84 00:06:26,344 --> 00:06:27,303 [strained grunting] 85 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 [Baki grunts] 86 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 Well, Baki, 87 00:06:35,353 --> 00:06:37,313 whoever it was, they were good. 88 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 [grunts loudly] 89 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 [yelps] 90 00:06:47,698 --> 00:06:50,660 [narrator] There was an urban legend going around the city 91 00:06:51,661 --> 00:06:53,788 about a mighty father and son. 92 00:06:55,623 --> 00:06:57,125 According to the legend, 93 00:06:57,208 --> 00:07:00,336 a secret arena lay hidden under the streets of Tokyo. 94 00:07:01,838 --> 00:07:04,799 There, martial artists and fighters of every description 95 00:07:04,882 --> 00:07:09,554 would meet and face off to determine who was the strongest of the strong. 96 00:07:10,680 --> 00:07:12,598 The rules were supremely simple 97 00:07:13,141 --> 00:07:15,476 Fight with bare fists. That was it. 98 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 Crotch shots, 99 00:07:17,687 --> 00:07:18,855 eye gouging, 100 00:07:18,938 --> 00:07:21,190 even biting, all were legal. 101 00:07:23,901 --> 00:07:27,947 It was said that the reigning champion of this rigorous and brutal competition 102 00:07:28,030 --> 00:07:31,826 was, unbelievably, a 17-year-old young man. 103 00:07:34,120 --> 00:07:38,291 But even this strongest of young champions had one man he was afraid of, 104 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 and that was his father. 105 00:07:43,171 --> 00:07:44,922 In addition to human opponents, 106 00:07:45,006 --> 00:07:47,508 this man had defeated wild beasts, 107 00:07:48,092 --> 00:07:51,012 modern weaponry, and entire armies. 108 00:07:51,721 --> 00:07:54,223 Even the most powerful feared him, 109 00:07:54,307 --> 00:07:57,226 and the leaders of nations treated him with respect. 110 00:07:58,394 --> 00:07:59,979 He was the living embodiment 111 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 of what can be achieved through sheer, raw strength. 112 00:08:04,275 --> 00:08:06,986 Their stories had become urban legends. 113 00:08:07,069 --> 00:08:10,114 Now, an actual fight between this father son 114 00:08:10,198 --> 00:08:12,366 was finally about to take place, 115 00:08:12,450 --> 00:08:16,537 and a surprising number of young men were eager to watch the epic battle. 116 00:08:16,621 --> 00:08:17,705 QUARTERLY URBAN LEGENDS 117 00:08:17,788 --> 00:08:19,040 [Yujiro gasps] 118 00:08:19,123 --> 00:08:20,291 Huh? 119 00:08:20,374 --> 00:08:23,711 [narrator] Even Yujiro was surprised to see how many there were. 120 00:08:23,794 --> 00:08:25,171 Uh… 121 00:08:25,796 --> 00:08:27,548 [large crowd cheering] 122 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 [Yujiro] What the hell? 123 00:08:33,179 --> 00:08:34,305 Hey, look, it's him! 124 00:08:34,388 --> 00:08:35,223 Huh? 125 00:08:35,306 --> 00:08:36,432 It's the Ogre! 126 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 -It's really him! -[woman] Awesome! 127 00:08:38,809 --> 00:08:40,645 [crowd shouting encouragement] 128 00:08:45,942 --> 00:08:48,069 What a shit-show. Damn it. 129 00:08:51,447 --> 00:08:52,406 [yelps] 130 00:08:53,950 --> 00:08:54,909 [groans] 131 00:08:56,327 --> 00:08:58,454 [narrator] Baki was surprised as well. 132 00:08:58,955 --> 00:09:00,623 [large crowd cheering] 133 00:09:04,835 --> 00:09:05,878 What? 134 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 [crowd shouting encouragement] 135 00:09:10,508 --> 00:09:13,886 [man 1] This is for real! Hey, look, look! There he is! There he is! 136 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 -[gasping] -Is that Baki? 137 00:09:16,973 --> 00:09:19,517 [man 2] Of course it is! Hey, Baki! Baki! 138 00:09:19,600 --> 00:09:22,395 -[Baki groans] -[woman] Where's your father, Baki? 139 00:09:23,312 --> 00:09:24,730 -Hey, look, it's him! -Huh? 140 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 -It's the Ogre! -There he is! There he is! 141 00:09:29,986 --> 00:09:30,861 Huh? 142 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 [narrator] Now it was more than urban legend. 143 00:09:35,866 --> 00:09:37,368 Now it was news. 144 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 And now, this special news bulletin. 145 00:09:41,497 --> 00:09:44,584 The Park Hilton Hotel in Shinjuku 146 00:09:44,667 --> 00:09:48,421 has been cordoned off by riot police and the army. 147 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 The reason? Well, that's the strange part. 148 00:09:52,008 --> 00:09:52,842 [clears throat] 149 00:09:52,925 --> 00:09:55,511 It's all because of some kind of domestic dispute. 150 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 A fight between father and son. 151 00:09:58,014 --> 00:09:59,849 We're live at the scene with Mr. Kasuga. 152 00:09:59,932 --> 00:10:01,392 [Kasuga] Just look at that. 153 00:10:01,475 --> 00:10:04,812 It may not be recognizable now, but that was once a car! 154 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 And not just any car, 155 00:10:06,063 --> 00:10:08,691 but the Prime Minister's official limousine! 156 00:10:08,774 --> 00:10:12,236 [anchor] The Prime Minister? Was it a bomb or something? What happened? 157 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 Well, they fell on it. 158 00:10:13,529 --> 00:10:16,032 The father and son, while they were fighting, 159 00:10:16,115 --> 00:10:17,450 they fell out of a window. 160 00:10:18,034 --> 00:10:20,036 [anchor] The Prime Minister's car destroyed, 161 00:10:20,119 --> 00:10:23,205 the army called in, the whole district cordoned off. 162 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 This is no ordinary father and son. 163 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 [narrator] The word was out. 164 00:10:28,544 --> 00:10:29,962 They heard it here. 165 00:10:30,046 --> 00:10:31,464 They even heard it here. 166 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Soon, they heard of it everywhere. 167 00:10:34,258 --> 00:10:35,968 How quickly the news spread. 168 00:10:36,052 --> 00:10:37,720 The urban legend was true! 169 00:10:37,803 --> 00:10:38,971 URBAN LEGENDS QUARTERLY 170 00:10:39,680 --> 00:10:42,975 The fight between father and son was on! 171 00:10:43,934 --> 00:10:45,227 They came by train 172 00:10:46,062 --> 00:10:47,313 By scooter. 173 00:10:48,064 --> 00:10:49,273 By foot. 174 00:10:50,066 --> 00:10:52,610 They all rushed to get there in time! 175 00:10:54,070 --> 00:10:55,363 [crowd cheering] 176 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 [man 1] Baki! 177 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 [man 2] The strongest in the world! 178 00:11:03,079 --> 00:11:03,913 [sighs heavily] 179 00:11:04,830 --> 00:11:08,000 I didn't expect for this to be an exhibition match, but okay. 180 00:11:08,084 --> 00:11:09,627 [crowd whooping, cheering] 181 00:11:11,087 --> 00:11:12,880 [seething growl] 182 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 [narrator] Yujiro couldn't believe his eyes. 183 00:11:15,841 --> 00:11:18,511 This was a seething mass of screaming humanity 184 00:11:18,594 --> 00:11:20,471 such as he'd never seen before. 185 00:11:20,554 --> 00:11:21,514 Hey! 186 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 What the hell are you all doing here? 187 00:11:25,685 --> 00:11:28,521 [narrator] He was not a man easily thrown off his stride, 188 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 but this crowd had thrown him. 189 00:11:31,148 --> 00:11:33,859 And more and more were arriving every moment! 190 00:11:34,610 --> 00:11:37,822 It was as if every person in the city was being drawn here. 191 00:11:38,614 --> 00:11:41,075 He'd fought in front of crowds before, of course. 192 00:11:41,158 --> 00:11:42,993 But never one as big as this. 193 00:11:43,077 --> 00:11:46,622 It felt foreign to him. Unsettling. 194 00:11:50,126 --> 00:11:51,627 [crowd cheering excitedly] 195 00:11:59,635 --> 00:12:02,221 [crowd continues cheering, whooping] 196 00:12:03,639 --> 00:12:06,559 It's the greatest father-son face-off ever! 197 00:12:06,642 --> 00:12:08,561 Shit, and I thought I hated my dad! 198 00:12:08,644 --> 00:12:09,854 [scoffs] 199 00:12:09,937 --> 00:12:11,355 Hey, forget it. 200 00:12:11,856 --> 00:12:12,940 Not today. 201 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 [Baki] Stage fright? 202 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Huh? 203 00:12:15,901 --> 00:12:17,069 What? 204 00:12:17,153 --> 00:12:19,321 Son of a bitch, that's it, your scared! 205 00:12:19,405 --> 00:12:20,281 [huffs] 206 00:12:21,407 --> 00:12:24,702 You're afraid I'll make you look bad in front of this crowd. 207 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 And if you're gonna get beat, 208 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 you rather it happened when no one's around. 209 00:12:28,247 --> 00:12:29,582 Isn't that right, Dad? 210 00:12:29,665 --> 00:12:30,624 [gasps# 211 00:12:33,836 --> 00:12:36,422 Are you out of your mind, you cocky little-- 212 00:12:39,175 --> 00:12:40,009 [Baki grunts] 213 00:12:40,092 --> 00:12:42,219 [narrator] The eyes of the closely watching crowd 214 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 weren't quick enough to see 215 00:12:43,554 --> 00:12:46,682 any of the three consecutive blows the young man unleashed. 216 00:12:47,725 --> 00:12:49,393 The only thing they did see… 217 00:12:53,314 --> 00:12:57,610 …was the small cloud of dust he kicked up at the end of his attack. 218 00:12:57,693 --> 00:12:59,612 -Huh? -Huh? 219 00:13:00,196 --> 00:13:02,573 -[woman 1] What was that just now? -[woman 2] I heard a bang. 220 00:13:02,656 --> 00:13:04,992 -[woman 3] Did you see that? -[man 1] There was a bang. 221 00:13:05,075 --> 00:13:06,619 [man 2] I didn't see a thing. 222 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 Whew! 223 00:13:11,457 --> 00:13:12,625 [narrator] Like Baki himself, 224 00:13:12,708 --> 00:13:15,377 they were unsure of what would happen next. 225 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 Who'll make the first move? 226 00:13:16,712 --> 00:13:17,963 The Ogre will! 227 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 Nah, Baki will! 228 00:13:19,340 --> 00:13:21,509 [Doppo] The fight already started. 229 00:13:22,009 --> 00:13:24,136 -Huh? -It started a long time ago. 230 00:13:24,804 --> 00:13:27,264 Uh… Yeah, the man's right. 231 00:13:27,348 --> 00:13:30,142 I mean, that's what it's like when two experts are fighting. 232 00:13:30,226 --> 00:13:32,770 It starts the moment they face off. 233 00:13:32,853 --> 00:13:35,356 -I never knew that. Did you? -Yeah! It's just like I told you. 234 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 [Doppo chuckles] 235 00:13:37,233 --> 00:13:40,653 [Yujiro] I see. I taught you that, didn't I? 236 00:13:41,987 --> 00:13:44,615 One side alone can't call off a fight. 237 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Both sides have to agree to it before a fight can be stopped. 238 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Especially after punches have been thrown. 239 00:13:53,082 --> 00:13:55,960 After that, it's attack or get attacked. 240 00:14:00,631 --> 00:14:04,176 You know, I can't even remember the last time someone made me bleed. 241 00:14:04,260 --> 00:14:05,469 Huh. 242 00:14:05,553 --> 00:14:08,681 [Yujiro chuckles] But sometimes, whether you like it or not, 243 00:14:09,598 --> 00:14:12,059 you have to face down danger on your own. 244 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 [Baki] I don't get it. 245 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 I hit him with three solid strikes to vital spots. 246 00:14:18,274 --> 00:14:19,567 But look at him. 247 00:14:20,401 --> 00:14:21,527 He isn't even shaken. 248 00:14:22,111 --> 00:14:23,362 Did I really hit him? 249 00:14:24,280 --> 00:14:26,448 Or did he just let me hit him? 250 00:14:29,618 --> 00:14:32,121 Either way, I've got no choice but to go for it. 251 00:14:35,541 --> 00:14:36,667 Loosen. 252 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 Melt. 253 00:14:40,546 --> 00:14:44,258 Turn my mind and body into water. 254 00:14:45,467 --> 00:14:48,470 There. That's about right. 255 00:14:51,557 --> 00:14:52,975 [booming thud] 256 00:14:56,061 --> 00:14:57,980 [Baki] Huh? What happened? 257 00:14:58,731 --> 00:14:59,857 Why didn't it work? 258 00:15:00,566 --> 00:15:05,321 You're fighting against me, and you use the same move twice? 259 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 [impact thud] 260 00:15:08,240 --> 00:15:09,491 [Baki] Whoops. 261 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 Guess I went to the well once too often. 262 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 That's disappointing. 263 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 [narrator] Though he was Japanese, 264 00:15:17,708 --> 00:15:21,211 Kenichi Sawai was regarded as a great kung fu master. 265 00:15:21,754 --> 00:15:25,090 Among the lessons he left behind, was this… 266 00:15:26,800 --> 00:15:28,052 "If you swing your arm 267 00:15:28,135 --> 00:15:30,763 with the limberness of a pitcher throwing a pitch, 268 00:15:30,846 --> 00:15:33,974 and the blow strikes your opponent right in the face, 269 00:15:34,058 --> 00:15:36,518 it will cause extraordinary damage." 270 00:15:37,311 --> 00:15:41,482 "A direct blow to the nose will cause your opponent's eyes to water so much 271 00:15:41,565 --> 00:15:42,983 that he cannot see." 272 00:15:44,860 --> 00:15:45,819 [impact thud] 273 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 [dramatic music playing] 274 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 [Baki groaning loudly] 275 00:15:49,865 --> 00:15:52,159 [pained groaning] 276 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 [crowd screaming] 277 00:15:56,747 --> 00:15:58,165 [Baki groaning painfully] 278 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 [man 1] Look how far he went flying! 279 00:16:02,169 --> 00:16:04,171 [man 2] Musta been over 30 feet! 280 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 [pained groaning] 281 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 [gasping] 282 00:16:09,760 --> 00:16:11,512 Oh my God, he's coming. Run! 283 00:16:12,763 --> 00:16:14,682 [pained gasping] 284 00:16:24,608 --> 00:16:26,110 [determined yelling] 285 00:16:26,193 --> 00:16:27,194 [loud ringing] 286 00:16:27,277 --> 00:16:29,196 [pained yelling] 287 00:16:30,489 --> 00:16:31,699 [Doppo] Ogre. 288 00:16:35,285 --> 00:16:37,204 You're a lucky man. 289 00:16:37,287 --> 00:16:40,332 [pained yelling] 290 00:16:41,125 --> 00:16:43,043 [Doppo] Hey, I'm happy for ya. 291 00:16:47,297 --> 00:16:50,217 Your dream has come true. 292 00:16:51,301 --> 00:16:53,220 [pained yelling] 293 00:16:54,013 --> 00:16:56,223 [pained yelling, yelps continue] 294 00:16:56,306 --> 00:16:57,808 [footsteps approaching] 295 00:17:01,812 --> 00:17:03,397 [determined grunting] 296 00:17:03,981 --> 00:17:05,858 [Doppo] All those years, 297 00:17:05,941 --> 00:17:09,445 you've watched, and waited, and yearned. 298 00:17:09,528 --> 00:17:12,614 [chuckles] You've raised and nurtured. 299 00:17:13,741 --> 00:17:16,952 And now, finally, the day has come. 300 00:17:17,453 --> 00:17:20,622 [chuckles] I'm a little jealous. 301 00:17:21,957 --> 00:17:24,710 [narrator] Whether it was in reaction to the physical pain 302 00:17:24,793 --> 00:17:27,129 or in dismay at his own weakness, 303 00:17:27,212 --> 00:17:31,133 a stream of tears poured down the young man's face. 304 00:17:31,216 --> 00:17:33,719 And he came to a silent resolution. 305 00:17:34,845 --> 00:17:37,890 This was no time for a simple father-son fight. 306 00:17:37,973 --> 00:17:40,642 -[Baki growls] -[narrator] This had become a battle. 307 00:17:43,937 --> 00:17:46,023 [Baki splutters] 308 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 [groaning] 309 00:17:52,237 --> 00:17:54,156 -He got up! -[gasping] 310 00:18:00,788 --> 00:18:01,705 [snorts] 311 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 [snorts] 312 00:18:07,252 --> 00:18:08,212 [grunts] 313 00:18:13,550 --> 00:18:15,969 Okay, I'm ready. How about you? 314 00:18:16,512 --> 00:18:19,264 -[dramatic music playing] -[crowd cheering raucously] 315 00:18:22,518 --> 00:18:24,728 [man 1] Look! He stopped bleeding! 316 00:18:27,981 --> 00:18:30,317 [narrator] In boxing, when a fighter is cut, 317 00:18:30,400 --> 00:18:33,278 a hemostat is often used to stop the bleeding. 318 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 But there's one thing even more effective at stopping the flow of blood. 319 00:18:38,492 --> 00:18:40,327 The determination to fight. 320 00:18:41,912 --> 00:18:43,831 A powerful will to fight 321 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 stimulates the secretion of adrenaline, 322 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 and nothing is better at stopping bleeding. 323 00:18:51,004 --> 00:18:55,092 Wily trainers have been known to taunt and provoke their fighters, 324 00:18:55,175 --> 00:18:59,221 firing up their fighting spirit in order to stop their bleeding. 325 00:19:00,264 --> 00:19:03,225 Huh. So you're not ready to surrender yet. 326 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 Surrender? 327 00:19:07,604 --> 00:19:08,814 Not by a long shot. 328 00:19:11,066 --> 00:19:12,985 [snarling] 329 00:19:16,155 --> 00:19:17,489 [pained yelling] 330 00:19:19,074 --> 00:19:21,743 [determined growling] 331 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 [grunting] 332 00:19:38,594 --> 00:19:40,470 [Doppo] I'm happy for you, Baki. 333 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 I'm truly happy for you. 334 00:19:44,641 --> 00:19:46,018 Yes, that's it. 335 00:19:46,727 --> 00:19:48,228 Play with him, Baki. 336 00:19:49,104 --> 00:19:50,606 Let him play with you. 337 00:19:52,774 --> 00:19:54,318 [sneering laughter] 338 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 [Doppo] No other son in the world has a father 339 00:19:59,531 --> 00:20:01,325 who could play with him like this. 340 00:20:10,375 --> 00:20:11,752 [exhales slowly] 341 00:20:12,878 --> 00:20:14,421 [impressed gasping] 342 00:20:16,882 --> 00:20:18,800 [Mitsunari] Well, I've got to hand it to you. 343 00:20:18,884 --> 00:20:23,805 To have mobilized the police and the army, in almost no time at all. 344 00:20:23,889 --> 00:20:27,351 [Prime Minister] The safety of our citizens is our first priority. 345 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 [chuckles delightedly] 346 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 That's the Hanma blood in him 347 00:20:32,898 --> 00:20:34,316 So far, he's been 348 00:20:35,234 --> 00:20:36,401 outstanding. 349 00:20:37,611 --> 00:20:41,323 Course, this is just sport-level martial arts. 350 00:20:42,824 --> 00:20:44,534 -[senses tingling] -[gasps] 351 00:20:48,288 --> 00:20:49,414 [Baki] He's up there. 352 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 He's watching. 353 00:20:53,919 --> 00:20:54,753 Huh? 354 00:20:56,588 --> 00:20:58,840 [Baki] Well, in that case… 355 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Huh?! 356 00:21:00,926 --> 00:21:02,386 [suspenseful music playing] 357 00:21:05,180 --> 00:21:06,974 …I'll give you something to watch 358 00:21:07,933 --> 00:21:11,853 Something your sharp eyes will be able to see from even way up there. 359 00:21:13,939 --> 00:21:15,065 Hmm? 360 00:21:16,441 --> 00:21:18,860 [knuckles cracking] 361 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 [triumphant music playing] 362 00:21:22,155 --> 00:21:25,367 [Baki] You see this? Yeah, you can see this. 363 00:21:26,535 --> 00:21:28,495 Huh? What the… 364 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 [gasping] 365 00:21:31,957 --> 00:21:34,459 [narrator] The best practitioners of the form fist 366 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 do more than merely emulate. 367 00:21:36,962 --> 00:21:40,590 They make the beasts they're emulating actually become visible. 368 00:21:42,759 --> 00:21:46,263 At that moment, in front of that whole crowd, 369 00:21:46,847 --> 00:21:50,892 something became visible that no one among them had ever seen. 370 00:21:51,685 --> 00:21:55,647 The monstrous form of the T. rex's greatest rival. 371 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 Well, I'll be. 372 00:22:01,611 --> 00:22:05,032 Goddamn it, has a father ever had a more devoted son? 373 00:22:07,909 --> 00:22:12,956 [narrator] Meanwhile far, far above this battle between father and son, 374 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 someone was looking on 375 00:22:15,625 --> 00:22:19,338 with the keen eyes of a natural-born hunter-killer. 376 00:22:19,421 --> 00:22:21,048 [growls appreciatively] 377 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 [theme music playing] 378 00:23:47,843 --> 00:23:49,052 [music ends]