1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:47,941 --> 00:01:51,236 Hindi bagay ang suot kong 'to. 3 00:01:52,612 --> 00:01:55,156 Hinihintay namin kayo, Mr. Hanma. 4 00:01:55,782 --> 00:01:59,244 May inihanda na kaming private room. Dito po. 5 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Ang pait. 6 00:02:10,713 --> 00:02:15,176 Bakit ba dapat ganito kapait ang espresso coffee? 7 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 Mapait na nga tapos… bigla pang mas may mapait na usapan. 8 00:02:21,391 --> 00:02:23,434 Bakit mo tinatanong 'yan? 9 00:02:25,145 --> 00:02:26,020 "Bakit?" 10 00:02:27,063 --> 00:02:29,482 Dahil gusto ko talagang malaman. 11 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 Masyado bang kakaiba? 12 00:02:31,860 --> 00:02:34,946 Ang tanungin kung bakit mo pinatay ang nanay ko? 13 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 Ngayon ko lang tatanungin 'to. 14 00:02:37,532 --> 00:02:40,952 Bakit? Bakit mo pinatay si Mama, Papa? 15 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 May mga bagay na hindi dapat panghimasukan ng kalebel lang ng bata kung mag-isip. 16 00:02:48,793 --> 00:02:50,712 Matuto kang lumugar! 17 00:02:51,296 --> 00:02:53,715 Bilang anak niya, karapatan kong malaman. 18 00:03:02,307 --> 00:03:06,978 Sige na, Papa, ano'ng dapat kong gawin para sabihin mo? 19 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 Ano na, Papa… 20 00:03:13,985 --> 00:03:15,236 Paumanhin po. 21 00:03:17,906 --> 00:03:23,786 Kalaunan inalala ng restaurant manager na si Mitsuo Nonaka ang nangyari… 22 00:03:24,579 --> 00:03:27,749 Hinding-hindi ko makakalimutan ang nakita ko. 23 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Sa sobrang makapanindig-balahibo, di ka maniniwala. 24 00:03:31,294 --> 00:03:33,004 Ganito ba dapat? 25 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 Lintik kang… 26 00:03:35,340 --> 00:03:36,591 O baka naman… 27 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 ganito! 28 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 Lindol! 29 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 Ang lakas! 30 00:03:57,862 --> 00:03:59,906 Misteryoso ang nasaksihan ko. 31 00:04:00,406 --> 00:04:04,118 Silang dalawa lang ang hindi yumuyugyog. 32 00:04:21,135 --> 00:04:23,263 Sabihin na nating wala kang asal, 33 00:04:23,346 --> 00:04:27,558 pero siguradong kahit ikaw alam ang ibig sabihin ng pagbuhatan ako. 34 00:04:28,226 --> 00:04:29,560 Pagbuhatan ka? 35 00:04:32,397 --> 00:04:35,191 Ano ka ba, wala lang 'yon. 36 00:04:36,276 --> 00:04:39,737 Alam kong hindi uubra 'yon sa inyo. 37 00:04:40,363 --> 00:04:44,575 Sa napakalakas na Ogre, laro-laro lang ang tachi-shime na paghatak. 38 00:04:45,910 --> 00:04:50,790 Balita ko tinatawag mong away mag-ama ang laban sa pagitan nating dalawa. 39 00:04:52,709 --> 00:04:53,960 Ayaw n'yo ba? 40 00:04:54,043 --> 00:04:54,919 Hindi. 41 00:04:59,549 --> 00:05:00,842 Ayos lang 'yon. 42 00:05:04,554 --> 00:05:05,930 Baki… 43 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 Attention! 44 00:05:14,689 --> 00:05:16,357 PULIS 45 00:05:17,025 --> 00:05:17,900 Ha? 46 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Pinalo mo ang puwet ko! 47 00:05:35,043 --> 00:05:35,877 Baki… 48 00:05:38,338 --> 00:05:41,716 Sa loob ng 4 taon, inasam niya ang harapan nilang mag-ama. 49 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 Pero nahirapan ang binata. 50 00:05:45,511 --> 00:05:46,471 Saan naman? 51 00:05:48,431 --> 00:05:51,225 Gusto niyang umatras. Tumakbo. 52 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 Tumakas. 53 00:05:53,227 --> 00:05:54,896 Sa utos ng kaniyang ama, 54 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 wala siyang nagawa kundi tumayo pagsigaw niya. 55 00:05:58,608 --> 00:06:02,653 Nang malapit na ang kaniyang ama, wala siyang magawa kundi tumakas. 56 00:06:03,946 --> 00:06:07,784 Saka lumapag ang pambihirang impact. 57 00:06:09,077 --> 00:06:10,411 Habang tumitilapon… 58 00:06:11,371 --> 00:06:12,497 Habang papalabas… 59 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 Pinoprotekthan ang sarili… 60 00:06:16,000 --> 00:06:18,419 May hindi siya maiwasang mapagtanto. 61 00:06:19,504 --> 00:06:21,130 Napakalayo ng agwat namin! 62 00:06:25,009 --> 00:06:25,927 Ha? 63 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Hindi mo 'yon kasalanan. 64 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 Hindi mo 'yon kasalanan pero… 65 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 kasalanan 'yon ng kamay mong humatak sa leeg ng tatay mo. 66 00:06:46,280 --> 00:06:47,573 Tarantado. 67 00:06:50,535 --> 00:06:55,331 Ngayon, naiintindihan na 'to ng binata. Di vital spots ang puntirya ng tatay niya. 68 00:06:58,167 --> 00:06:59,585 Kaya hindi 'to laban. 69 00:06:59,669 --> 00:07:01,879 Pagdidisiplina 'to. 70 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 Mukhang kulang ka pa sa pagsisisi. 71 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 Ayos lang kaya siya? 72 00:07:17,437 --> 00:07:21,566 Pasensiya na't naabala ang hapunan ng lahat. 73 00:07:22,567 --> 00:07:25,486 Gaya ng nakikita n'yo, dinidisiplina ko… 74 00:07:27,238 --> 00:07:28,489 ang bastos kong anak. 75 00:07:31,576 --> 00:07:32,493 Uy! Hindi! 76 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 Tinuturuan ko siya ngayon ng leksiyon. 77 00:07:38,458 --> 00:07:42,086 Magulang at anak. Ama at anak. 78 00:07:46,424 --> 00:07:49,760 Relasyong hindi maiiwasan ang di-pagkakasundo. 79 00:07:49,844 --> 00:07:54,265 Anak na gustong higitan ang ama niya. Amang hindi pumapayag na mahigitan. 80 00:07:55,308 --> 00:07:57,226 Ang saya, di ba? 81 00:07:59,437 --> 00:08:01,772 Ang saya, di ba? 82 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 Ang saya, di ba? 83 00:08:10,156 --> 00:08:12,074 Napakasaya! 84 00:08:15,244 --> 00:08:16,579 Tao! 85 00:08:17,246 --> 00:08:21,167 Ano'ng ginagawa mo? 86 00:08:22,001 --> 00:08:23,461 Magpapakamatay siya kasama ko? 87 00:08:23,544 --> 00:08:26,422 Hindi! Hindi niya gagawin 'yon! Sigurado ako! 88 00:08:27,840 --> 00:08:32,136 Imposibleng magpakamatay ang katulad niya. 89 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Baki, humanda ka sa paglapag. 90 00:08:37,767 --> 00:08:39,936 Paglapag? 91 00:08:58,246 --> 00:09:02,625 Ni posible bang makalapag mula sa high-rise building? 92 00:09:03,626 --> 00:09:08,214 Master Sergeant Akio Kamura, edad 53, kabilang sa Airborne Training Unit 93 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 ng 1st Airborne Brigade mula Ground Self Defense Force, 94 00:09:12,218 --> 00:09:15,846 may naitalang 345 pagtalon, ito ang sinabi niya. 95 00:09:16,722 --> 00:09:19,976 Kailangan mo ng distansiya, taas. 96 00:09:21,185 --> 00:09:26,899 Halimbawa, kung tama ang postura mo sa taas na 3,000 metro, 97 00:09:27,692 --> 00:09:31,362 puwede kang gumalaw ng 1,000 metro sa loob ng 60 segundo. 98 00:09:32,238 --> 00:09:36,534 Kaya kung lampas 150 metro ang taas mo 99 00:09:37,034 --> 00:09:42,331 at balak mong tumama sa kotse sa parking lot sa baba mo, posible 'yon. 100 00:09:43,708 --> 00:09:47,044 Ilan pa lamang na pangyayari ang naitala noon 101 00:09:47,670 --> 00:09:52,633 kung saan may nakaligtas mula sa pagbagsak sa pamamagitan ng paglapag sa sasakyan. 102 00:09:53,134 --> 00:09:54,510 Pero kahit na… 103 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 Buhay siya. 104 00:10:06,772 --> 00:10:09,692 Siguro nga walang kuwenta ang mga mamahaling sasakyang 'to 105 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 pero maganda 'tong lapagan sa mga pagkakataong 'to. 106 00:10:20,786 --> 00:10:24,749 Sige na. Nakakain na tayo. Nakainom ng tsaa. 107 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 Tumigil ka na sa pag-arte mo. 108 00:10:30,296 --> 00:10:33,215 Imposibleng patay ka na pagkatapos lang no'n! 109 00:10:36,802 --> 00:10:39,722 Itayo n'yo ako. Di ako makagalaw. 110 00:10:40,723 --> 00:10:41,682 Itayo n'yo ako. 111 00:10:52,777 --> 00:10:55,655 Simbolo ng pagtatapos ng relasyon ang kamayan sa kaliwang kamay. 112 00:10:56,155 --> 00:10:59,492 Gayumpaman, ginamit niya ang kabutihan ng kaniyang ama 113 00:10:59,575 --> 00:11:01,869 para sa sorpresang pag-atake. 114 00:11:02,578 --> 00:11:04,205 Hindi 'yon patas. 115 00:11:04,288 --> 00:11:07,375 At ang damdaming umusbong sa puso ng anak… 116 00:11:07,875 --> 00:11:11,504 Pagsisisi? Pagtanto? Kahihiyan? Tagumpay? 117 00:11:12,838 --> 00:11:16,842 Wala nang oras para pag-isipan ang idinulot nito o nawala sa kaniya. 118 00:11:18,427 --> 00:11:23,140 Ang imaheng agad na sumulpot sa isipan ng anak ay… ito. 119 00:11:24,684 --> 00:11:28,771 Isang napakalaki't matagal nang batong patuloy na hinahagupit ng ulan at hangin. 120 00:11:31,565 --> 00:11:34,110 May kinang ang mabilog nitong ibabaw, 121 00:11:35,027 --> 00:11:38,447 at balot ng isang sentimentrong suson ng rubber. 122 00:11:39,365 --> 00:11:43,285 'Yon ang tinamaan ng palad niyang buong lakas niyang inihampas. 123 00:11:44,954 --> 00:11:47,623 Samot-saring mga imahen ang agad niyang nasilayan. 124 00:11:48,749 --> 00:11:52,378 Karamiha'y malala at nakakapanlumo. 125 00:11:52,878 --> 00:11:57,049 Walang hiya kang… lintik ka! 126 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 Hulihin siya! 127 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Tigil! 128 00:12:37,923 --> 00:12:42,595 Pipitsugin ka lang pero ayaw mo akong puruhan at gumamit ka pa ng palad. 129 00:12:43,304 --> 00:12:47,183 Ang kabayaran sa pagmamaliit kay Yujiro… 130 00:12:48,350 --> 00:12:51,604 Aray! 131 00:12:52,354 --> 00:12:53,939 Hinding-hindi mo kaya. 132 00:12:55,191 --> 00:12:56,442 Tingin mo mayroon ka? 133 00:12:57,151 --> 00:12:58,611 Ng karapatang… 134 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 magpigil at maliitin ako? 135 00:13:06,786 --> 00:13:08,496 Ha, tarantadong lintik ka? 136 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Sumagot ka! 137 00:13:18,964 --> 00:13:22,384 Ang sakit no'n, tarantado! 138 00:13:24,887 --> 00:13:27,389 Magiging mahaba-haba ang gabing 'to. 139 00:13:27,973 --> 00:13:30,100 Tama, Papa. 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 Hindi kita kailangang sagutin. 141 00:13:33,062 --> 00:13:35,481 Hindi 'to laban. 142 00:13:38,984 --> 00:13:43,906 Hangga't tayo lang ang naghaharap, anumang mangyari, away mag-ama lang 'to. 143 00:13:45,908 --> 00:13:48,911 Kaya hindi ko pupuntiryahin ang vital spots niya. 144 00:13:48,994 --> 00:13:50,246 Backspin! 145 00:13:50,788 --> 00:13:53,415 Sa away mag-ama, hindi namin gustong puruhan… 146 00:13:54,250 --> 00:13:55,167 Ha? 147 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 Wala ka talagang kaalam-alam. 148 00:14:03,259 --> 00:14:08,138 Siguro nga hindi namin puntirya ang vital spots… 149 00:14:09,682 --> 00:14:12,560 at hindi talaga gustong puruhan ang isa't isa… 150 00:14:15,521 --> 00:14:18,190 Pero kalaban ko pa rin si Yujiro Hanma. 151 00:14:18,274 --> 00:14:22,570 Ang unang matinong tira ni Papa sa loob ng apat na taon, halos 1,500 araw. 152 00:14:22,653 --> 00:14:25,030 Wala siyang balak na puruhan ako pero… 153 00:14:26,615 --> 00:14:29,577 Sa sandaling 'yon, ramdam niya ang kahinaan niya. 154 00:14:29,660 --> 00:14:32,872 Napakalaki ng agwat niya sa tatay niyang si Yujiro. 155 00:14:43,549 --> 00:14:46,468 Ngayon din! Mismo! 156 00:15:01,692 --> 00:15:05,988 Kahit pa mala-munggo ang utak mo, mabilis matuto ang katawan. 157 00:15:08,699 --> 00:15:12,953 Minsan na 'tong minaliit dahil mga ina at bata lang ang gumagamit nito. 158 00:15:14,872 --> 00:15:16,874 Heto na! Gagawin niya 'yon! 159 00:15:19,627 --> 00:15:22,254 Tamang-tama 'to. 160 00:15:23,047 --> 00:15:27,092 Hindi nakamamatay pero matindi ang sakit na idudulot. 161 00:15:31,472 --> 00:15:32,431 Whip Strike. 162 00:15:35,017 --> 00:15:36,644 Gawin mo lang. 163 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 Ang ginagawa ng mga babae't bata. 164 00:15:39,355 --> 00:15:42,358 Ano'ng pakiramdam ng Whip Strike ni Yujiro Hanma? 165 00:15:42,858 --> 00:15:44,151 Ano kaya? 166 00:15:47,905 --> 00:15:51,867 Ngayon lang naramdaman ni Baki ang tinanggap niyang tira. 167 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 Ang ilang sandaling dapat sana'y nakalaan sa counterattack, 168 00:15:56,956 --> 00:15:59,333 ngayo'y magagamit na lang para ihanda ang sarili. 169 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 At doon na nga… 170 00:16:02,878 --> 00:16:04,797 Aray! 171 00:16:09,385 --> 00:16:12,805 Ang hapdi… 172 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Ang sakit! 173 00:16:14,139 --> 00:16:16,141 Hindi 'to balewala lang. 174 00:16:27,277 --> 00:16:30,197 Pangalawang beses mo nang tumayo dahil sa 'kin ngayon araw. 175 00:16:42,126 --> 00:16:45,045 Ang katawang akala niya'y napatatag at napalakas na niya… 176 00:16:47,256 --> 00:16:50,217 ay naging balewala sa kahinaan nitong tumanggap ng sakit. 177 00:16:51,260 --> 00:16:53,303 Para 'tong latigong bakal. 178 00:16:54,555 --> 00:16:58,017 Na puntirya ang pinakamalaking organ ng katawan, ang balat. 179 00:16:58,642 --> 00:17:02,604 Imposible 'tong maprotektahan nang lubos. Wala siyang magawa kundi gamitin 'yon. 180 00:17:03,814 --> 00:17:07,234 Ang depensang gamit ng kababaihan at mga batang itinuro ng kaniyang ama. 181 00:17:07,317 --> 00:17:09,570 Damdamin mo ang sakit na 'to! 182 00:17:12,698 --> 00:17:15,743 Damdamin mo ang sakit! 183 00:17:15,826 --> 00:17:19,747 Damdamin mo ang sakit! 184 00:17:20,330 --> 00:17:23,375 Mahihirapan kang tiisin ang sakit na 'yan. 185 00:17:23,459 --> 00:17:28,714 Mapunta ka sana sa kawalan kung saan malilimot mo lahat… 186 00:17:40,225 --> 00:17:42,728 Hindi na nakakagulat na nabigla ang binata. 187 00:17:43,479 --> 00:17:47,024 Tila binalatan ang kaniyang ama sa biglaan niyang pagbabago. 188 00:17:48,192 --> 00:17:50,110 Madali lang 'tong maunawaan. 189 00:17:51,153 --> 00:17:53,530 Sabihin na nating sinampal mo ang kanan mong kamay. 190 00:17:53,614 --> 00:17:56,450 Sasampalin mo naman ang kaliwa para mabawasan ang sakit. 191 00:17:57,951 --> 00:18:00,120 Ipinakakalat niya ang sakit mula sa Whip Strike. 192 00:18:01,413 --> 00:18:04,875 Mulat na mulat ang mata niya. Kagat na kagat ang ngipin. 193 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 Buong lakas na isinara ang kamao 194 00:18:08,545 --> 00:18:10,380 at binuksan sa parehong lakas. 195 00:18:10,881 --> 00:18:15,803 Buong lakas niyang inunat ang kamay, pinatigas sa parehong lakas. 196 00:18:15,886 --> 00:18:20,307 Buong lakas na pinirme ang mga binti, saka inangat nang buong lakas. 197 00:18:21,266 --> 00:18:22,810 Inipit papaloob ang tiyan. 198 00:18:23,644 --> 00:18:25,312 Pinatagilid ang bewang. 199 00:18:26,063 --> 00:18:27,648 Pinaigting ang dibdib. 200 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Pinatigas ang likod. 201 00:18:31,777 --> 00:18:35,781 Hindi niya pinalambot ang bawat bahagi ng kaniyang katawan. 202 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 Sa madaling salita… 203 00:18:37,366 --> 00:18:43,080 Tama, pinakita niya ang bawat hibla ng kaniyang muscle at nanatiling nakatayo. 204 00:18:44,915 --> 00:18:49,253 Dahil sa pagpapatigas ng laman, naipakalat niya ang sakit mula sa balat. 205 00:18:49,962 --> 00:18:53,423 Halos hindi niya mapanatili ang kalmado niyang mukha. 206 00:18:58,095 --> 00:19:02,683 Wala lang? Hindi ba masakit? 207 00:19:05,310 --> 00:19:08,939 Kahangalang hindi puntiryahin ng isang bubwit ang vital point. 208 00:19:09,690 --> 00:19:12,693 Gaano ka man katanga, 209 00:19:12,776 --> 00:19:15,696 alam kong kahit papaano naiintindihan mo na. 210 00:19:17,072 --> 00:19:18,615 Halika! 211 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 Sumugod kang parang naghihiganti ng magulang! 212 00:19:36,216 --> 00:19:38,135 Hindi mo na kailangang ulitin. 213 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Paghihiganti rin naman 'to. 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Sa unang pagkakataon, pomustura ang binata para lumaban. 215 00:19:46,226 --> 00:19:50,147 Mula bukas na palad patungong kamao… Ang simbolo ng pagbabagong 'yon. 216 00:19:51,273 --> 00:19:53,817 Bukas pa rin ang kamay ni Papa. 217 00:19:55,402 --> 00:19:57,237 Pumostura na ako. 218 00:19:58,572 --> 00:19:59,615 Hindi 'yon. 219 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 Hindi ako kusang pumostura nang ganito. 220 00:20:04,244 --> 00:20:06,538 Napilitan akong pomustura. 221 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Ganiyan nga. 222 00:20:11,293 --> 00:20:15,672 Buong lakas mo 'kong sugurin na parang baguhan. 223 00:20:16,256 --> 00:20:18,217 Baki! 224 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Ha? 225 00:20:19,760 --> 00:20:22,679 Ibigay mo lahat ng makakaya mo, Baki! 226 00:20:23,263 --> 00:20:24,348 G. Tokugawa… 227 00:20:25,766 --> 00:20:27,935 'Wag kang mag-alala. 228 00:20:28,018 --> 00:20:31,688 Lahat ng kalapit na mga residente at mga guest ng hotel 229 00:20:31,772 --> 00:20:36,693 ay inilikas na ng militar. 230 00:20:37,736 --> 00:20:39,446 Buhay na buhay si tanda. 231 00:20:39,529 --> 00:20:44,952 Durugin mo 'yang Ogre na 'yan kasama ng buong gusali! 232 00:20:45,702 --> 00:20:46,912 Salamat sa inyo. 233 00:20:47,412 --> 00:20:49,206 Hindi na ako kinakabahan. 234 00:20:49,790 --> 00:20:52,709 Mula ngayon, pakakawalan ko na lahat. 235 00:21:04,513 --> 00:21:05,681 Maling-mali. 236 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 Grabe! 237 00:21:09,518 --> 00:21:13,689 Sa sandaling unat na unat na ang left straight ko na parang poste… 238 00:21:13,772 --> 00:21:17,693 Sinabayan niya 'to para salubungin ang suntok! 239 00:21:19,111 --> 00:21:20,195 Basang-basa niya. 240 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 Ibang klase. 241 00:21:22,990 --> 00:21:25,867 Baki, huling beses na 'yon. 242 00:21:26,576 --> 00:21:28,620 Alam niyang nagsisinungaling ako. 243 00:21:28,704 --> 00:21:30,831 Nagpigil ka. 244 00:21:30,914 --> 00:21:34,710 Nagpigil din ako bilang tugon sa pang-iinsulto mong 'yon. 245 00:21:35,210 --> 00:21:38,880 Kailangan ko nang ipakita sa kaniya ang totoong ako… 246 00:21:39,881 --> 00:21:41,216 Hindi na mauulit 'yon. 247 00:21:41,717 --> 00:21:45,387 Sinabi mo pa. Ang nakatayo sa harap ko… 248 00:21:45,470 --> 00:21:50,392 ang pinakasimbolo ng lakas, pinalilibutan ng di-mabilang na tagumpay sa laban. 249 00:21:51,435 --> 00:21:56,523 Natural lang na basang-basa niya agad ang lahat ng gagawin ko. 250 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Hay… 251 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Ano ba, Baki. 252 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Tama na 'yan. 253 00:22:05,490 --> 00:22:09,161 Pakitaan mo naman si Papa ng totoong galing mo. 254 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 Totohanin naman natin 'to. 255 00:22:13,874 --> 00:22:14,916 Puwede? 256 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 Anong… 257 00:23:47,551 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot