1 00:01:36,054 --> 00:01:41,017 ‫"(باكي هانما)"‬ 2 00:01:47,941 --> 00:01:51,236 ‫لن تفي هذه الملابس بالغرض.‬ 3 00:01:52,612 --> 00:01:55,156 ‫كنا بانتظارك يا سيد "هانما".‬ 4 00:01:55,782 --> 00:01:59,244 ‫لقد جهّزنا لك غرفة خاصة. من هنا رجاءً.‬ 5 00:02:09,504 --> 00:02:10,630 ‫مذاقها مرّ.‬ 6 00:02:10,713 --> 00:02:15,176 ‫لماذا يجب أن تكون قهوة الإسبريسو مرّة هكذا؟‬ 7 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 ‫كانت مرّة المذاق، ثم بدأ حديث أكثر مرارة.‬ 8 00:02:21,391 --> 00:02:23,434 ‫لماذا تسألني هذا الآن؟‬ 9 00:02:25,145 --> 00:02:26,437 ‫"لماذا؟"‬ 10 00:02:27,063 --> 00:02:29,482 ‫لأني أريد حقًا أن أعرف.‬ 11 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 ‫هل الأمر غريب إلى هذا الحد؟‬ 12 00:02:31,860 --> 00:02:34,946 ‫هل من الغريب حقًا أن أود معرفة السبب‬ ‫الذي دفع أبي إلى قتل أمي؟‬ 13 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 ‫لم أسألك عن الأمر من قبل.‬ 14 00:02:37,532 --> 00:02:40,952 ‫لماذا؟ لماذا قتلت أمي يا أبي؟‬ 15 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 ‫ثمة حدود لا ينبغي تجاوزها‬ ‫حين يكون مستوى فهمك صبيانيًا.‬ 16 00:02:48,793 --> 00:02:50,712 ‫الزم حدودك!‬ 17 00:02:51,296 --> 00:02:53,715 ‫كوني ابنها، من حقي أن أعرف السبب.‬ 18 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 ‫إذًا يا أبي،‬ 19 00:03:04,475 --> 00:03:06,978 ‫ماذا عليّ أن أفعل حتى تخبرني؟‬ 20 00:03:10,398 --> 00:03:11,733 ‫إذًا يا أبي…‬ 21 00:03:14,027 --> 00:03:15,236 ‫عذرًا.‬ 22 00:03:17,906 --> 00:03:21,492 ‫مدير المطعم "ميتسوو نوناكا"‬ ‫الذي كان يخدمهما،‬ 23 00:03:21,576 --> 00:03:23,786 ‫روى لاحقًا…‬ 24 00:03:24,579 --> 00:03:27,749 ‫لن أنسى هذا المشهد أبدًا.‬ 25 00:03:27,832 --> 00:03:30,585 ‫كان مشهدًا مرعبًا لدرجة أني شككت في عينيّ.‬ 26 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 ‫أهذا ما عليّ فعله؟‬ 27 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 ‫أيها…‬ 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 ‫أم ربما…‬ 29 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 ‫هذا؟‬ 30 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 ‫إنه زلزال.‬ 31 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 ‫إنه زلزال قوي.‬ 32 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 ‫كان مشهدًا غامضًا.‬ 33 00:04:00,406 --> 00:04:04,077 ‫الوحيدان اللذان لم يهتزا،‬ ‫كانا هذين الرجلين.‬ 34 00:04:21,135 --> 00:04:23,221 ‫صحيح أنك وقح،‬ 35 00:04:23,304 --> 00:04:27,558 ‫ولكن هذا ليس عذرًا‬ ‫لعدم معرفتك معنى أن تضع يديك عليّ.‬ 36 00:04:28,226 --> 00:04:29,560 ‫أضع يديّ عليك؟‬ 37 00:04:32,397 --> 00:04:35,191 ‫بحقك، هذا ليس مهمًا.‬ 38 00:04:36,276 --> 00:04:39,737 ‫لم أتوقّع أن ينجح ذلك معك.‬ 39 00:04:40,321 --> 00:04:44,575 ‫أعني أن حركة الـ"تاتشي شيمي"‬ ‫بالنسبة إلى "الغول" العظيم هي لعب خشن.‬ 40 00:04:45,868 --> 00:04:50,999 ‫سمعت أنك تصف المباراة بيننا‬ ‫بأنها شجار بين أب وابنه.‬ 41 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 ‫ألا تريدني أن أصفها بذلك؟‬ 42 00:04:54,002 --> 00:04:55,086 ‫لا.‬ 43 00:04:59,549 --> 00:05:00,842 ‫إنه وصف جيد.‬ 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 ‫"باكي"…‬ 45 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 ‫انتباه!‬ 46 00:05:14,689 --> 00:05:16,357 ‫"الشرطة"‬ 47 00:05:29,412 --> 00:05:32,248 ‫لقد ضربتني على مؤخرتي!‬ 48 00:05:35,293 --> 00:05:36,461 ‫"باكي"…‬ 49 00:05:38,379 --> 00:05:41,507 ‫طوال أربع سنوات،‬ ‫كان يتوق إلى هذه المواجهة مع والده.‬ 50 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 ‫ومع ذلك، كافح الشابّ.‬ 51 00:05:45,511 --> 00:05:46,471 ‫لكن ماذا كان يكافح؟‬ 52 00:05:48,431 --> 00:05:51,225 ‫أراد أن يتراجع ويبتعد مسرعًا.‬ 53 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 ‫وأن يهرب.‬ 54 00:05:53,227 --> 00:05:54,896 ‫بأمر من والده،‬ 55 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 ‫لم يسعه إلّا أن يتخذ وضعية الانتباه.‬ 56 00:05:58,608 --> 00:06:02,653 ‫حين اقترب والده، لم يسعه إلّا أن يهرب.‬ 57 00:06:03,946 --> 00:06:07,909 ‫ثم حصل التصادم غير الإنساني.‬ 58 00:06:09,077 --> 00:06:10,411 ‫فيما طار في الهواء…‬ 59 00:06:11,371 --> 00:06:12,497 ‫فيما طار خارجًا…‬ 60 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 ‫فيما حمى نفسه…‬ 61 00:06:16,000 --> 00:06:18,419 ‫كان حتميًا أن يتوصّل إلى استنتاج عميق.‬ 62 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 ‫وهو أن مستواه مختلف تمامًا.‬ 63 00:06:25,009 --> 00:06:25,927 ‫ماذا؟‬ 64 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 ‫ليس خطأك.‬ 65 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 ‫ليس خطأك، لكن…‬ 66 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 ‫إنه خطأ هذه اليد التي أمسكت بعنق والدك.‬ 67 00:06:46,280 --> 00:06:47,573 ‫أيها الحقير.‬ 68 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 ‫كان الشابّ قد بدأ يفهم.‬ 69 00:06:53,204 --> 00:06:55,331 ‫لم يكن والده يستهدف مناطقه الحيوية.‬ 70 00:06:58,167 --> 00:06:59,585 ‫لذا لم يكن هذا قتالًا.‬ 71 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 ‫بل كان عقابًا.‬ 72 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 ‫يبدو أنك لست نادمًا بما يكفي على ما فعلت.‬ 73 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 ‫هل تظنون أنه بخير؟‬ 74 00:07:17,437 --> 00:07:21,983 ‫نعتذر منكم جميعًا على مقاطعة عشائكم.‬ 75 00:07:22,066 --> 00:07:25,486 ‫كما ترون، أنا أعاقب…‬ 76 00:07:27,280 --> 00:07:28,489 ‫ابني الوقح هذا.‬ 77 00:07:31,576 --> 00:07:32,493 ‫مستحيل!‬ 78 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 ‫أنا أعلّمه الآن.‬ 79 00:07:38,458 --> 00:07:42,086 ‫الوالد والطفل. الأب وابنه.‬ 80 00:07:46,466 --> 00:07:49,760 ‫إنها علاقة تسبب صراعًا متكررًا.‬ 81 00:07:49,844 --> 00:07:51,929 ‫الابن الذي يحاول التغلّب على والده.‬ 82 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 ‫والوالد الذي لن يسمح بأن يُهزم.‬ 83 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 ‫هذا مبهج جدًا، أليس كذلك؟‬ 84 00:07:59,437 --> 00:08:01,772 ‫هذا مبهج جدًا، أليس كذلك؟‬ 85 00:08:02,356 --> 00:08:04,609 ‫هذا مبهج جدًا، أليس كذلك؟‬ 86 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 ‫هذا مبهج جدًا.‬ 87 00:08:15,286 --> 00:08:16,579 ‫هذا شخص!‬ 88 00:08:18,664 --> 00:08:21,167 ‫ما الذي تفعله؟‬ 89 00:08:22,001 --> 00:08:23,461 ‫عملية قتل وانتحار؟‬ 90 00:08:23,544 --> 00:08:26,422 ‫لا! ما كان ليفعل هذا أبدًا. أنا متأكد.‬ 91 00:08:27,840 --> 00:08:32,220 ‫هذا الرجل ليس من النوع الذي ينتحر.‬ 92 00:08:32,970 --> 00:08:34,263 ‫"باكي"،‬ 93 00:08:34,805 --> 00:08:36,474 ‫استعد للهبوط.‬ 94 00:08:37,767 --> 00:08:39,936 ‫الهبوط؟‬ 95 00:08:58,246 --> 00:09:02,625 ‫هل من الممكن حقًا الهبوط على هدف‬ ‫عند القفز من ناطحة سحاب؟‬ 96 00:09:03,626 --> 00:09:08,214 ‫الرقيب أول "أكيو كامورا"، 53 عامًا،‬ ‫من وحدة التدريب الجوي‬ 97 00:09:08,297 --> 00:09:12,218 ‫التابعة للواء الجوي الأول‬ ‫من قوّات الدفاع الذاتي البرية،‬ 98 00:09:12,301 --> 00:09:15,846 ‫والذي أنجز 345 قفزة، قال التالي…‬ 99 00:09:16,722 --> 00:09:19,976 ‫تحتاج إلى المسافة والارتفاع.‬ 100 00:09:21,185 --> 00:09:27,024 ‫مثلًا، إن تمكّنت من اتخاذ الوضعية المناسبة‬ ‫على ارتفاع ثلاثة آلاف متر،‬ 101 00:09:27,692 --> 00:09:31,529 ‫فستتمكّن من التحرّك‬ ‫بسرعة ألف متر في 60 ثانية.‬ 102 00:09:32,196 --> 00:09:36,909 ‫وبالتالي، إن كنت على ارتفاع‬ ‫أكثر من 150 مترًا،‬ 103 00:09:36,993 --> 00:09:42,331 ‫وتهدف إلى إصابة سيارة في موقف سيارات تحتك،‬ ‫فقد يكون ذلك ممكنًا.‬ 104 00:09:43,708 --> 00:09:47,044 ‫كانت هناك بضع حالات في الماضي‬ 105 00:09:47,670 --> 00:09:52,550 ‫حيث أُنقذت حياة شخص‬ ‫بعد سقوطه من ناطحة سحاب والهبوط على سيارة.‬ 106 00:09:53,134 --> 00:09:54,510 ‫ولكن مع ذلك…‬ 107 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 ‫إنه حيّ.‬ 108 00:10:06,772 --> 00:10:09,692 ‫قد تكون هذه السيارات الفاخرة عديمة الجدوى،‬ 109 00:10:10,693 --> 00:10:13,446 ‫لكنها تشكّل وسادة جيدة في الأوقات المماثلة.‬ 110 00:10:20,786 --> 00:10:24,749 ‫حسنًا، لقد أكلنا وشربنا الشاي.‬ 111 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 ‫كفّ عن التصرّف بصبيانية.‬ 112 00:10:30,296 --> 00:10:33,215 ‫لا يُعقل أن تكون قد استسلمت بعد هذا فحسب.‬ 113 00:10:36,802 --> 00:10:39,722 ‫ساعدني على الوقوف، لا أستطيع الحراك.‬ 114 00:10:40,723 --> 00:10:41,807 ‫ساعدني على الوقوف.‬ 115 00:10:52,860 --> 00:10:56,030 ‫ترمز المصافحة باليد اليسرى‬ ‫إلى انتهاء العلاقة.‬ 116 00:10:56,113 --> 00:10:59,492 ‫مع ذلك، استغلّ لطافة والده واستعملها ضده‬ 117 00:10:59,575 --> 00:11:01,661 ‫بهجوم مفاجئ سافر.‬ 118 00:11:02,578 --> 00:11:04,205 ‫كان تصرّفًا مجحفًا.‬ 119 00:11:04,288 --> 00:11:07,792 ‫والمشاعر السريعة التي راودت قلب الابن…‬ 120 00:11:07,875 --> 00:11:11,504 ‫هل كانت مشاعر ندم؟‬ ‫أم خجل؟ أم ذنب؟ أم إنجاز؟‬ 121 00:11:12,838 --> 00:11:16,842 ‫لم يكن لديه الوقت الكافي‬ ‫للتفكير في ما ربحه أو خسره.‬ 122 00:11:18,302 --> 00:11:21,263 ‫ظهرت صورة لا إراديًا في عقل الابن،‬ 123 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 ‫وكانت الصورة التالية.‬ 124 00:11:24,642 --> 00:11:29,480 ‫صخرة سرمدية هائلة الحجم‬ ‫دائمة التعرّض للرياح والأمطار.‬ 125 00:11:31,565 --> 00:11:34,110 ‫كان السطح المصقول يلمع،‬ 126 00:11:35,027 --> 00:11:38,447 ‫وكان مغطى بطبقة من المطاط‬ ‫سماكتها سنتيمترًا واحدًا.‬ 127 00:11:39,365 --> 00:11:43,285 ‫كان هذا ما ضربه بكفّ يده وبكل قوّته.‬ 128 00:11:44,954 --> 00:11:48,040 ‫تبادر عدد من الصور سريعًا إلى ذهنه. ‬ 129 00:11:48,749 --> 00:11:52,378 ‫كان معظم تلك الصور خطيرًا وميؤوسًا منه.‬ 130 00:11:52,878 --> 00:11:57,967 ‫أيها الحقير الوقح!‬ 131 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 ‫اعتقلوه!‬ 132 00:12:09,019 --> 00:12:10,563 ‫توقّف!‬ 133 00:12:37,923 --> 00:12:42,595 ‫أنت مجرد شقي، لكنك تفاديت عمدًا‬ ‫إصابة المناطق الحيوية وضربت بيد مفتوحة.‬ 134 00:12:43,304 --> 00:12:47,600 ‫ثمن تساهلك مع "يوجيرو"…‬ 135 00:12:52,354 --> 00:12:53,981 ‫ستدفع الثمن غاليًا.‬ 136 00:12:55,191 --> 00:12:56,358 ‫هل تظن أنك تملكه؟‬ 137 00:12:57,151 --> 00:12:58,611 ‫هل تظن أنك تملك الحق…‬ 138 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 ‫لتتساهل معي؟‬ 139 00:13:06,786 --> 00:13:08,496 ‫هل تملك ذلك الحق أيها الحقير؟‬ 140 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 ‫أجبني!‬ 141 00:13:20,299 --> 00:13:22,384 ‫هذا مؤلم أيها الحقير!‬ 142 00:13:24,887 --> 00:13:27,389 ‫ستكون هذه الليلة طويلة.‬ 143 00:13:27,973 --> 00:13:30,518 ‫هذا صحيح يا أبي.‬ 144 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 ‫لست مجبرًا على إجابتك.‬ 145 00:13:33,062 --> 00:13:35,439 ‫هذه ليست معركة.‬ 146 00:13:38,984 --> 00:13:41,153 ‫ما دمنا كلانا نتواجه،‬ 147 00:13:41,862 --> 00:13:43,906 ‫فهذا قتال بين أب وابنه مهما حصل.‬ 148 00:13:45,908 --> 00:13:48,911 ‫لذا لن أستهدف المناطق الحيوية.‬ 149 00:13:48,994 --> 00:13:50,246 ‫استدارة عكسية!‬ 150 00:13:50,788 --> 00:13:53,415 ‫في قتال بين الأب وابنه،‬ ‫لا نحاول إلحاق الضرر…‬ 151 00:13:56,085 --> 00:13:58,170 ‫يا لك من شقي غير منطقي.‬ 152 00:14:03,259 --> 00:14:08,180 ‫ربما لا نستهدف المناطق الحيوية،‬ 153 00:14:09,682 --> 00:14:12,560 ‫وربما لا نحاول إلحاق الضرر…‬ 154 00:14:15,521 --> 00:14:18,190 ‫لكنني ما زلت أقاتل "يوجيرو هانما".‬ 155 00:14:18,274 --> 00:14:22,570 ‫أول ضربة لائقة يسددها أبي‬ ‫منذ أربع سنوات، أيّ قرابة 1500 يوم.‬ 156 00:14:22,653 --> 00:14:24,989 ‫ربما يتفادى المناطق الحيوية، لكن…‬ 157 00:14:26,615 --> 00:14:29,577 ‫في تلك اللحظة، شعر بالعجز.‬ 158 00:14:29,660 --> 00:14:32,872 ‫الفرق بينه وبين والده "يوجيرو"‬ ‫كان كبيرًا جدًا.‬ 159 00:14:43,549 --> 00:14:46,468 ‫على الفور! في هذه اللحظة!‬ 160 00:15:01,692 --> 00:15:05,988 ‫مع أن ذهنك بليد، لكن جسدك سريع التعافي.‬ 161 00:15:08,699 --> 00:15:12,745 ‫كانوا يزدرون هذه الحركة في الماضي‬ ‫لأنها كانت تُستعمل من قبل النساء والأولاد.‬ 162 00:15:14,872 --> 00:15:16,874 ‫سيقوم بها! سيقوم بتلك الحركة!‬ 163 00:15:19,627 --> 00:15:22,254 ‫إنه الوقت المناسب لها.‬ 164 00:15:23,047 --> 00:15:27,217 ‫قوّة فتكها متدنية، لكنها تسبب ألمًا هائلًا.‬ 165 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 ‫ضربة السوط.‬ 166 00:15:35,100 --> 00:15:36,644 ‫قم بها إذًا.‬ 167 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 ‫الضربة التي تستعملها النساء والأولاد.‬ 168 00:15:39,355 --> 00:15:42,358 ‫كيف ستكون ضربة السوط من "يوجيرو هانما"؟‬ 169 00:15:42,858 --> 00:15:44,151 ‫كيف ستكون؟‬ 170 00:15:47,905 --> 00:15:52,284 ‫الضربة التي تلقاها "باكي"‬ ‫لم تكن مثل أيّ ضربة تلقاها من قبل.‬ 171 00:15:53,035 --> 00:15:56,872 ‫اللحظات القليلة التي كان عليه قضاءها‬ ‫في شن هجوم مضاد على والده،‬ 172 00:15:56,956 --> 00:15:59,249 ‫لا يمكنه أن يقضيها الآن سوى في تحصين نفسه.‬ 173 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 ‫ثم…‬ 174 00:16:09,385 --> 00:16:12,805 ‫هذا مؤلم!‬ 175 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 ‫هذا مؤلم!‬ 176 00:16:14,139 --> 00:16:16,141 ‫هذه ليست عديمة النفع بالكامل.‬ 177 00:16:27,277 --> 00:16:30,197 ‫هذه المرة الثانية‬ ‫التي تتخذ فيها وضعية الانتباه اليوم.‬ 178 00:16:42,126 --> 00:16:45,087 ‫جسده الذي ظن أنه قوّاه وحسّنه…‬ 179 00:16:47,339 --> 00:16:50,217 ‫قد خانه بالكامل بعدم مقاومته للألم.‬ 180 00:16:51,260 --> 00:16:53,721 ‫كان أشبه بسوط فولاذي.‬ 181 00:16:54,555 --> 00:16:58,058 ‫كان هدفه أكبر عضو في جسم الإنسان،‬ ‫أي الجلد.‬ 182 00:16:58,684 --> 00:17:00,728 ‫حمايته بأكمله مستحيلة.‬ 183 00:17:01,311 --> 00:17:02,604 ‫لم يسعه سوى استعمالها.‬ 184 00:17:03,564 --> 00:17:07,234 ‫ضربة الدفاع الذاتي التي تستعملها‬ ‫النساء والأولاد والتي علّمه إياها والده.‬ 185 00:17:07,317 --> 00:17:09,570 ‫اشعر بالألم، اللعنة!‬ 186 00:17:12,698 --> 00:17:15,784 ‫اشعر بالألم، اللعنة!‬ 187 00:17:15,868 --> 00:17:19,747 ‫اشعر بالألم، اللعنة!‬ 188 00:17:20,330 --> 00:17:23,000 ‫هذا الألم أصعب من أن تحتمله.‬ 189 00:17:23,542 --> 00:17:28,714 ‫ادخل مملكة النسيان حيث تنسى كل شيء…‬ 190 00:17:40,225 --> 00:17:42,603 ‫ليس مفاجئًا أن الشابّ صُدم.‬ 191 00:17:43,479 --> 00:17:47,024 ‫التحوّل المفاجئ الذي حصل لوالده‬ ‫جعله يبدو وكأن جلده سُلخ.‬ 192 00:17:48,192 --> 00:17:50,110 ‫فهم ما حدث سهل جدًا.‬ 193 00:17:51,153 --> 00:17:53,530 ‫لنقل إنك صفعت يدك اليمنى.‬ 194 00:17:53,614 --> 00:17:56,533 ‫ثم تصفع بعدها يدك اليسرى حتى تخفّف الألم.‬ 195 00:17:57,951 --> 00:18:00,120 ‫كان يبدّد الألم من ضربة السوط.‬ 196 00:18:01,413 --> 00:18:03,040 ‫كانت عيناه جاحظتين.‬ 197 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 ‫كان يصرّ أسنانه.‬ 198 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 ‫وكان يشدّ قبضتيه بكل قوّته،‬ 199 00:18:08,545 --> 00:18:10,798 ‫ثم فتحهما بالقوّة العظيمة عينها.‬ 200 00:18:10,881 --> 00:18:15,803 ‫مدّ ذراعيه بكل قوّته،‬ ‫ثم استعرض عضلاته بالقوّة عينها.‬ 201 00:18:15,886 --> 00:18:20,307 ‫أنزل ساقيه بكل قوّته، ثم رفعهما بكل قوّته.‬ 202 00:18:21,308 --> 00:18:22,810 ‫تقوّس بطنه.‬ 203 00:18:23,644 --> 00:18:25,312 ‫ومال وركاه.‬ 204 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 ‫وضاق صدره.‬ 205 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 ‫وشُدّ ظهره.‬ 206 00:18:31,777 --> 00:18:35,781 ‫قاوم إرخاء أيّ جزء من جسده.‬ 207 00:18:35,864 --> 00:18:37,282 ‫بمعنى آخر…‬ 208 00:18:37,366 --> 00:18:43,080 ‫أجل، فيما كان يقف بلا حراك،‬ ‫شدّ كل الألياف العضلية في جسده معًا.‬ 209 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 ‫بسبب ألم شدّ جسده كله دفعة واحدة،‬ 210 00:18:47,459 --> 00:18:49,253 ‫نجح في تبديد الألم من جلده.‬ 211 00:18:49,962 --> 00:18:53,423 ‫بالكاد تمكّن من إبقاء تعابير وجهه محايدة.‬ 212 00:18:58,053 --> 00:19:02,683 ‫ألم يؤلمه ذلك؟ ذلك الألم؟‬ 213 00:19:05,269 --> 00:19:08,856 ‫من الحماقة ألّا يستهدف صبي مبتدئ مثلك‬ ‫المناطق الحيوية.‬ 214 00:19:09,690 --> 00:19:12,651 ‫مهما كان ذهنك بليدًا،‬ 215 00:19:12,734 --> 00:19:15,696 ‫فأنا واثق بأنك تفهم ولو قليلًا على الأقل.‬ 216 00:19:17,072 --> 00:19:18,615 ‫هاجمني!‬ 217 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 ‫هاجمني كأنك ستنتقم لأحد والديك.‬ 218 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 ‫لا داعي لقول ذلك.‬ 219 00:19:39,011 --> 00:19:40,721 ‫فهذا انتقام في نهاية المطاف.‬ 220 00:19:41,388 --> 00:19:45,642 ‫اتخذ الشابّ وضعية القتال‬ ‫لأول مرة في تلك الليلة.‬ 221 00:19:46,226 --> 00:19:48,395 ‫من يد مفتوحة إلى قبضة…‬ 222 00:19:48,478 --> 00:19:50,147 ‫هذا ما يعنيه ذلك التغيير.‬ 223 00:19:51,273 --> 00:19:53,817 ‫لا تزال يدا والده مفتوحتين.‬ 224 00:19:55,402 --> 00:19:57,237 ‫لقد اتخذت الوضعية.‬ 225 00:19:58,572 --> 00:20:00,073 ‫لا، ليست هذه.‬ 226 00:20:00,157 --> 00:20:03,660 ‫لم أختر اتخاذ الوضعية بإرادتي.‬ 227 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 ‫بل أُجبرت على اتخاذها.‬ 228 00:20:09,416 --> 00:20:10,834 ‫هكذا.‬ 229 00:20:11,335 --> 00:20:15,672 ‫كونك مبتدئًا، هاجمني بكل ما أوتيت من قوّة.‬ 230 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 ‫"باكي"!‬ 231 00:20:19,760 --> 00:20:22,679 ‫اهجم بكل قوّتك يا "باكي".‬ 232 00:20:23,263 --> 00:20:24,348 ‫"ميتسوناري"…‬ 233 00:20:25,766 --> 00:20:27,935 ‫لا تقلق.‬ 234 00:20:28,018 --> 00:20:31,688 ‫لقد أجلى الجيش‬ 235 00:20:31,772 --> 00:20:36,693 ‫كل جميع نزلاء الفندق والمقيمين في الجوار.‬ 236 00:20:37,736 --> 00:20:39,446 ‫يا له من عجوز نشيط.‬ 237 00:20:39,529 --> 00:20:44,952 ‫دمّر هذا "الغول" ودمّر المبنى بأكمله.‬ 238 00:20:45,702 --> 00:20:47,329 ‫أنا ممتنّ.‬ 239 00:20:47,412 --> 00:20:49,206 ‫لم أعد متوترًا جدًا.‬ 240 00:20:49,790 --> 00:20:52,709 ‫في الوقت الراهن، سأهجم بكل قوّتي.‬ 241 00:21:04,554 --> 00:21:05,722 ‫هذا سيئ.‬ 242 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 ‫مذهل!‬ 243 00:21:09,518 --> 00:21:13,689 ‫حين مددت ذراعي بالكامل كأنها عمود صلب‬ ‫لتسديد لكمة يسرى،‬ 244 00:21:13,772 --> 00:21:17,693 ‫وقّت ضربته حتى تلتقي بلكمتي‬ ‫في اللحظة عينها.‬ 245 00:21:19,111 --> 00:21:20,195 ‫لقد اكتشف خطتي.‬ 246 00:21:20,904 --> 00:21:21,947 ‫هذا ردّ بارع.‬ 247 00:21:22,990 --> 00:21:25,867 ‫"باكي"، كانت تلك المرة الأخيرة.‬ 248 00:21:26,576 --> 00:21:28,620 ‫يعرف أني أكذب.‬ 249 00:21:28,704 --> 00:21:30,831 ‫لقد كبحت قوّتك.‬ 250 00:21:30,914 --> 00:21:35,127 ‫أنا كبحت قوّتي أيضًا ردًا على إهانتك.‬ 251 00:21:35,210 --> 00:21:38,880 ‫عليّ أن أريه قوّتي الحقيقية‬ ‫الكامنة عميقًا بداخلي.‬ 252 00:21:39,923 --> 00:21:41,216 ‫لن تكون هناك مرة أخرى.‬ 253 00:21:41,717 --> 00:21:45,387 ‫هذا أكيد، الواقف أمامي‬ 254 00:21:45,470 --> 00:21:50,392 ‫هو تجسيد للقوّة،‬ ‫مزدان بإنجازات قتالية لا حصر لها.‬ 255 00:21:51,435 --> 00:21:56,523 ‫بالطبع، يمكنه اكتشاف كل قدراتي بلمح البصر.‬ 256 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 ‫عجبًا…‬ 257 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 ‫بحقك يا "باكي".‬ 258 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 ‫هذا يكفي.‬ 259 00:22:05,490 --> 00:22:09,161 ‫أر والدك مهاراتك الحقيقية.‬ 260 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 ‫فلنتواجه حقًا.‬ 261 00:22:13,832 --> 00:22:14,916 ‫اتفقنا؟‬ 262 00:23:46,425 --> 00:23:51,138 ‫ترجمة "دنيا شعيب"‬