1 00:00:11,761 --> 00:00:13,638 [theme music playing] 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 [man singing rock song in Japanese] 3 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 [music ends] 4 00:01:41,601 --> 00:01:43,228 [classical music playing] 5 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Oh boy. 6 00:01:48,608 --> 00:01:51,111 Picked the… wrong outfit. 7 00:01:52,445 --> 00:01:55,156 Mr. Hanma? Hello. We've been expecting you. 8 00:01:55,740 --> 00:01:57,951 We have a private room with your name on it. 9 00:01:58,451 --> 00:01:59,661 This way. 10 00:02:09,003 --> 00:02:15,176 Wow. Espresso takes the concept of bitter to an entirely new bitter place. 11 00:02:16,636 --> 00:02:20,682 But what followed was a conversation that turned out to be even more bitter. 12 00:02:21,391 --> 00:02:23,434 Why are you asking about that now? 13 00:02:25,145 --> 00:02:26,437 Why do you think? 14 00:02:26,521 --> 00:02:29,399 Because I want to know the truth. 15 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 Is it that so strange? 16 00:02:31,860 --> 00:02:34,946 For a son to want to know why his father killed his mother? 17 00:02:35,572 --> 00:02:37,448 I've never been given an explanation. 18 00:02:37,532 --> 00:02:40,952 So tell me. Tell me why you had to kill her. 19 00:02:43,288 --> 00:02:46,499 There are certain lines that a bratty child wouldn't understand, 20 00:02:46,583 --> 00:02:48,209 and should never be crossed! 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,712 So know your place and stop asking! 22 00:02:51,296 --> 00:02:53,715 [Baki] I'm her son. I have a right to know. 23 00:02:53,798 --> 00:02:55,216 [rumbling] 24 00:03:01,806 --> 00:03:03,474 Wow, look at you! 25 00:03:04,142 --> 00:03:06,978 You sure are getting yourself all worked up over this. 26 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Come on, tell me… 27 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 [knocking on door] 28 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 Anyone need a refill? 29 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 [narrator] The restaurant manager, Mitsuo Nonaka, 30 00:03:20,241 --> 00:03:23,786 who was serving Yujiro and his son, said this about it later. 31 00:03:24,579 --> 00:03:26,581 [Nonaka] I will never forget that sight. 32 00:03:26,664 --> 00:03:29,334 It was so frightening, I doubted my own eyes. 33 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 But I couldn't look away. 34 00:03:31,002 --> 00:03:33,004 We can do this the easy way. 35 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 How dare you lay hands on me?! 36 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Or we can do this 37 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 the hard way. 38 00:03:39,219 --> 00:03:40,428 [glass cracking] 39 00:03:46,601 --> 00:03:48,019 [booming crack] 40 00:03:48,102 --> 00:03:49,229 [rumbling] 41 00:03:52,857 --> 00:03:54,192 It's an earthquake! 42 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 A really big one! 43 00:03:57,362 --> 00:03:59,906 [Nonaka] I couldn't understand what was going on! 44 00:04:00,406 --> 00:04:02,867 The only things in the building that weren't shaking 45 00:04:02,951 --> 00:04:04,702 were Baki and his father! 46 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 [Yujiro grunts] 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 Oh. 48 00:04:09,499 --> 00:04:10,500 [Baki grunts] 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,045 [grunting] 50 00:04:14,128 --> 00:04:15,296 [gasps] 51 00:04:20,635 --> 00:04:23,513 You're quite the failure, I'll grant you that much. 52 00:04:23,596 --> 00:04:27,558 But you just laid your hands on me. You know what's gonna happen next. 53 00:04:28,142 --> 00:04:29,686 [Baki] "Laid my hands" on you? 54 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 [chuckles] 55 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 Please, what are you so upset about? 56 00:04:33,940 --> 00:04:35,108 That was nothing. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,696 I didn't actually think it would work on you anyway. 58 00:04:40,238 --> 00:04:44,575 I mean, come on. To the amazing Ogre, a tachi-shime is mere child's play. 59 00:04:45,868 --> 00:04:48,037 I hear you've been downplaying our match. 60 00:04:48,121 --> 00:04:51,165 You're calling it nothing more than a father-son fight. 61 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Do you want me to stop? 62 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 -[Yujiro] No. -[gasps] 63 00:04:55,670 --> 00:04:56,963 [senses tingling] 64 00:04:59,340 --> 00:05:00,842 That works out fine. 65 00:05:01,801 --> 00:05:02,677 [gasps] 66 00:05:04,470 --> 00:05:05,346 Baki… 67 00:05:05,430 --> 00:05:06,514 [breathing shakily] 68 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 [yelling] Attention, boy! 69 00:05:09,434 --> 00:05:10,601 [Baki] Yes, sir! 70 00:05:11,936 --> 00:05:13,646 [dramatic music playing] 71 00:05:14,689 --> 00:05:16,357 [shattered glass clinking] 72 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 [gasps] 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,278 [groaning fearfully] 74 00:05:20,945 --> 00:05:22,864 [strong wind blowing] 75 00:05:22,947 --> 00:05:23,990 [grunts] 76 00:05:25,199 --> 00:05:27,493 [panting] 77 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 Oh man. You almost got me there. 78 00:05:32,165 --> 00:05:33,082 [chuckles] 79 00:05:35,043 --> 00:05:35,877 I'm not done. 80 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 [narrator] For four years, 81 00:05:39,756 --> 00:05:42,133 he's wanted this showdown with his father. 82 00:05:43,134 --> 00:05:46,179 And now that it's here, it's obvious he's struggling. 83 00:05:46,262 --> 00:05:47,263 But with what? 84 00:05:47,972 --> 00:05:49,349 He wanted to back away. 85 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 He wanted to run away. 86 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 He wanted to escape. 87 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 But he didn't react fast enough. 88 00:05:55,688 --> 00:05:56,898 At his father's command, 89 00:05:56,981 --> 00:05:59,067 he couldn't help but stand at attention. 90 00:05:59,734 --> 00:06:02,653 And then, when he wanted to run, it was too late. 91 00:06:03,780 --> 00:06:06,199 Finally, came the moment of humiliation. 92 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 His father spanked him once again. 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,411 As he flew through the air, 94 00:06:10,495 --> 00:06:12,372 as he flew outside, 95 00:06:12,455 --> 00:06:14,916 as he was then able to save himself, 96 00:06:14,999 --> 00:06:18,419 he suddenly came to a deep realization. 97 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 His father was on a completely different level! 98 00:06:25,009 --> 00:06:25,885 Uh. 99 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Huh? 100 00:06:27,512 --> 00:06:29,931 It's not really your fault. 101 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 But if you want to assign blame, 102 00:06:32,517 --> 00:06:36,938 you can say it's the fault of this hand that grabbed your father's neck. 103 00:06:38,147 --> 00:06:39,399 [smacking] 104 00:06:42,902 --> 00:06:43,986 [Baki gasps] 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 [Yujiro] You bastard. 106 00:06:48,408 --> 00:06:49,325 [Baki groans] 107 00:06:49,409 --> 00:06:52,912 [narrator] The young man was beginning to understand the dynamic. 108 00:06:52,995 --> 00:06:55,331 His father wasn't aiming for vital organs. 109 00:06:56,416 --> 00:06:57,458 [shocked gasping] 110 00:06:58,167 --> 00:07:00,586 [narrator] That meant this wasn't a fight. 111 00:07:00,670 --> 00:07:02,964 -The truth was, it was a punishment. -[clattering] 112 00:07:03,047 --> 00:07:06,717 It appears to me you haven't reflected enough. 113 00:07:06,801 --> 00:07:09,345 [diners shudder, murmur fearfully] 114 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 [man 1] You think he's okay? 115 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 [man 2] What, are you kidding? Holy crap! 116 00:07:17,353 --> 00:07:18,896 I beg your pardon. 117 00:07:18,980 --> 00:07:21,983 Sorry to bother you while you're enjoying your meal. 118 00:07:22,066 --> 00:07:24,569 As you can see, I'm dealing with my obstinate son 119 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 and handing out some 120 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 much-needed punishment. 121 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 [muffled grunting] 122 00:07:31,576 --> 00:07:32,660 [man 3] Can he breathe? 123 00:07:32,743 --> 00:07:35,872 I'm in the process of administering discipline now. 124 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 [muffled grunting] 125 00:07:37,582 --> 00:07:42,503 It's the age-old dilemma between father and son… 126 00:07:44,172 --> 00:07:45,756 [muffled groaning] 127 00:07:45,840 --> 00:07:48,176 …the never-ending cycle of conflict. 128 00:07:48,259 --> 00:07:50,970 The son who tries to overcome his father. 129 00:07:51,053 --> 00:07:54,265 The father who won't allow himself to be overcome. 130 00:07:55,349 --> 00:07:57,226 It's such a joy, isn't it? 131 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 I said it's such a joy, isn't it? 132 00:08:01,856 --> 00:08:04,525 It's such a joy, don't you agree? 133 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 -[growls angrily] -[muffled yell] 134 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 -[dramatic music playing] -Admit it, this is such a joy! 135 00:08:13,242 --> 00:08:14,660 [nervous gasping] 136 00:08:15,286 --> 00:08:16,329 What the hell?! 137 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 [muffled screaming] 138 00:08:18,748 --> 00:08:21,167 [Baki] Has he completely lost it?! 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,753 I mean what is this a murder-suicide?! 140 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 The murder part I get, I guess, but the suicide? He's not the type. 141 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 It would never enter his mind. 142 00:08:28,799 --> 00:08:32,053 He's too much of an egomaniac to ever consider suicide! 143 00:08:32,762 --> 00:08:33,679 Baki. 144 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Prepare for landing! 145 00:08:37,767 --> 00:08:40,770 [hesitating nervously] Landing?! What does he mean landing. 146 00:08:44,315 --> 00:08:45,942 -[clattering] -[glass shattering] 147 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 [stupefied gasping] 148 00:08:58,329 --> 00:08:59,664 [narrator] Is it even possible 149 00:08:59,747 --> 00:09:02,625 to land on a target when jumping from a high-rise building? 150 00:09:02,708 --> 00:09:06,796 We got an answer from Master Sergeant Akio Kamura, age 53, 151 00:09:06,879 --> 00:09:08,422 with the Airborne Training Unit 152 00:09:08,506 --> 00:09:11,968 of the 1st Airborne Brigade of the Ground Self-Defense Force. 153 00:09:12,051 --> 00:09:15,846 He's made 345 jumps, and he had this to say… 154 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 Maybe. 155 00:09:18,266 --> 00:09:20,017 You have to control your descent. 156 00:09:21,060 --> 00:09:21,894 For example, 157 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 if you assume the proper posture, 158 00:09:24,605 --> 00:09:26,941 at a height of about 9,800 feet, 159 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 if you fell for 60 seconds, you could cover around 3,200 feet. 160 00:09:32,321 --> 00:09:33,906 So if you're in a high-rise, 161 00:09:33,990 --> 00:09:36,534 say you're over 490 feet in the air, 162 00:09:37,034 --> 00:09:41,080 and aiming to hit a car in a parking lot in the area below you, 163 00:09:41,163 --> 00:09:42,415 it may be possible. 164 00:09:43,666 --> 00:09:46,419 [narrator] There have only been a few instances in the past 165 00:09:46,502 --> 00:09:49,714 where a person was saved from falling off of a high-rise building 166 00:09:49,797 --> 00:09:51,048 by landing on a vehicle. 167 00:09:51,591 --> 00:09:53,050 But if anyone can do it… 168 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 [dramatic music playing] 169 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 -[shocked gasps] -My God, they're alive! 170 00:10:03,519 --> 00:10:04,687 Eh. 171 00:10:06,522 --> 00:10:09,692 These luxury cars are useless for most things. 172 00:10:10,651 --> 00:10:13,446 But they make a good cushion when you need one. 173 00:10:20,286 --> 00:10:21,537 Okay. 174 00:10:22,038 --> 00:10:24,790 We've had our dinner, and we've had our drinks. 175 00:10:27,668 --> 00:10:29,295 Quit being such a wimp. 176 00:10:30,296 --> 00:10:33,215 How can you pass out from a little puddle-jumper like that? 177 00:10:34,884 --> 00:10:35,718 [Baki] Huh. 178 00:10:36,594 --> 00:10:37,762 Can you please help me? 179 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 I can't move. 180 00:10:40,306 --> 00:10:41,724 Come on, give me a hand. 181 00:10:41,807 --> 00:10:42,683 [sneers] 182 00:10:47,688 --> 00:10:48,981 [bones crunching] 183 00:10:52,068 --> 00:10:56,030 [narrator] Shaking with the left hand is a symbol that a relationship is over. 184 00:10:56,113 --> 00:10:59,992 Baki took his father's kind gesture and turned it against him 185 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 with a blatant surprise attack. 186 00:11:02,578 --> 00:11:05,164 Due to his unsportsmanlike behavior, 187 00:11:05,247 --> 00:11:08,918 it is fair to ask if Baki experienced feelings of remorse, 188 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 or guilt, or even accomplishment. 189 00:11:12,505 --> 00:11:13,881 There was no time for thinking 190 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 about what he might have gained or lost through his actions. 191 00:11:18,260 --> 00:11:23,808 Instead, the image that involuntarily sprung up in his mind was… this. 192 00:11:24,809 --> 00:11:27,853 An enormous stone that stood defiantly on the Earth, 193 00:11:27,937 --> 00:11:30,272 constantly battered by wind and rain. 194 00:11:31,065 --> 00:11:34,068 The surface that had been smoothed down was glossy, 195 00:11:34,151 --> 00:11:38,030 and over time, had been covered in a one-centimeter layer of rubber. 196 00:11:38,864 --> 00:11:42,034 This was the object he had struck with the palm of his hand, 197 00:11:42,118 --> 00:11:43,285 using all his might. 198 00:11:44,286 --> 00:11:47,415 And he realized in the immediate moment after the attack 199 00:11:48,124 --> 00:11:52,044 that the effort had had no effect at all, and was hopeless. 200 00:11:52,878 --> 00:11:55,548 Why, you 201 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 little cretin! 202 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 [ominous music playing] 203 00:12:01,637 --> 00:12:04,807 Apprehend that man! 204 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 [officer] Stop! 205 00:12:10,646 --> 00:12:12,148 [all gasp nervously] 206 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 [music ends] 207 00:12:18,904 --> 00:12:20,406 [tense music playing] 208 00:12:20,489 --> 00:12:22,074 [officers whimpering nervously] 209 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 [screams] 210 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 [officers screaming fearfully] 211 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 [people whimper fearfully] 212 00:12:37,923 --> 00:12:42,595 You missed a vital spot with your slap. You don't have what it takes for combat. 213 00:12:42,678 --> 00:12:46,474 And now you're about to pay a price for going easy on me, you brat. 214 00:12:47,683 --> 00:12:50,102 [pained yelling] 215 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 You're not gonna like the cost. 216 00:12:54,690 --> 00:12:56,609 Do you regret it yet? 217 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Holding back on me? 218 00:12:58,694 --> 00:13:00,613 [pained yelling continues] 219 00:13:00,696 --> 00:13:03,741 [Yujiro] If you could do it over, would you go full force? 220 00:13:03,824 --> 00:13:05,868 [Baki] Ow! 221 00:13:06,827 --> 00:13:08,621 Have you learned nothing from me?! 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,581 [Baki yelps] 223 00:13:10,664 --> 00:13:12,124 [pained grunting] 224 00:13:12,208 --> 00:13:15,127 You bastard, answer me! 225 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 [pained whimpering] 226 00:13:19,965 --> 00:13:22,384 You son of a bitch, that hurts! 227 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 [Yujiro] Hmm. 228 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 I can see this is gonna be a long night. 229 00:13:28,057 --> 00:13:29,600 You're right about that, Dad, 230 00:13:29,683 --> 00:13:31,977 because I have no intention of answering you. 231 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 The fact is, this isn't a battle. 232 00:13:38,484 --> 00:13:40,611 If all we're going to do is brawl, 233 00:13:40,694 --> 00:13:42,321 then it's a father-son fight, 234 00:13:42,404 --> 00:13:44,907 no matter how bad it gets. 235 00:13:44,990 --> 00:13:48,285 So I won't aim for vital spots, despite your taunting. 236 00:13:48,994 --> 00:13:50,371 Backspin! 237 00:13:50,454 --> 00:13:53,415 In a father-son fight, we're not trying to deal damage. 238 00:13:54,250 --> 00:13:55,167 [gasps] 239 00:13:56,001 --> 00:13:58,170 Your moves are so predictable. 240 00:14:01,131 --> 00:14:02,049 [gasps] 241 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 One thing I need to remember though. 242 00:14:05,344 --> 00:14:07,638 In the end, this isn't a game. 243 00:14:08,639 --> 00:14:12,560 While I may not be aiming for vital spots, or trying to deal damage… 244 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 I am still fighting Yujiro Hanma. 245 00:14:17,106 --> 00:14:21,026 This was my dad's first proper strike against me in nearly four years, 246 00:14:21,110 --> 00:14:24,613 and in all those encounters, he avoided vital organs. 247 00:14:26,365 --> 00:14:29,577 [narrator] A feeling of impotence flashed across Baki's mind. 248 00:14:29,660 --> 00:14:33,455 A chasm had opened up between himself and his enormous father. 249 00:14:35,040 --> 00:14:36,166 -[thud] -[clattering] 250 00:14:43,048 --> 00:14:44,508 Send them here now! 251 00:14:45,175 --> 00:14:46,468 This very instant! 252 00:15:01,567 --> 00:15:04,153 Even though your brain's nothing but a pile of shit, 253 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 your body responded quickly. 254 00:15:07,114 --> 00:15:10,492 [snickers] There's a move that was once looked down upon 255 00:15:10,576 --> 00:15:12,870 as being the attack of women and children. 256 00:15:13,579 --> 00:15:14,580 Huh? 257 00:15:15,247 --> 00:15:17,249 Why would he be telling me that, unless… 258 00:15:19,627 --> 00:15:22,254 I think it's the perfect time to employ it. 259 00:15:22,838 --> 00:15:27,092 It's lethality is low, but the pain it causes is massive. 260 00:15:27,843 --> 00:15:29,845 [ominous suspenseful music playing] 261 00:15:31,347 --> 00:15:32,514 The Whip Strike. 262 00:15:34,099 --> 00:15:36,644 [chuckles] Then go ahead and do it. 263 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 Let's see what you've got there, Dad. 264 00:15:38,854 --> 00:15:40,773 Didn't think this one out, dumbass. 265 00:15:40,856 --> 00:15:43,525 Is he gonna hold back, or is he really gonna let loose? 266 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 [whip cracking] 267 00:15:47,696 --> 00:15:51,742 [narrator] The blow Baki received was unlike anything he'd ever felt before. 268 00:15:53,035 --> 00:15:56,121 The moments that were supposed to be spent counter-attacking his father 269 00:15:56,205 --> 00:15:59,166 could only be devoted now to bracing himself. 270 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 And then… 271 00:16:02,878 --> 00:16:04,797 [pained yelling] 272 00:16:08,217 --> 00:16:09,301 [pained groaning] 273 00:16:09,385 --> 00:16:12,805 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 274 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 [Baki groaning] 275 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 You'll remember this in the future. 276 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 [Baki] Ah! Ah, ah! 277 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 [inhales sharply] 278 00:16:21,522 --> 00:16:23,732 [pained whimpering] 279 00:16:24,525 --> 00:16:26,694 [pained yelling] 280 00:16:27,277 --> 00:16:30,197 I believe that's the second time you've sung that song today. 281 00:16:30,280 --> 00:16:33,200 [Baki] Ow! Ah! Ooh! Ah! Ow! Ah-ha-ha! Oh! 282 00:16:33,826 --> 00:16:34,785 [groans] 283 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 [satisfied chuckling] 284 00:16:41,291 --> 00:16:44,878 [narrator] Baki's body, supposedly toughened and honed, 285 00:16:46,296 --> 00:16:49,758 completely betrayed him by its lack of resistance to pain. 286 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 It was like being whipped by a steel cord. 287 00:16:54,304 --> 00:16:58,434 Its target was the human body's largest organ, the skin. 288 00:16:58,517 --> 00:17:01,311 Something that was impossible to completely protect. 289 00:17:01,395 --> 00:17:03,313 Baki had no choice but to strike back. 290 00:17:03,397 --> 00:17:05,983 He used the women and children's self-defense weapon 291 00:17:06,066 --> 00:17:07,234 his father had taught him. 292 00:17:07,317 --> 00:17:08,986 Feel the pain, Dad! 293 00:17:10,362 --> 00:17:12,239 Feel the pain! 294 00:17:12,322 --> 00:17:13,615 Feel the pain! 295 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 Feel the pain! 296 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Feel the pain! 297 00:17:16,452 --> 00:17:18,203 Feel the pain! 298 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 [seething breaths] 299 00:17:19,830 --> 00:17:21,623 You think you're strong Dad, 300 00:17:22,249 --> 00:17:25,127 but you won't be able to tolerate the pain. 301 00:17:25,210 --> 00:17:27,755 And it will take you to a place where you can't-- 302 00:17:27,838 --> 00:17:28,714 Huh? 303 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 [dramatic music sting] 304 00:17:34,136 --> 00:17:35,637 [strained gasping] 305 00:17:36,597 --> 00:17:37,848 [Baki breathes shakily] 306 00:17:40,100 --> 00:17:42,811 [narrator] The young man was shocked, and for good reason. 307 00:17:42,895 --> 00:17:46,607 The sudden transformation in his father made it look like he'd been flayed. 308 00:17:48,108 --> 00:17:50,527 But the explanation was quite simple. 309 00:17:50,611 --> 00:17:53,072 He had dispersed the pain from the Whip Strike 310 00:17:53,155 --> 00:17:55,282 by simply spreading it out over his body. 311 00:17:55,365 --> 00:17:57,618 It would be as if you slapped your right hand 312 00:17:57,701 --> 00:18:00,537 and then slapped your left in order to reduce the effect. 313 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 His eyes were bulging. 314 00:18:03,123 --> 00:18:04,875 And his teeth were gritted. 315 00:18:05,375 --> 00:18:07,669 His fists clenched with all his might, 316 00:18:07,753 --> 00:18:10,380 and then opened with the same great strength. 317 00:18:11,381 --> 00:18:13,634 He straightened his arms with all his might, 318 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 and then used the same strength to flex them. 319 00:18:16,470 --> 00:18:21,016 He put his legs down with all his might, then lifted them up with tremendous power. 320 00:18:21,100 --> 00:18:22,309 He bent his stomach. 321 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 He bent his hips over backwards. 322 00:18:25,395 --> 00:18:27,314 He tightened his chest. 323 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 He tensed his back. 324 00:18:31,819 --> 00:18:35,697 He resisted relaxing every part of his body that wanted to twist. 325 00:18:35,781 --> 00:18:40,494 In other words, he simultaneously flexed every muscle fiber in his physique, 326 00:18:40,577 --> 00:18:42,913 while holding himself perfectly still. 327 00:18:43,497 --> 00:18:46,667 To deal with the agony of flexing his whole body at once, 328 00:18:46,750 --> 00:18:49,002 he dispersed the pain on his skin. 329 00:18:49,670 --> 00:18:52,714 He was barely able to maintain his neutral expression. 330 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Mmm. 331 00:18:57,719 --> 00:18:58,595 [Baki gasps] 332 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 Oh, come on, Dad. 333 00:19:00,931 --> 00:19:03,100 You have to admit it. That… that hurt. 334 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 [chuckles] 335 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 What an immature idiot. 336 00:19:06,603 --> 00:19:09,022 You should have aimed for one of my vital organs. 337 00:19:09,648 --> 00:19:12,734 I know you're a bonehead when it comes to tactics, 338 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 but I'm sure you can understand something that simple. 339 00:19:17,072 --> 00:19:18,615 Come at me! 340 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 -[dramatic music sting] -[breathes shakily] 341 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 Do it, boy! Take vengeance on your father! 342 00:19:24,204 --> 00:19:25,622 [ominous music playing] 343 00:19:34,715 --> 00:19:37,676 [Baki chuckles] You don't have to tell me to do that. 344 00:19:38,802 --> 00:19:40,429 That's been the plan all along. 345 00:19:41,096 --> 00:19:42,556 [narrator] To make his point, 346 00:19:42,639 --> 00:19:45,642 Baki took a fighting pose for the first time that night. 347 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 No more playing around. 348 00:19:48,187 --> 00:19:50,814 I've gone from an open hand to a fist. 349 00:19:51,315 --> 00:19:53,525 I can see that Dad's hands are still open. 350 00:19:54,735 --> 00:19:57,112 All right. I've taken up a stance. 351 00:19:57,738 --> 00:20:00,574 But I didn't choose this stance. 352 00:20:00,657 --> 00:20:02,159 Not of my own free will. 353 00:20:03,744 --> 00:20:07,664 I was forced into taking it, just to protect myself. 354 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 [snickers] That's the way, boy. 355 00:20:11,460 --> 00:20:12,794 Put it all out there. 356 00:20:12,878 --> 00:20:15,672 Come at me with everything you've got, you novice. 357 00:20:16,256 --> 00:20:18,675 -[Mitsunari] Baki! -Huh? 358 00:20:19,259 --> 00:20:22,679 You have the skills, Baki! You can do this! 359 00:20:22,763 --> 00:20:24,848 -Tokugawa… -[Yujiro sneers] 360 00:20:26,266 --> 00:20:28,644 [Mitsunari] Don't worry about hurting someone else. 361 00:20:28,727 --> 00:20:32,689 All the nearby residents and hotel guests have been evacuated by the military 362 00:20:32,773 --> 00:20:34,274 for their own protection. 363 00:20:34,358 --> 00:20:37,277 You have a clear field to use whatever force is necessary! 364 00:20:37,903 --> 00:20:39,446 The old man's excited. 365 00:20:39,529 --> 00:20:41,448 Destroy that Ogre, Baki! 366 00:20:41,531 --> 00:20:44,952 If you have to, you've got the clearance to take down the whole mall! 367 00:20:45,702 --> 00:20:46,912 I appreciate that. 368 00:20:47,496 --> 00:20:49,206 Thanks for the vote of confidence. 369 00:20:49,790 --> 00:20:52,084 This is it. Time to take charge! 370 00:20:52,793 --> 00:20:54,086 [groans] 371 00:20:54,169 --> 00:20:55,796 [loud impact thud] 372 00:20:56,672 --> 00:20:58,215 [both gasp] 373 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 That's no good. 374 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 [Baki] Amazing! 375 00:21:08,684 --> 00:21:09,685 My straight left… 376 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 He timed it perfectly 377 00:21:11,687 --> 00:21:13,689 to the very moment it was fully outstretched 378 00:21:13,772 --> 00:21:15,107 and had become a solid pole. 379 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 What a move! 380 00:21:18,860 --> 00:21:19,903 And he knows it. 381 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Pretty good Dad. 382 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 Baki, 383 00:21:24,241 --> 00:21:25,867 quit fooling around. 384 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 [Baki] Aw, shit. He knows I'm lying. 385 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 I've taken it easy on you. 386 00:21:30,789 --> 00:21:33,292 And I've done that despite your insulting behavior, 387 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 by not trying your best with me. 388 00:21:35,210 --> 00:21:38,880 [Baki] He's serious. He really wants to see my best. 389 00:21:39,798 --> 00:21:41,174 I won't do that again. 390 00:21:41,717 --> 00:21:42,884 [Baki] I believe him. 391 00:21:43,677 --> 00:21:47,389 What's standing before me is the personification of strength. 392 00:21:47,472 --> 00:21:49,057 A power that's been confirmed 393 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 by the achievements of innumerable battles. 394 00:21:51,810 --> 00:21:52,894 With his ability, 395 00:21:52,978 --> 00:21:56,356 he can see through every one of my moves in the blink of an eye. 396 00:21:57,190 --> 00:21:59,651 -[Yujiro] For crying out loud! -Huh? 397 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 Get serious, Baki. 398 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 That's enough of this shit. 399 00:22:05,490 --> 00:22:09,161 Show your father what you're made of! Let's do this for real. 400 00:22:09,244 --> 00:22:10,162 [gasps shakily] 401 00:22:10,871 --> 00:22:13,081 Whoever's left standing is the winner. 402 00:22:13,915 --> 00:22:14,916 Right? 403 00:22:15,000 --> 00:22:17,461 -[dramatic music sting] -[breaths shakily] 404 00:22:19,296 --> 00:22:20,172 Right. 405 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 [theme music playing] 406 00:23:47,843 --> 00:23:49,052 [music ends]