1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 範馬刃牙 2 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 快了嗎?你是說你和刃牙的對決? 3 00:01:54,614 --> 00:01:56,032 不是對決 4 00:01:57,450 --> 00:01:58,618 是父子打架而已 5 00:01:59,119 --> 00:02:02,413 食人魔,你不知道嗎? 6 00:02:02,997 --> 00:02:06,793 刃牙想你煮飯給他吃 7 00:02:08,294 --> 00:02:11,631 我在戰場打滾多年,煮飯不成問題 8 00:02:12,173 --> 00:02:13,299 你會煮飯? 9 00:02:19,013 --> 00:02:23,810 父或子…沒有規定誰來煮飯 10 00:02:23,893 --> 00:02:27,313 兩父子在一起應該是和睦相處的 11 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 沒有理由會不愉快 12 00:02:30,400 --> 00:02:31,818 只不過 13 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 你說出這種話,實在很不尋常 14 00:02:36,156 --> 00:02:39,242 勇次郎,莫非你… 15 00:02:47,167 --> 00:02:52,839 你該不是想要說我“變溫柔了”吧? 16 00:02:53,423 --> 00:02:56,718 我是要說你變得更敏銳了 17 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 (特製咖啡牛奶,礦泉水) 18 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 怎麼… 19 00:03:04,184 --> 00:03:06,102 我有一種預感 20 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 雖然是父子打架 21 00:03:14,194 --> 00:03:17,071 但無可避免會製造麻煩吧? 22 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 你真勇敢 23 00:03:21,910 --> 00:03:22,994 我? 24 00:03:23,077 --> 00:03:26,998 範馬勇次郎就不能稱之為勇敢 25 00:03:28,666 --> 00:03:31,085 我爸…他不勇敢? 26 00:03:33,755 --> 00:03:37,508 你不會說地震、打雷或颱風勇敢吧? 27 00:03:38,134 --> 00:03:42,013 拿我爸跟自然現象相提並論 他會覺得很驕傲 28 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 但你最快明天就要挑戰你父親吧? 29 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 不是,我不會挑戰他 30 00:03:50,605 --> 00:03:53,566 只是不知道我爸會怎麼做 31 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 (韌) 32 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 有些事情我是不會妥協的 33 00:03:58,863 --> 00:04:02,784 兩父子並不總是 對所有事情都看法一致 34 00:04:02,867 --> 00:04:07,538 刃牙,對我而言 範馬家父子打架是頭等大事 35 00:04:07,622 --> 00:04:11,542 比世上任何事都重要得多 36 00:04:12,126 --> 00:04:17,548 就算要警察 防暴隊和自衛隊全員出動 37 00:04:17,632 --> 00:04:19,550 我都不會讓別人阻撓這場戰鬥 38 00:04:20,134 --> 00:04:21,094 你誤會了 39 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 難道你真的認為有什麼地方的軍隊 能阻止範馬勇次郎嗎? 40 00:04:29,727 --> 00:04:30,812 但我會阻止他 41 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 你要靠自己雙手阻止他嗎? 42 00:04:35,400 --> 00:04:39,737 對,畢竟我是他的兒子 43 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 老爺子,到時候就要拜託你了 44 00:04:47,245 --> 00:04:50,915 請保護好平民,別讓他們捲入其中 45 00:04:53,543 --> 00:04:54,836 我明白了 46 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 我絕不會容許別人阻撓這場戰鬥! 47 00:04:58,214 --> 00:04:59,882 我都說我不是這個意思了 48 00:05:01,050 --> 00:05:02,302 (酒吧) 49 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 你愛上某人?那是誰? 50 00:05:10,059 --> 00:05:12,729 我兒子,刃牙 51 00:05:12,812 --> 00:05:14,480 真的嗎? 52 00:05:14,564 --> 00:05:16,232 我一直在等這一天 53 00:05:17,025 --> 00:05:21,029 我苦心培育的種子長大了 54 00:05:21,529 --> 00:05:23,740 終於向我露出獠牙 55 00:05:23,823 --> 00:05:26,492 喔,原來你是這個意思 56 00:05:27,076 --> 00:05:28,244 我發現… 57 00:05:37,670 --> 00:05:40,089 我只想著我兒子 58 00:05:40,923 --> 00:05:45,762 不管我做什麼 他總是佔據我內心的一部分 59 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 你說得對 60 00:05:51,392 --> 00:05:53,353 那肯定是愛情 61 00:05:58,941 --> 00:06:00,860 我常做一個夢 62 00:06:00,943 --> 00:06:01,778 真的嗎? 63 00:06:02,362 --> 00:06:05,782 我在夢中動不了他一根汗毛 64 00:06:07,033 --> 00:06:08,534 你覺得夢境會成真嗎? 65 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 不可能 66 00:06:16,084 --> 00:06:17,627 所以這才叫做夢 67 00:06:19,003 --> 00:06:21,047 你看來很高興,食人魔 68 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 (皇宮飯店) 69 00:06:22,215 --> 00:06:23,633 我有點嫉妒你呢 70 00:06:24,133 --> 00:06:26,803 (涉川流合氣柔術) 71 00:06:27,929 --> 00:06:29,806 我肯定沒辦法 72 00:06:31,891 --> 00:06:32,767 我也這麼想 73 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 如果對手是範馬勇次郎 我實在沒辦法 74 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 你連對戰的現場都不去嗎? 75 00:06:41,234 --> 00:06:45,071 我是自衛的終極代表人物 76 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 沒錯 77 00:06:47,448 --> 00:06:48,574 刃牙 78 00:06:50,660 --> 00:06:53,579 刃牙,看到了嗎?這是不可能的 79 00:06:55,832 --> 00:07:00,586 看看你身懷的絕技 80 00:07:01,546 --> 00:07:04,590 你應該放棄這場父子之戰 81 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 範馬勇次郎曾經是 82 00:07:07,176 --> 00:07:10,596 所有精通武術之人的目標 83 00:07:10,680 --> 00:07:15,101 但不久之後,就沒人再挑戰他了 84 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 他變得太強了 85 00:07:18,896 --> 00:07:21,107 別人根本無法以他為目標 86 00:07:21,691 --> 00:07:25,611 逃避勇次郎並不羞恥 87 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 堂堂正正逃避他吧 88 00:07:28,489 --> 00:07:31,617 沒有人會嘲笑你 89 00:07:33,369 --> 00:07:36,372 涉川先生,你也誤會了 90 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 這種贏不了就逃的戰術想法 91 00:07:41,961 --> 00:07:44,714 這不是決鬥,也不是對峙 92 00:07:45,423 --> 00:07:49,385 根本不是比試力量或什麼比賽 93 00:07:50,261 --> 00:07:53,389 這只是父子之間的事,僅此而已 94 00:07:54,056 --> 00:07:55,975 你不是因為會贏才這麼做 95 00:07:56,851 --> 00:07:58,686 也不會因為可能會輸而逃避 96 00:07:59,812 --> 00:08:03,649 可能永遠都不會發生 也可能明天就發生 97 00:08:03,733 --> 00:08:07,153 事實上根本就不是預先安排的 98 00:08:07,737 --> 00:08:09,280 不好意思 99 00:08:10,573 --> 00:08:15,161 刃牙,以我自己的方式 100 00:08:15,244 --> 00:08:18,289 我很清楚我誤解了什麼 101 00:08:20,791 --> 00:08:25,171 涉川先生,全世界的兒子 102 00:08:26,172 --> 00:08:28,674 都有權反對自己的父親 103 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 他們的父親也有義務去接受 104 00:08:34,096 --> 00:08:38,976 我相信父子的相處方式都該如此 105 00:08:43,606 --> 00:08:46,859 不是預感,應該說是確定 106 00:09:01,082 --> 00:09:02,458 嗯,好吃 107 00:09:02,959 --> 00:09:07,713 烤魚配大量蘿蔔泥,醃小黃瓜 108 00:09:07,797 --> 00:09:11,884 海帶根、米飯和味噌湯 正中央還有一塊牛排 109 00:09:18,891 --> 00:09:20,851 他來了!我就知道! 110 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 什麼理由也無所謂 111 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 只要老爸來這裡就足夠了 112 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 這裡發生了什麼事嗎? 113 00:09:37,994 --> 00:09:41,914 很抱歉,實際的情況無可奉告 114 00:09:44,792 --> 00:09:45,918 開動了… 115 00:09:49,088 --> 00:09:50,673 爸居然鞠躬? 116 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 他鞠躬是感谢食物? 117 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 我不知道他會做這種事 118 00:10:01,517 --> 00:10:06,772 我真的認識這個人嗎? 119 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 “開動了” 120 00:10:11,485 --> 00:10:13,696 他鞠躬到底是為了什麼? 121 00:10:14,280 --> 00:10:17,450 感謝他的父母? 感謝變成食物的生物? 122 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 感謝所有參與過程的人? 還是感謝所有東西? 123 00:10:22,163 --> 00:10:24,248 還是全部都不是? 124 00:10:26,917 --> 00:10:31,339 還是感謝我呢?難道是感謝我? 125 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 不行 126 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 別隨便把食物送進嘴裡 127 00:10:41,515 --> 00:10:45,603 你要注意面前的是什麼東西 你在吃什麼食物 128 00:10:46,228 --> 00:10:51,108 這是你的責任 是掠食者要負起的義務 129 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 呃…是的 130 00:10:56,739 --> 00:10:58,366 他說這麼正經的話 131 00:10:59,158 --> 00:11:01,869 我連反駁的餘地都沒有 132 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 我想過很多關於這個人的事 133 00:11:07,708 --> 00:11:09,460 我曾非常討厭他 134 00:11:09,960 --> 00:11:12,421 我變強就是為了戰勝他 135 00:11:13,005 --> 00:11:16,425 我為了更了解他 自己也不知不覺成長了 136 00:11:16,967 --> 00:11:18,135 但現在看看我 137 00:11:18,678 --> 00:11:21,972 經過這麼多事情,我自己都感到震驚 138 00:11:23,432 --> 00:11:26,894 我到底對這傢伙有什麼了解? 139 00:11:30,231 --> 00:11:33,651 我最近吃了很多海帶根 140 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 對你的身體有好處 141 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 它是預先包裝食物,裡面有其他東西 142 00:11:40,741 --> 00:11:41,909 但對你的身體有好處 143 00:11:44,495 --> 00:11:49,417 保鮮劑、食用色素 防腐劑和各種化學物質 144 00:11:50,209 --> 00:11:51,919 怎麼會對身體有好處? 145 00:11:52,503 --> 00:11:55,923 不過只吃健康的食物 146 00:11:56,507 --> 00:11:58,426 我也不能說很合理 147 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 毒的食物和有營養的食物都要吃 148 00:12:02,054 --> 00:12:06,726 享受兩者的滋味 然後將之轉化為血和肉 149 00:12:06,809 --> 00:12:08,436 吃東西必須抱有這種態度 150 00:12:09,770 --> 00:12:12,106 哎呀,我快要哭了 151 00:12:12,606 --> 00:12:15,443 我爸一本正經地教導我 152 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 真是意想不到 153 00:12:20,364 --> 00:12:23,159 我從不知道我爸拿筷子這麼優雅 154 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 能夠很靈活操控筷子 155 00:12:26,704 --> 00:12:29,039 我不懂的餐桌禮儀 156 00:12:29,123 --> 00:12:31,959 我父親都很得體地展現出來 157 00:12:34,253 --> 00:12:38,048 我不知道魚應該要這麼吃 158 00:12:39,383 --> 00:12:40,342 我好驕傲 159 00:12:40,843 --> 00:12:43,512 這是我第一次衷心以我爸為榮 160 00:12:44,138 --> 00:12:44,972 所以… 161 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 所以我才想說! 162 00:12:48,058 --> 00:12:51,312 “爸,你今天可以洗碗盤嗎?” 163 00:13:01,322 --> 00:13:03,741 他又鞠躬了 164 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 肯定沒錯 165 00:13:06,202 --> 00:13:09,747 老爸飯前和飯後都會表示謝意 166 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 他的餐桌禮儀比我好多了 167 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 我要說了 168 00:13:16,128 --> 00:13:19,215 不是對地上最強的範馬勇次郎說 169 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 是對我父親範馬勇次郎… 170 00:13:22,885 --> 00:13:25,346 不,是對我爸說 171 00:13:26,138 --> 00:13:30,601 沒錯,我要很隨意地問我老爸 172 00:13:35,439 --> 00:13:36,273 爸 173 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 我說了! 174 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 對不起,但是… 175 00:13:40,653 --> 00:13:42,279 根本沒理由說對不起! 176 00:13:43,155 --> 00:13:44,365 …今天… 177 00:13:44,865 --> 00:13:46,784 到底為什麼不是每天? 178 00:13:47,493 --> 00:13:49,078 …你可以洗碗盤嗎? 179 00:13:49,161 --> 00:13:50,412 我說了! 180 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 我知道你很忙,但是… 181 00:13:54,917 --> 00:13:56,961 他不答話,他怎麼不說話? 182 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 你可不可以… 183 00:14:03,467 --> 00:14:05,052 拳頭…是要懲罰我嗎? 184 00:14:05,803 --> 00:14:06,804 猜剪刀石頭布決定吧 185 00:14:06,887 --> 00:14:08,472 什麼?剪… 186 00:14:09,682 --> 00:14:13,561 如果你猜拳贏了我,我就洗碗盤 187 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 喔…是的 188 00:14:16,188 --> 00:14:17,898 幹嘛要這麼客氣? 189 00:14:21,360 --> 00:14:23,362 一、二、三 190 00:14:26,156 --> 00:14:27,241 我贏了! 191 00:14:27,783 --> 00:14:30,077 我可以看著老爸洗碗盤了! 192 00:14:34,290 --> 00:14:37,585 呃?這個,爸… 193 00:14:52,308 --> 00:14:53,183 你看 194 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 真的假的? 195 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 你要記住 196 00:14:58,272 --> 00:15:01,942 世上還有能剪斷石頭的剪刀 197 00:15:05,362 --> 00:15:08,324 “你看”真是屁話! 198 00:15:12,036 --> 00:15:14,246 (警察) 199 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 一切正常 200 00:15:16,707 --> 00:15:19,126 對,再正常不過了 201 00:15:21,837 --> 00:15:24,006 什麼?不會吧! 202 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 你們這群混蛋 203 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 幹嘛在別人家附近晃來晃去? 204 00:15:40,356 --> 00:15:43,275 喂,你們要跟我動手嗎? 205 00:15:57,706 --> 00:15:59,041 意想不到 206 00:15:59,959 --> 00:16:02,795 老是要你邀請我,也太難為你了 207 00:16:03,504 --> 00:16:06,924 我想邀請你明天出去 明天不要安排別的事情 208 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 我該穿什麼衣服呢? 209 00:16:18,268 --> 00:16:19,228 慘了 210 00:16:21,397 --> 00:16:24,692 我這身打扮不太行 211 00:16:25,651 --> 00:16:28,195 實在太不像話了 212 00:16:28,904 --> 00:16:29,863 從頭到腳 213 00:16:31,699 --> 00:16:34,201 我們一直在恭候您,範馬先生 214 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 我們為您準備好包廂了 215 00:16:37,496 --> 00:16:38,372 這邊請 216 00:16:43,335 --> 00:16:45,004 (…綠蘆筍:六千四百日圓) 217 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 這是一人份的價錢嗎? 218 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 整面牆都是窗 219 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 您喜歡嗎? 220 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 我爸常來這房間嗎? 221 00:16:58,809 --> 00:17:00,936 對,他常來這裡 222 00:17:01,603 --> 00:17:03,731 他在這裡都吃些什麼? 223 00:17:04,314 --> 00:17:06,483 他什麼都吃 224 00:17:07,192 --> 00:17:09,820 但比起牛肉和雞肉之類的家畜 225 00:17:09,903 --> 00:17:14,491 他偏愛鹿肉、野鴨、野豬肉等野味… 226 00:17:15,492 --> 00:17:17,995 範馬先生!您什麼時候來的? 227 00:17:18,746 --> 00:17:19,747 爸 228 00:17:21,665 --> 00:17:24,877 經理,這可是個人資料喔 229 00:17:25,461 --> 00:17:28,255 沒有!我不是故意的 230 00:17:28,839 --> 00:17:30,758 爸穿了西裝外套? 231 00:17:31,341 --> 00:17:34,261 因為是您心愛的公子問我 232 00:17:34,344 --> 00:17:36,513 我想因為您們是父子… 233 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 看我兒子這身打扮多麼丟臉 234 00:17:39,600 --> 00:17:40,976 來了!我就知道 235 00:17:41,518 --> 00:17:42,519 對不起 236 00:17:42,603 --> 00:17:44,938 如果你要去這種大飯店用餐 237 00:17:45,439 --> 00:17:48,984 不管吃什麼菜,你都得穿西裝外套 238 00:17:49,485 --> 00:17:52,279 一個18歲的男子漢怎麼會不知道? 239 00:17:53,072 --> 00:17:56,283 對不起,從來沒人教我 240 00:17:56,867 --> 00:17:58,285 你是在挖苦我嗎? 241 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 是的,沒錯 242 00:18:07,461 --> 00:18:10,130 正確的問候、正確的用詞 243 00:18:10,631 --> 00:18:14,301 正確的服裝 正確的溝通、正確的禮儀 244 00:18:15,427 --> 00:18:17,805 你從來都沒教過我 245 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 變強,強一點 246 00:18:22,768 --> 00:18:24,686 這是我父親範馬勇次郎 247 00:18:25,312 --> 00:18:29,066 唯一一直向他兒子刃牙灌輸的訊息 248 00:18:29,983 --> 00:18:31,318 這點我有做到 249 00:18:33,403 --> 00:18:36,323 我很強,在這方面 我有聽從你的教導去做 250 00:18:37,199 --> 00:18:40,077 儘管來考驗我吧,在這裡也行 251 00:18:40,661 --> 00:18:42,079 範馬先生… 252 00:18:46,250 --> 00:18:47,334 坐吧 253 00:18:52,172 --> 00:18:55,926 請問晚餐前要喝點餐前飲料嗎? 254 00:18:56,009 --> 00:18:56,844 好 255 00:18:57,427 --> 00:18:59,096 請給我一杯新鮮的柳橙汁 256 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 請給我一大杯乾型雪利酒 257 00:19:10,315 --> 00:19:12,109 這是傳統的開胃酒 258 00:19:13,026 --> 00:19:13,861 喝一點吧 259 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 很好喝 260 00:19:20,367 --> 00:19:21,201 對 261 00:19:22,119 --> 00:19:25,706 我們兩父子的晚餐就這樣開始了 262 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 太不真實了 263 00:19:28,500 --> 00:19:30,127 跟我爸到外面吃飯 264 00:19:30,919 --> 00:19:32,462 這經驗太新鮮了 265 00:19:32,963 --> 00:19:35,757 讓我介紹一下開胃菜 266 00:19:36,300 --> 00:19:39,344 這是磨碎的黑松露,用岩鹽調味 267 00:19:39,428 --> 00:19:43,098 並用全橄欖製成的醬汁提味 268 00:19:43,640 --> 00:19:47,895 配以和風豆腐和鮮奶油 269 00:19:47,978 --> 00:19:49,730 這是我們主廚的推薦 270 00:19:50,230 --> 00:19:51,440 請慢用 271 00:19:52,524 --> 00:19:54,401 先從外側的餐具開始用 272 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 這道菜最好用湯匙 273 00:19:56,987 --> 00:19:58,530 喔…好的 274 00:20:02,951 --> 00:20:04,411 太好吃了! 275 00:20:04,995 --> 00:20:07,414 太美味了,很好吃 276 00:20:08,999 --> 00:20:10,667 原來湯匙是這樣放的 277 00:20:13,503 --> 00:20:16,715 如果是肉、蔬菜或海鮮湯我都知道 278 00:20:17,799 --> 00:20:19,676 但這道海龜湯… 279 00:20:23,013 --> 00:20:24,681 很好喝 280 00:20:25,599 --> 00:20:29,728 我們兩父子的這頓晚餐 時間當然是靜靜流逝 281 00:20:31,063 --> 00:20:33,732 我們單純在外面吃飯,這自然不過 282 00:20:36,777 --> 00:20:39,696 如果您們喜歡的話,來些甜點好嗎? 283 00:20:40,322 --> 00:20:41,198 不用了,謝謝 284 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 我要大杯的濃縮咖啡 285 00:20:44,534 --> 00:20:45,369 我也一樣 286 00:20:45,869 --> 00:20:46,870 好,沒問題 287 00:20:48,121 --> 00:20:50,916 老爸的儀態舉止一流 288 00:20:51,750 --> 00:20:55,462 看到他在這種地方自在的樣子 我衷心為他感到驕傲 289 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 好苦 290 00:21:01,635 --> 00:21:05,973 到底為什麼濃縮咖啡要這麼苦? 291 00:21:07,432 --> 00:21:11,478 咖啡好苦,然後… 更苦澀的對話正式開始 292 00:21:12,229 --> 00:21:14,231 你幹嘛問這個? 293 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 “幹嘛”? 294 00:21:17,859 --> 00:21:20,153 因為我很想知道 295 00:21:21,071 --> 00:21:22,155 有很奇怪嗎? 296 00:21:22,656 --> 00:21:25,742 想知道我爸為什麼殺了我媽 很奇怪嗎? 297 00:21:26,535 --> 00:21:28,245 我從來沒問過 298 00:21:28,328 --> 00:21:31,748 為什麼?老爸你為什麼要殺死媽媽? 299 00:21:34,084 --> 00:21:38,839 憑你一個小鬼的理解力 是有無法踏進的領域 300 00:21:39,339 --> 00:21:41,508 你要懂分寸! 301 00:21:42,092 --> 00:21:44,511 我身為她的兒子有權利知道 302 00:21:53,103 --> 00:21:57,774 爸,我怎麼做你才會告訴我? 303 00:22:00,986 --> 00:22:02,529 老爸… 304 00:22:04,740 --> 00:22:06,033 打擾了 305 00:22:09,453 --> 00:22:11,038 我要這樣做嗎? 306 00:22:11,121 --> 00:22:13,290 喂…你… 307 00:22:13,874 --> 00:22:15,042 還是… 308 00:22:16,418 --> 00:22:17,627 要這樣做! 309 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 字幕翻譯:李恒聰