1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 剧名:《范马刃牙》 2 00:01:46,689 --> 00:01:50,276 “很快”?是说你跟刃牙的对决吗? 3 00:01:54,656 --> 00:01:56,032 不是什么对决 4 00:01:57,367 --> 00:01:58,618 父子闹别扭而已 5 00:01:59,119 --> 00:02:02,413 食人魔啊 你搞清楚了状况没啊? 6 00:02:02,914 --> 00:02:06,793 刃牙这是要让你做饭啊 7 00:02:08,294 --> 00:02:12,006 在战场上生活了这么久 要我烹饪没什么问题 8 00:02:12,090 --> 00:02:13,299 你还会做饭? 9 00:02:18,638 --> 00:02:20,014 父亲与儿子… 10 00:02:20,598 --> 00:02:23,810 该由谁来做饭这种事 11 00:02:23,893 --> 00:02:27,313 父子俩就该和睦相处… 12 00:02:27,939 --> 00:02:30,316 没理由不能开开心心的 13 00:02:30,400 --> 00:02:31,818 只是… 14 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 从你口中听到这样的话… 15 00:02:36,072 --> 00:02:39,242 勇次郎啊 会不会是你… 16 00:02:47,083 --> 00:02:48,334 难不成… 17 00:02:49,085 --> 00:02:52,839 你打算说我“变软弱”了? 18 00:02:53,423 --> 00:02:56,718 我是想说“你变得更加犀利了” 19 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 (咖啡味牛奶 矿泉水) 20 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 怎么回事… 21 00:03:04,184 --> 00:03:06,102 有种很快要发生了的预感啊 22 00:03:11,816 --> 00:03:13,610 虽说只是父子闹别扭 23 00:03:14,152 --> 00:03:15,486 事情发展到不可控的地步 24 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 恐怕是无法避免的吧 25 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 可真够勇敢的呀 26 00:03:21,784 --> 00:03:22,994 说我吗? 27 00:03:23,077 --> 00:03:26,998 要形容范马勇次郎的话 不会用“勇敢”这种词吧 28 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 爸爸他… 29 00:03:30,251 --> 00:03:31,169 不勇敢吗? 30 00:03:33,588 --> 00:03:37,508 你也不会说 地震、雷电和台风勇敢不是吗? 31 00:03:38,092 --> 00:03:42,013 能与森罗万象之力相比 算是父亲的光荣了吧 32 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 那样的父亲 要明天就去挑战也没问题吗? 33 00:03:46,100 --> 00:03:47,936 不是 34 00:03:48,019 --> 00:03:49,520 我不是要挑战他 35 00:03:50,605 --> 00:03:52,023 只不过… 36 00:03:52,690 --> 00:03:55,026 不知道老爸会做出什么事来 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,071 而我也不是会做出让步的那种人 38 00:03:58,863 --> 00:04:02,784 父子之间 难免会有意见不合的地方 39 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 刃牙啊 40 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 对我来说 范马父子之间的战斗… 41 00:04:07,622 --> 00:04:11,542 是胜过这世上一切的最大事件 42 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 警察 43 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 机动队 44 00:04:14,629 --> 00:04:17,465 即便连自卫队都全体动员了 45 00:04:17,548 --> 00:04:19,550 我也不会让战斗被阻止的 46 00:04:20,134 --> 00:04:21,094 搞错了吧 47 00:04:22,553 --> 00:04:24,931 能够阻止范马勇次郎的军队 48 00:04:25,473 --> 00:04:27,141 你觉得真的存在吗? 49 00:04:29,727 --> 00:04:30,812 我来阻止 50 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 你要亲手阻止他吗? 51 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 嗯 52 00:04:37,443 --> 00:04:39,862 毕竟我跟他是血亲嘛 53 00:04:42,782 --> 00:04:43,825 爷爷啊 54 00:04:44,659 --> 00:04:46,327 有件事要拜托你 55 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 要是有普通市民被卷进来 请你一定要保护好 56 00:04:53,501 --> 00:04:54,836 明白了 57 00:04:55,378 --> 00:04:58,131 我绝不会让这场战斗被人阻止的! 58 00:04:58,214 --> 00:04:59,882 所以说你还是没明白重点啊! 59 00:05:01,592 --> 00:05:03,469 你说“坠入爱河”? 60 00:05:03,553 --> 00:05:05,305 跟谁啊? 61 00:05:10,059 --> 00:05:12,729 我儿子…刃牙 62 00:05:14,564 --> 00:05:16,232 我已经迫不及待了 63 00:05:16,899 --> 00:05:21,321 精心培育的种子 随着时间的推移而成长 64 00:05:21,404 --> 00:05:23,740 终于向我露出了獠牙 65 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 原来是这个意思啊 66 00:05:27,076 --> 00:05:28,244 不知不觉中… 67 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 就会想起儿子的事来 68 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 无论自己在做什么 69 00:05:42,842 --> 00:05:45,762 心中总有一个角落装着他 70 00:05:49,640 --> 00:05:51,267 确实如此啊 71 00:05:51,351 --> 00:05:53,436 这确实是恋爱啊 72 00:05:58,941 --> 00:06:00,860 我经常会做一个梦 73 00:06:02,362 --> 00:06:05,782 在梦里 我对他束手无策 74 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 担心会成为现实吗? 75 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 那是绝对不可能的 76 00:06:16,084 --> 00:06:17,627 所以才叫梦嘛 77 00:06:19,003 --> 00:06:21,047 你看起来很开心啊 食人魔 78 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 我都有点嫉妒了 79 00:06:24,133 --> 00:06:26,803 (涉川流合气柔术) 80 00:06:27,929 --> 00:06:29,806 当然不会啦 81 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 是这样啊 82 00:06:33,184 --> 00:06:35,812 只要对手是那个范马勇次郎… 83 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 就不可能 84 00:06:37,814 --> 00:06:40,566 就是说连现场也不愿意去吗? 85 00:06:41,234 --> 00:06:45,071 毕竟我是护身体质的完全体嘛 86 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 确实呢 87 00:06:47,407 --> 00:06:48,574 刃牙啊… 88 00:06:50,660 --> 00:06:53,579 看吧 刃牙 这是不可能的 89 00:06:55,706 --> 00:06:57,083 你啊… 90 00:06:57,667 --> 00:07:00,586 虽然说已经是身怀绝技了 91 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 可这场父子之战 还是免了吧 92 00:07:04,674 --> 00:07:10,596 曾几何时 范马勇次郎 是所有习武之人想打倒的目标 93 00:07:10,680 --> 00:07:15,101 可没过多久 便再也没有人要与他一争高下了 94 00:07:16,686 --> 00:07:18,729 因为他变得太强大了 95 00:07:18,813 --> 00:07:21,107 根本无法作为目标了 96 00:07:21,691 --> 00:07:25,611 在面对勇次郎时逃跑 一点也不可耻 97 00:07:26,195 --> 00:07:28,406 堂堂正正地逃跑好了 98 00:07:28,489 --> 00:07:31,617 这世上没有任何人会笑话你的 99 00:07:33,369 --> 00:07:36,372 涉川先生 您误解了 100 00:07:38,207 --> 00:07:41,377 因为没有胜算而选择避开 这是从武术角度出发的考量 101 00:07:41,961 --> 00:07:44,714 这不是对抗 也不是决斗 102 00:07:45,381 --> 00:07:49,385 甚至都不是力量的较量与比赛 103 00:07:50,178 --> 00:07:53,389 只是父子关系而已 不多不少 104 00:07:54,056 --> 00:07:55,892 不会因为有胜算就上 105 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 不会因为要输掉就逃 106 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 有可能一生都不会发生 107 00:08:01,856 --> 00:08:03,649 也有可能明天就会发生 108 00:08:03,733 --> 00:08:07,153 不 不是能预先安排的事 109 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 抱歉… 110 00:08:10,490 --> 00:08:11,657 刃牙啊 111 00:08:12,366 --> 00:08:15,161 我对自己的误解 112 00:08:15,244 --> 00:08:18,289 已经有了充分的认识 113 00:08:20,791 --> 00:08:21,667 涉川先生 114 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 这个世界上的所有儿子 115 00:08:26,172 --> 00:08:28,674 都有与自己父亲对立的权利 116 00:08:29,467 --> 00:08:32,762 而所有的父亲 都有接受这点的义务 117 00:08:34,096 --> 00:08:35,932 父亲与儿子… 118 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 不是本来就应该这样的吗? 119 00:08:43,564 --> 00:08:45,608 都不能说是预感… 120 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 是确信 121 00:09:01,999 --> 00:09:02,875 好吃 122 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 烤鱼配上大量的萝卜泥 123 00:09:06,254 --> 00:09:10,383 稍稍腌了下的黄瓜 裙带菜、米饭、味增汤 124 00:09:10,466 --> 00:09:11,884 还有正中间的这块牛排 125 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 来了! 126 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 果真! 127 00:09:26,607 --> 00:09:28,818 管他什么理由啊 128 00:09:30,319 --> 00:09:31,737 总之老爸已经来了 129 00:09:32,446 --> 00:09:33,990 这个现实就足够了 130 00:09:35,908 --> 00:09:37,410 是出了什么事吗? 131 00:09:37,952 --> 00:09:41,914 十分抱歉 工作上的事 在下无可奉告 132 00:09:44,750 --> 00:09:45,918 我开… 133 00:09:49,088 --> 00:09:50,673 爸…爸爸鞠躬了? 134 00:09:52,049 --> 00:09:54,176 这是“向食物表达感谢”的鞠躬吗? 135 00:09:54,677 --> 00:09:57,680 他还会遵守这样的传统啊? 136 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 我…我到底… 137 00:10:04,145 --> 00:10:07,189 知道他是个怎样的人吗? 138 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 “感谢眼前的食物” 139 00:10:11,485 --> 00:10:13,696 他到底是向什么低下了头呢? 140 00:10:14,488 --> 00:10:15,323 向父母吗? 141 00:10:15,865 --> 00:10:17,283 向这变成了食物的生物? 142 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 向参与这个过程的人? 143 00:10:20,161 --> 00:10:21,579 还是以上的全部? 144 00:10:22,163 --> 00:10:24,248 又或者全都不是? 145 00:10:27,918 --> 00:10:29,003 还是我? 146 00:10:29,795 --> 00:10:31,339 难不成是向我吗? 147 00:10:33,507 --> 00:10:34,842 不像话! 148 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 不许漫不经心地往嘴里塞东西 149 00:10:41,515 --> 00:10:42,600 自己面前的是什么 150 00:10:42,683 --> 00:10:45,603 要吃下去的是什么东西 自己心里要有点数 151 00:10:46,187 --> 00:10:50,024 这是吞噬生命之人的责任与义务 152 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 知道了吗? 153 00:10:52,902 --> 00:10:53,736 是 154 00:10:56,739 --> 00:10:58,366 如此正经的教导… 155 00:10:59,158 --> 00:11:01,869 反驳的余地 连一分一厘都没有 156 00:11:04,664 --> 00:11:06,707 我一直在想着的这个人 157 00:11:07,708 --> 00:11:09,460 让我如此憎恨的这个人 158 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 让自己变强 就是为了超越这个人 159 00:11:12,922 --> 00:11:16,425 我努力了解这个人 一路上取得了如此大的成长 160 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 可瞧瞧现在的我 161 00:11:18,594 --> 00:11:21,972 连我自己都感到惊讶 162 00:11:23,307 --> 00:11:26,894 我到底了解这个人的什么呢? 163 00:11:30,231 --> 00:11:33,651 这个裙带菜 我最近一直在吃 164 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 吃了对身体好 165 00:11:37,530 --> 00:11:39,907 虽说是包装好的 可能加了不少乱七八糟的东西 166 00:11:40,700 --> 00:11:41,909 应该还是对身体好的 167 00:11:44,370 --> 00:11:47,373 防腐剂、人工色素、抗菌剂 168 00:11:47,456 --> 00:11:49,417 各种各样的化学物质 169 00:11:50,209 --> 00:11:51,919 吃下去对身体能有什么好处 170 00:11:52,503 --> 00:11:55,923 不过 如果一个人只吃健康的食物 171 00:11:56,507 --> 00:11:58,426 也很难说就是最健全的 172 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 有毒的要吃 有营养的也要吃 173 00:12:02,054 --> 00:12:04,140 要学会享受两者的美味 174 00:12:04,640 --> 00:12:06,726 将其变为自己的血与肉 175 00:12:06,809 --> 00:12:08,436 这才是食物的重要之处 176 00:12:09,770 --> 00:12:12,523 糟糕 感觉自己要哭了 177 00:12:12,606 --> 00:12:15,443 爸爸如此正经地教育起我来了 178 00:12:17,319 --> 00:12:19,447 多么美好的意外啊 179 00:12:20,364 --> 00:12:23,033 爸爸竟然会如此优美地拿筷子 180 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 操弄筷子的样子是那么优雅 181 00:12:26,704 --> 00:12:29,081 我不懂得的这些诸多礼仪 182 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 我的爸爸却自如地掌握了 183 00:12:34,253 --> 00:12:38,466 我连鱼该怎么吃都不知道 184 00:12:39,383 --> 00:12:40,760 好自豪啊 185 00:12:40,843 --> 00:12:43,304 第一次为自己爸爸而感到自豪 186 00:12:44,138 --> 00:12:44,972 所以我… 187 00:12:45,848 --> 00:12:47,433 所以我才想把这句话说出来! 188 00:12:48,058 --> 00:12:51,312 “爸爸 今天洗碗就交给你来了吧?” 189 00:13:01,322 --> 00:13:03,741 又鞠躬了? 190 00:13:04,784 --> 00:13:05,993 没搞错 191 00:13:06,076 --> 00:13:09,747 爸爸在吃饭的前后 会说“我开动了”和“多谢款待” 192 00:13:10,539 --> 00:13:12,792 比我有礼貌多了 193 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 我要说了! 194 00:13:16,045 --> 00:13:19,215 对地上最强的生物范马勇次郎… 195 00:13:20,424 --> 00:13:22,009 对父亲范马勇次郎… 196 00:13:22,885 --> 00:13:23,719 不… 197 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 是对老爸 198 00:13:26,138 --> 00:13:27,515 对 199 00:13:27,598 --> 00:13:30,643 既然是自己老爸 就应该随便地问… 200 00:13:35,397 --> 00:13:36,232 老爸呀 201 00:13:36,315 --> 00:13:37,274 要说了! 202 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 不好意思啊… 203 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 有什么不好意思的! 204 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 今天的话… 205 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 干嘛不能说每天啊! 206 00:13:47,368 --> 00:13:49,078 就麻烦你来洗碗吧? 207 00:13:49,161 --> 00:13:50,412 说出口了! 208 00:13:50,996 --> 00:13:53,499 虽然我知道你很忙 但是… 209 00:13:54,792 --> 00:13:56,961 没反应吗?怎么一言不发? 210 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 饭碗的话… 211 00:14:02,383 --> 00:14:05,052 拳…拳头?要体罚我了吗? 212 00:14:05,678 --> 00:14:06,804 来猜拳吧 213 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 猜… 214 00:14:09,640 --> 00:14:13,561 如果你猜拳赢了我 洗碗的事就交给在下好了 215 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 是 我明白了 216 00:14:16,188 --> 00:14:17,982 别对我用敬语啊! 217 00:14:21,318 --> 00:14:22,570 石头、剪刀… 218 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 布! 219 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 赢了! 220 00:14:27,700 --> 00:14:30,077 能看到爸爸洗碗的样子了! 221 00:14:36,834 --> 00:14:37,960 爸爸… 222 00:14:52,308 --> 00:14:53,183 看吧 223 00:14:56,562 --> 00:14:58,105 记住了 224 00:14:58,188 --> 00:15:01,942 这个世界上是有能剪断石头的剪刀的 225 00:15:05,362 --> 00:15:06,697 还“看吧?” 226 00:15:07,197 --> 00:15:08,324 耍赖皮… 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,246 (警察) 228 00:15:14,997 --> 00:15:16,123 一切正常啊 229 00:15:16,707 --> 00:15:19,251 非要说这“正常”的话 也可以吧 230 00:15:22,880 --> 00:15:24,006 不是吧! 231 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 你们几个 232 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 在别人家的周围转悠想干嘛? 233 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 想打架吗? 234 00:15:57,665 --> 00:15:59,041 难以置信 235 00:15:59,959 --> 00:16:02,878 每次都是你主动邀请 挺过意不去的 236 00:16:03,420 --> 00:16:07,049 明天由我来招待你一回吧 把时间腾出来 237 00:16:10,302 --> 00:16:12,346 我该穿什么去呢? 238 00:16:21,271 --> 00:16:23,524 不…不太行啊… 239 00:16:23,607 --> 00:16:24,692 这套服装 240 00:16:25,567 --> 00:16:28,195 应该说 是完全不得体吧 241 00:16:28,904 --> 00:16:30,072 这身衣服… 242 00:16:31,615 --> 00:16:34,201 范马先生 我一直在恭候您呢 243 00:16:34,785 --> 00:16:37,329 我们为您准备了一个私人房间 244 00:16:37,413 --> 00:16:38,455 这边请 245 00:16:43,752 --> 00:16:46,714 这是…一人份的价格吗? 246 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 整面墙都是窗 247 00:16:53,345 --> 00:16:55,723 不知您还满意吗? 248 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 我父亲他 经常用这间房吗? 249 00:16:58,726 --> 00:17:00,936 是的 经常来这里 250 00:17:01,520 --> 00:17:03,731 父亲一般会点些什么东西吃? 251 00:17:04,314 --> 00:17:06,483 各种各样的东西 他都爱吃 252 00:17:07,151 --> 00:17:09,820 不过比起牛肉鸡肉这些家禽家畜 253 00:17:09,903 --> 00:17:14,491 野鸭、野猪、野鹿 这样的野味才是他的最爱… 254 00:17:15,367 --> 00:17:17,995 范马先生!您什么时候到的? 255 00:17:18,662 --> 00:17:19,747 爸爸… 256 00:17:21,582 --> 00:17:24,877 经理 这些可都是隐私啊 257 00:17:25,377 --> 00:17:28,255 对不起 我不是故意的… 258 00:17:28,839 --> 00:17:30,758 爸爸穿西装外套了… 259 00:17:31,258 --> 00:17:34,261 因为听说这是您最爱的儿子 260 00:17:34,344 --> 00:17:36,513 所以我想既然是父子的话… 261 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 瞧瞧我儿子这幅邋遢样… 262 00:17:39,516 --> 00:17:41,310 果然说我了! 263 00:17:41,393 --> 00:17:42,519 对不起 264 00:17:42,603 --> 00:17:45,272 既然是来市中心的大酒店吃饭 265 00:17:45,355 --> 00:17:49,234 不管是吃中餐西餐还是日料 穿件西装外套是起码的礼貌 266 00:17:49,318 --> 00:17:52,279 一个十八岁的大和男人 连这点道理都不懂吗? 267 00:17:52,988 --> 00:17:56,283 抱歉 从小就没人教过我这些 268 00:17:56,784 --> 00:17:58,285 你这是在挖苦我吗? 269 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 当然是在挖苦你了 270 00:18:07,377 --> 00:18:08,837 该怎样问候 271 00:18:08,921 --> 00:18:10,464 该怎样讲话 272 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 怎样穿着得体 273 00:18:12,049 --> 00:18:14,301 怎样待人处事 怎样才算有礼貌 274 00:18:15,385 --> 00:18:17,805 这些东西 从小到大从没有人教过我 275 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 “要变强… 276 00:18:20,641 --> 00:18:22,059 要坚强” 277 00:18:22,726 --> 00:18:25,145 这是我父亲 范马勇次郎 278 00:18:25,229 --> 00:18:29,066 一直对儿子刃牙所传递的信息 279 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 我听进去了 280 00:18:33,278 --> 00:18:34,321 “要变强” 281 00:18:34,404 --> 00:18:36,323 就只有这一点 282 00:18:37,199 --> 00:18:40,077 想试试看的话 今天在这里就可以 283 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 范…范马先生… 284 00:18:46,250 --> 00:18:47,334 请坐 285 00:18:52,172 --> 00:18:55,926 那个 正式用餐前 要先喝点什么吗? 286 00:18:56,009 --> 00:18:56,844 嗯 287 00:18:57,427 --> 00:18:59,096 鲜榨橙汁 谢谢 288 00:18:59,680 --> 00:19:02,182 来杯干雪莉酒 用最大的玻璃杯 289 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 这是经典的餐前酒 290 00:19:12,985 --> 00:19:13,861 尝尝看 291 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 真好喝呀 292 00:19:20,367 --> 00:19:21,201 嗯 293 00:19:22,035 --> 00:19:25,831 就这样 这场父与子的宴会开始了 294 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 太不真实了 295 00:19:28,458 --> 00:19:30,127 跟爸爸出来吃饭… 296 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 这样的体验是头一回 297 00:19:32,963 --> 00:19:36,091 请允许我来介绍一下前菜 298 00:19:36,175 --> 00:19:39,344 把加入岩盐的黑松露磨成泥 299 00:19:39,428 --> 00:19:43,515 将整颗橄榄捣碎以增添风味 300 00:19:43,599 --> 00:19:44,892 为了迎合日式的味蕾 301 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 将豆腐与鲜奶油结合了起来 302 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 这是主厨的推荐菜之一 303 00:19:50,230 --> 00:19:51,440 请两位慢用 304 00:19:52,482 --> 00:19:54,318 从最外侧开始使用 305 00:19:55,027 --> 00:19:56,904 这道菜用勺子最合适 306 00:19:56,987 --> 00:19:58,572 好…好的 307 00:20:02,951 --> 00:20:04,411 美…美味啊 308 00:20:04,995 --> 00:20:07,414 这道菜好厉害啊 太好吃了 309 00:20:08,999 --> 00:20:10,667 勺子是这样放的啊 310 00:20:13,420 --> 00:20:17,174 我能理解用肉、蔬菜或是鱼做的汤… 311 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 可是用海龟做汤… 312 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 真好喝啊 313 00:20:25,515 --> 00:20:29,728 在这场父子之间的宴会上 时间不出意料静悄悄地就过去了 314 00:20:31,063 --> 00:20:33,857 只是单纯地出来吃饭而已 这种事再正常不过了 315 00:20:36,652 --> 00:20:39,696 如果您不介意 要不要来点甜的? 316 00:20:40,322 --> 00:20:41,156 不用了 317 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 给我一杯浓缩咖啡 用大号的咖啡杯 318 00:20:44,534 --> 00:20:45,619 我也一样 319 00:20:45,702 --> 00:20:46,870 明白了 320 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 即便在这种地方 父亲的表现依旧出色 321 00:20:51,667 --> 00:20:55,462 在这种场合下得心应手的样子 让我感到十分自豪 322 00:21:00,259 --> 00:21:01,510 好苦啊 323 00:21:01,593 --> 00:21:05,973 我心里一直在问: “为什么浓缩咖啡非得这么苦涩?” 324 00:21:07,432 --> 00:21:11,478 因为这口中的苦涩… 让苦涩的对话开始了 325 00:21:12,145 --> 00:21:14,231 干嘛在这时候问这个? 326 00:21:15,941 --> 00:21:16,900 “为什么”? 327 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 因为我很想知道啊 328 00:21:21,071 --> 00:21:22,489 这样很奇怪吗? 329 00:21:22,572 --> 00:21:25,742 想知道父亲亲手杀掉母亲的理由 330 00:21:26,410 --> 00:21:28,245 我从没问过您一次 331 00:21:28,328 --> 00:21:31,748 为什么?爸爸您为什么要杀死妈妈? 332 00:21:34,084 --> 00:21:39,006 就凭你这臭小子的理解力 是到达不了这样的层次的 333 00:21:39,089 --> 00:21:41,258 给我注意点分寸! 334 00:21:42,050 --> 00:21:44,511 知道这件事 是我作为儿子的权利 335 00:21:53,020 --> 00:21:54,271 怎么样 老爸… 336 00:21:55,188 --> 00:21:57,774 您要我怎么做 才愿意告诉我呢? 337 00:22:00,986 --> 00:22:02,529 怎么样 老爸… 338 00:22:04,740 --> 00:22:06,033 打搅一下 339 00:22:09,453 --> 00:22:11,038 这样总可以了吧? 340 00:22:11,121 --> 00:22:13,290 你小子… 341 00:22:13,373 --> 00:22:15,042 还是说… 342 00:22:16,418 --> 00:22:17,627 要这样才行? 343 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 字幕翻译:丁一