1 00:01:45,230 --> 00:01:46,981 ‎Serios? 2 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 ‎Ai priceput care-i tema? 3 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 ‎Știe care-i tema acum? 4 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 ‎Baki Hanma… 5 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 ‎Indiferent dacă te-ai prins sau nu. 6 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 ‎Indiferent dacă dormi sau ești treaz. 7 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 ‎Asta nu schimbă faptul ‎că ești un monstru uriaș pentru mine! 8 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 ‎Atunci… 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 ‎e timpul să trecem la treabă. 10 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 ‎E timpul să dobor monstrul. 11 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 ‎Eu zic „să dobor” monstrul, 12 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 ‎dar astea nu-s arte marțiale. 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 ‎Fac să pară că urmează un upercut 14 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 ‎și, de fapt, chiar urmează un upercut. 15 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 ‎Pentru un specialist în arte marțiale ‎ca Baki, 16 00:02:40,493 --> 00:02:43,913 ‎pariez că lupta e așa de plictisitoare, ‎că-l face să caște. 17 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 ‎Scuze, Baki. 18 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 ‎Dar, știi… 19 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 ‎Baki, sper că înțelegi. 20 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 ‎Această luptă a noastră e diferită 21 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 ‎de luptele ‎dintre specialiștii în arte marțiale. 22 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 ‎Nu e vorba de a învinge ‎sau de a fi învins. 23 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 ‎Lupta dintre noi 24 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 ‎se va încheia doar când unul ‎își va recunoaște înfrângerea. 25 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 ‎Există momente, până și când stai ‎lângă adversarul tău căzut, 26 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 ‎când poți pierde. 27 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 ‎Asta înseamnă să ne încheiem lupta. 28 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 ‎Baki, nu spune nimic și… 29 00:03:50,438 --> 00:03:54,859 ‎Chiharu, mulțumesc. ‎Sunt onorat să învăț de la tine. 30 00:03:55,818 --> 00:03:59,614 ‎Nu-ți stă în fire ‎să te întinzi înainte de luptă. 31 00:04:02,408 --> 00:04:05,370 ‎Îți arăt mișcarea Chiharu Shiba. 32 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 ‎A mea? 33 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 ‎E în regulă? 34 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 ‎Vreau să lupt ca Chiharu Shiba. 35 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 ‎Stai așa! 36 00:04:15,421 --> 00:04:17,799 ‎Nu face mișto de mine! 37 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 ‎Dacă aș fi în locul tău… 38 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 ‎aș lupta ca Baki Hanma. 39 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 ‎Și eu aș vrea să fac asta. 40 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 ‎Ar fi mai ușor pentru mine. 41 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 ‎Dar… 42 00:04:31,437 --> 00:04:35,483 ‎așa nu s-ar încheia lupta, ‎indiferent de câte ori te-aș învinge. 43 00:04:38,528 --> 00:04:43,408 ‎Până ai fi ucis… Și după ce ai fi ucis, ‎tot mi-ai pune probleme. 44 00:04:43,491 --> 00:04:44,867 ‎Crezi că poți… 45 00:04:45,493 --> 00:04:47,370 ‎Puștiule, 46 00:04:47,453 --> 00:04:50,415 ‎crezi că poți lupta ca mine? 47 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 ‎Da, pot. 48 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 ‎Ticălosule… 49 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 ‎Pot, Chiharu. 50 00:05:02,093 --> 00:05:03,177 ‎Sigur că pot. 51 00:05:04,512 --> 00:05:05,430 ‎Vrei să știi de ce? 52 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 ‎Chiharu, vezi tu… 53 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 ‎eu te admir. 54 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 ‎Baki… 55 00:05:18,901 --> 00:05:19,736 ‎Vezi? 56 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 ‎Pariez că nu te așteptai ‎să fiu așa de bun. 57 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 ‎„Mișcarea Chiharu”. 58 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 ‎Fără rețineri la început. 59 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 ‎N-aștepți până e brațul complet întins. 60 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 ‎În punctul de impact maxim… 61 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 ‎faci contact cu precizie absolută. 62 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 ‎Asta e așa-numita „mișcare Chiharu”. 63 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 ‎O constituție obișnuită, ‎dar un psihic de fier. 64 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 ‎Dar „fierul” lui Chiharu începea să crape. 65 00:05:56,356 --> 00:05:59,275 ‎O centură neagră ‎nici nu se compară cu tine. 66 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 ‎Prin spirit de luptă… 67 00:06:02,862 --> 00:06:06,407 ‎Doar pe baza instinctului, ‎poți ajunge la o nouă stare de spirit. 68 00:06:07,116 --> 00:06:09,911 ‎De parcă te-ai ridica singur de la pământ. 69 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 ‎Totuși, sacrificiul a meritat. 70 00:06:13,956 --> 00:06:18,669 ‎În schimbul rănilor, ți-am scos din joc ‎mâna dreaptă și piciorul stâng. 71 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 ‎Chiharu, ce-ar fi să ne oprim? 72 00:06:22,465 --> 00:06:24,801 ‎Nu e nevoie să-ți distrugi mâna stângă. 73 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 ‎Baki. 74 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 ‎Ai zis că-mi vei arăta ‎mișcarea Chiharu Shiba. 75 00:06:32,433 --> 00:06:36,020 ‎Vrei să-mi arăți mișcarea Chiharu, nu? 76 00:06:37,146 --> 00:06:38,981 ‎Răspunsul final… 77 00:06:40,942 --> 00:06:42,610 ‎Arată-mi! 78 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 ‎Să încasezi lovituri ‎cu cel mai slab punct e mișcarea Chiharu. 79 00:06:51,202 --> 00:06:54,414 ‎Știi ce țintesc, nu? 80 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 ‎Încearcă s-o încasezi! 81 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 ‎Fiecare îl avea pe celălalt… 82 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 ‎în corzi. 83 00:07:05,633 --> 00:07:07,969 ‎Nu rata, Chiharu! 84 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 ‎Nu e prima oară când fac asta. 85 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 ‎Așa nu îți dezvălui slăbiciunea. 86 00:07:16,602 --> 00:07:20,690 ‎De fapt, cu mișcarea Chiharu Shiba, ‎îți folosești slăbiciunea ca armă. 87 00:07:22,525 --> 00:07:27,029 ‎Fața, unde se află nasul, ‎buzele și obrajii moi… 88 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 ‎e atacată de un pumn dur și puternic. 89 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 ‎Atunci, îi dai ce-și dorește. 90 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 ‎Faci contact cu punctul tău slab. 91 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 ‎Apoi, îi distrugi încrederea. 92 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 ‎Brațul drept rănit‎… 93 00:07:43,129 --> 00:07:46,048 ‎e țintit de o lovitură menită a fi ‎tare ca piatra. 94 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 ‎O încasezi. 95 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 ‎Te lași lovit până e mulțumit. 96 00:07:51,888 --> 00:07:54,932 ‎Transformarea punctelor slabe în arme ‎e mișcarea Chiharu Shiba. 97 00:07:56,976 --> 00:08:01,272 ‎Mișcarea Chiharu ‎îl ținea pe Chiharu Shiba în corzi. 98 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 ‎Minți. 99 00:08:04,442 --> 00:08:07,695 ‎Chiharu Shiba n-a scos niciodată ‎ochii cuiva. 100 00:08:09,530 --> 00:08:11,949 ‎Să țintești puncte vitale ‎e specific artelor marțiale. 101 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 ‎Prin urmare, ‎mișcarea Chiharu e exact opusul. 102 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 ‎Mișcarea ta nu e din artele marțiale. 103 00:08:20,666 --> 00:08:22,585 ‎N-ai cum să faci asta. 104 00:08:24,253 --> 00:08:27,840 ‎Să-i bagi cuiva degetele în ochi, ‎punctul vital suprem… 105 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 ‎Asta nu trebuie să se întâmple ‎în viața lui Chiharu Shiba. 106 00:08:32,845 --> 00:08:35,723 ‎Chiharu, să țintești bine și direct! 107 00:08:37,600 --> 00:08:40,061 ‎Să bagi degetele în ochi ‎e o abilitate de nivel înalt. 108 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 ‎Adversarul se mișcă în voie, 109 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 ‎în timp ce ținta e de doar 2-3 centimetri. 110 00:08:45,316 --> 00:08:49,278 ‎E la fel de dificil ca prinderea simultană ‎a două muște care zboară. 111 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 ‎N-ai cum s-o faci. 112 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 ‎Îmi bag ochii în degetele tale. 113 00:08:58,079 --> 00:09:00,831 ‎Trebuie doar să întinzi brațul drept. 114 00:09:01,832 --> 00:09:05,419 ‎Îți răsucesc degetele cu ochii. 115 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 ‎Nu mai poți da înapoi. 116 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 ‎Rușinea pe care ai provocat-o… 117 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 ‎Toată lăudăroșenia… 118 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 ‎Nu putem decât să mergem înainte. 119 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 ‎Singura noastră cale e să facem asta. 120 00:09:29,193 --> 00:09:32,697 ‎Mai târziu, Chiharu Shiba ‎a povestit ce s-a întâmplat. 121 00:09:33,864 --> 00:09:37,326 ‎A spus că nu avea de gând ‎să-i strivească ochii lui Baki. 122 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 ‎Urma să strângă pumnul ‎chiar înainte să lovească. 123 00:09:42,790 --> 00:09:47,545 ‎Dar, în realitate, ‎a avut destul timp pentru asta? 124 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 ‎Mișcarea supremă: dezlănțuită. 125 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 ‎Să-i spunem „Saltul gândacului”? 126 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 ‎Deci, ce vei face? 127 00:10:15,740 --> 00:10:18,951 ‎Dacă tot n-ai experiență, ‎asta sigur ți se va întâmpla. 128 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 ‎Când ești lovit ‎și creierul ți-e zdruncinat, 129 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 ‎nu poți opri asta cu jumătăți de măsură. 130 00:10:25,541 --> 00:10:31,047 ‎Dacă aștepți, poate dura ‎cinci sau zece minute să-ți revii. 131 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 ‎Ești la mila adversarului tău. 132 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 ‎Deci, ce vei face? 133 00:10:37,762 --> 00:10:41,974 ‎Se subînțelege: dacă nu poți aștepta, ‎îi ieși în întâmpinare. 134 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 ‎Înțelegi, Retsu? 135 00:10:48,606 --> 00:10:52,818 ‎Ca să împiedici tremurul, ‎trebuie să te cutremuri odată cu el. 136 00:10:52,902 --> 00:10:54,820 ‎Îi ieși în întâmpinare. 137 00:10:58,741 --> 00:11:00,618 ‎Ascultă cu atenție! 138 00:11:01,202 --> 00:11:02,828 ‎Ascultă-ți creierul! 139 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 ‎Fii atent la tremurul lui! 140 00:11:07,708 --> 00:11:11,629 ‎Care e momentul potrivit ‎să-ți ies în întâmpinare? 141 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 ‎- Trei. ‎- Dacă o dau în bară… 142 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 ‎- ‎Patru. ‎- …nu mă mai ridic în veci. 143 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 ‎Cinci. Șase. 144 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 ‎- Șapte. ‎- Preîntâmpină suferința! 145 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 ‎Opt. 146 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 ‎Nouă‎… 147 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 ‎Îți urez bun-venit, suferință. 148 00:11:37,113 --> 00:11:40,032 ‎S-a ridicat? Bine. 149 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 ‎Nu-i nimic. E bine și așa. 150 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 ‎Asta nu schimbă nimic. 151 00:12:01,554 --> 00:12:05,516 ‎Nu ar trebui să îmi dați sfaturi? 152 00:12:06,434 --> 00:12:08,853 ‎Am doar sfaturi doar despre box. 153 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 ‎Nu pot da sfaturi despre altceva. 154 00:12:12,189 --> 00:12:16,652 ‎E jalnic, dar nici nu știu ‎ce naiba se întâmplă în ring. 155 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 ‎Nu știu cum poți lupta, cum te eschivezi 156 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 ‎sau cum de te-ai ridicat. 157 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 ‎Sunt la fel. 158 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 ‎Orice mișcări aș folosi, 159 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 ‎tot îmi folosesc doar pumnii. 160 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 ‎E kung-fuul occidental ‎pe care-l știți prea bine: boxul. 161 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 ‎E ridicol că antrenorul ‎primește sfaturi de la boxer. 162 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 ‎Dați-mi un sfat, vă rog! 163 00:12:50,644 --> 00:12:54,899 ‎Dă tot ce ai… 164 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 ‎Ai grijă! 165 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 ‎Ajunge. 166 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 ‎Să folosesc tot ce am. 167 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 ‎Ăsta e un sfat precis. 168 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 ‎Îl voi urma. ‎Îl voi accepta cu recunoștință. 169 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 ‎Doar leneșii cred ‎că au folosit deja tot ce au. 170 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 ‎Încă o dată… 171 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 ‎De fapt, e momentul 172 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 ‎să folosesc tot ce am… 173 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 ‎de parcă ar fi prima dată! 174 00:13:26,722 --> 00:13:27,640 ‎Așa… 175 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 ‎pot să-mi răsplătesc antrenorul. 176 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 ‎În sfârșit… 177 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 ‎Începe să semene cu boxul. 178 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ‎Joe e la pământ! 179 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 ‎Cruiser a fost doborât! 180 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 ‎Șapte. Opt. 181 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 ‎Serios? 182 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 ‎Propriul meu boxer ‎l-a îngenuncheat pe Joe! 183 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 ‎Bine, Joe? 184 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 ‎Acum că Joe s-a ridicat, 185 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 ‎în clipa asta… 186 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 ‎Luptați! 187 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 ‎…boxul depășește domeniul sportului. 188 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 ‎Nu-i mai poți spune meci. 189 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 ‎Iată! Îi acoperă ochii! 190 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 ‎Chiar transpiri mult. 191 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 ‎Cum așa? 192 00:15:01,609 --> 00:15:05,571 ‎Luptătorul genial Retsu, ‎dar nici măcar nu poți da o lovitură. 193 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 ‎De ce nu poți înfrânge ‎un bătrân care doar sare? 194 00:15:10,659 --> 00:15:11,911 ‎N-am pierdut! 195 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 ‎Nici nu poți câștiga. 196 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 ‎Înțelegi? 197 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 ‎Când cineva atacă de sus, 198 00:15:29,178 --> 00:15:31,430 ‎nu poți decât să te aperi. 199 00:15:36,185 --> 00:15:37,686 ‎Vine de sus! 200 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 ‎Și se învârte! 201 00:15:39,271 --> 00:15:42,316 ‎Atenție la Joe când e rănit! 202 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 ‎Boxul e o luptă până la moarte. 203 00:15:49,031 --> 00:15:51,283 ‎Unu. Doi. 204 00:15:52,034 --> 00:15:56,455 ‎Trei. Patru. Cinci. 205 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 ‎Bine, Joe? 206 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 ‎Bine. 207 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 ‎Luptați! 208 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 ‎De acum înainte, o luptă până la moarte. 209 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 ‎Energia care i-a rămas lui Joe ‎e pe punctul de a se stinge. 210 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 ‎E șansa mea! 211 00:16:11,512 --> 00:16:12,471 ‎A făcut contact. 212 00:16:13,305 --> 00:16:15,224 ‎Și asta. Și asta. 213 00:16:15,891 --> 00:16:17,977 ‎Sfârșitul… e aproape. 214 00:16:20,312 --> 00:16:21,146 ‎Iată! 215 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 ‎Joe încă n-a murit! 216 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 ‎Pericol! 217 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 ‎În aer! 218 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 ‎L-a lovit în aer! 219 00:16:34,451 --> 00:16:37,913 ‎Ce perseverență incredibilă! 220 00:16:38,622 --> 00:16:42,751 ‎Corpul lui sigur a fost grav afectat! 221 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 ‎Deci ăsta e… Fumul Joe! 222 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 ‎Așa e. 223 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 ‎Tipul ăsta e Fumul Joe, ce naiba! 224 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 ‎E Fumul Joe. 225 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 ‎Nu am de ales. 226 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 ‎Atacul secret pe care voiam să-l rețin ‎pentru o luptă mai dificilă… 227 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 ‎Acum trebuie… 228 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 ‎să-l folosesc! 229 00:17:23,542 --> 00:17:25,794 ‎Mergi înainte… 230 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 ‎Măcar puțin. 231 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 ‎Șanțul subnazal. 232 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 ‎Când e lovit direct de un pumn, 233 00:17:36,805 --> 00:17:40,601 ‎e o zonă delicată, ‎unde se întretaie nervii faciali. 234 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 ‎Un punct vital fără îndoială. 235 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 ‎Victima poate intra în comă ‎sau poate muri. 236 00:17:45,606 --> 00:17:50,027 ‎Poate paraliza toate membrele ‎și poate opri orice mișcare. 237 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 ‎Șapte. Opt. 238 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 ‎Serios? 239 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 ‎Ai câștigat! Da! 240 00:18:16,303 --> 00:18:17,638 ‎Ce misterios‎… 241 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 ‎Grozav! Ești grozav! 242 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 ‎Ai învins un boxer de la categoria grea! 243 00:18:26,688 --> 00:18:30,109 ‎Mi-am văzut tatăl mort ‎pentru prima dată după mult timp. 244 00:18:31,026 --> 00:18:34,321 ‎Ne bucuram de discuția lungă ‎și meciul se încheiase. 245 00:18:35,989 --> 00:18:39,326 ‎Datorită ție, ‎am purtat o discuție lungă cu el. 246 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 ‎Fumul Joe, te înșeli. 247 00:18:45,499 --> 00:18:47,126 ‎Nu tu ai pierdut. 248 00:18:48,085 --> 00:18:51,130 ‎Mișcarea pe care am folosit-o… 249 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 ‎E campionul! 250 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 ‎E Bolt! 251 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 ‎Campionul! 252 00:19:01,140 --> 00:19:03,725 ‎Campionul îl felicită pe Retsu! 253 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 ‎Omul ăsta e cel mai tare ‎din lumea boxului… 254 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 ‎Cel mai tare din lume. 255 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 ‎Mersi pentru ce ai făcut, Chiharu. 256 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 ‎Nu‎… 257 00:19:18,073 --> 00:19:21,994 ‎Nu doar că n-am câștigat, ‎dar nici n-am putut riposta. 258 00:19:22,744 --> 00:19:25,622 ‎A fost un ciclu de bătăi încasate. 259 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 ‎Am luptat de patru ori. 260 00:19:28,458 --> 00:19:31,587 ‎N-am avut nicio șansă să câștig. 261 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 ‎Nici nu l-ai putut atinge? 262 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 ‎Ba da, m-a lăsat ‎să-l lovesc de câteva ori. 263 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 ‎Mai ales a treia oară, ‎chiar l-am pocnit bine. 264 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 ‎Atunci ai ripostat. 265 00:19:44,892 --> 00:19:49,438 ‎Nu, a fost ceva special. 266 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 ‎A fost noroc chior. 267 00:19:50,772 --> 00:19:52,774 ‎Contează chiar dacă l-ai surprins. 268 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 ‎Așa credeți? 269 00:19:54,860 --> 00:19:57,196 ‎Cum ai pierdut? 270 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 ‎GHEAȚĂ 271 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 ‎GHEAȚĂ 272 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 ‎Ochii? Cu ochii? 273 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 ‎Da, cu ochii. 274 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 ‎Aveam două degete întinse așa‎… 275 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 ‎iar el s-a izbit în ele cu ochii. 276 00:20:41,907 --> 00:20:43,617 ‎Poate că nu cu ochii? 277 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 ‎Ba da, cu ochii. 278 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 ‎Chiharu, ai putea face același lucru? 279 00:20:52,584 --> 00:20:53,710 ‎Nu, n-aș putea. 280 00:20:54,753 --> 00:20:55,671 ‎De ce? 281 00:20:55,754 --> 00:20:59,258 ‎Ce? Mi-ar fi zdrobiți ochii! 282 00:21:00,175 --> 00:21:02,386 ‎Ți-e frică să-ți pierzi vederea? 283 00:21:03,345 --> 00:21:07,391 ‎Sincer, ar fi greu. ‎Nu m-aș putea orbi de bunăvoie. 284 00:21:13,063 --> 00:21:17,901 ‎Deci, un lucru pe care Chiharu Shiba ‎nu-l poate face l-a făcut Baki. 285 00:21:19,903 --> 00:21:24,408 ‎Nu spun asta ‎fiindcă-s supărat că am pierdut. 286 00:21:24,992 --> 00:21:29,705 ‎Dar mi se pare ‎că, atunci când a făcut asta, 287 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 ‎a știut că ochii lui nu vor fi zdrobiți. 288 00:21:33,208 --> 00:21:35,002 ‎Cel puțin, așa cred. 289 00:21:35,502 --> 00:21:40,007 ‎Ochi care să nu fie zdrobiți ‎după ce se izbesc în degete? 290 00:21:41,925 --> 00:21:46,430 ‎Dacă ai avea o viteză extraordinară 291 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 ‎și te-ai izbi cu ochii în degetele cuiva? 292 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 ‎Dacă ar fi doar degetele… 293 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 ‎atunci cred că ar putea merge. 294 00:22:02,112 --> 00:22:04,531 ‎Și ce viteză avea? 295 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 ‎Rapid ca un tren de mare viteză? 296 00:22:11,997 --> 00:22:14,041 ‎Un tren de mare viteză? 297 00:22:15,042 --> 00:22:18,545 ‎Nu pot să cred că mă crede… 298 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă