1 00:01:45,271 --> 00:01:46,981 Begitukah? 2 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 Awak dah ada tema sekarang, ya? 3 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 Dia dah ada tema sekarang? 4 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Baki Hanma… 5 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 Tak kiralah awak ada tema atau tak, 6 00:02:02,080 --> 00:02:04,374 tak kiralah awak tidur atau berjaga, 7 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 itu tak mengubah hakikat yang awak umpama gergasi bagi saya. 8 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Baiklah. 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 Masa untuk selesaikannya. 10 00:02:16,886 --> 00:02:18,888 Masa untuk tumpaskan si raksasa. 11 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 Saya kata "tumpaskan si raksasa", 12 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 tapi saya bukannya guna seni bela diri. 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Saya buat-buat macam nak lakukan tumbukan sungkit, 14 00:02:31,442 --> 00:02:35,613 dan hakikatnya, saya memang nak lakukan tumbukan sungkit. 15 00:02:36,990 --> 00:02:40,535 Untuk pakar seni bela diri yang hebat macam Baki, 16 00:02:40,618 --> 00:02:43,913 pertarungan ini pasti membosankan hingga dia rasa nak menguap. 17 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 Maaf, Baki. 18 00:02:50,795 --> 00:02:51,754 Tapi, awak tahu tak… 19 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Awak tahu tak, Baki? Saya harap awak faham. 20 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 Pertarungan kita ini 21 00:03:00,138 --> 00:03:04,017 berbeza daripada pertarungan antara pakar seni bela diri macam awak. 22 00:03:04,100 --> 00:03:06,186 Membelasah atau dibelasah tak penting. 23 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 Pertarungan antara kita 24 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 hanya akan berakhir apabila salah seorang mengaku kalah. 25 00:03:28,416 --> 00:03:29,834 Ada ketikanya, 26 00:03:29,918 --> 00:03:33,171 walaupun kita sedang memijak lawan kita yang jatuh, 27 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 kita masih boleh kalah. 28 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 Itulah maksud menamatkan perlawanan kita. 29 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 Baki, jangan cakap apa-apa dan… 30 00:03:50,563 --> 00:03:54,859 Chiharu, terima kasih. Saya bangga dapat belajar daripada awak. 31 00:03:55,860 --> 00:03:59,614 Macam tak kena pula awak regangkan badan sebelum bertarung. 32 00:04:02,408 --> 00:04:05,370 Saya akan tunjukkan cara Chiharu Shiba. 33 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 Cara saya? 34 00:04:07,455 --> 00:04:08,456 Boleh tak? 35 00:04:09,415 --> 00:04:11,876 Saya nak lawan macam Chiharu Shiba. 36 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 Aduhai. 37 00:04:15,588 --> 00:04:17,799 Tak perlulah perli saya. 38 00:04:17,882 --> 00:04:20,635 Jika saya jadi awak, 39 00:04:21,261 --> 00:04:23,888 saya akan lawan macam Baki Hanma. 40 00:04:24,472 --> 00:04:28,935 Ikutkan hati, saya nak buat begitu. Itulah yang paling mudah untuk saya. 41 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Namun, 42 00:04:31,437 --> 00:04:35,900 itu takkan selesaikan semua ini walaupun saya kalahkan awak berulang kali. 43 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 Sampai nazak pun… 44 00:04:40,238 --> 00:04:43,408 Tidak. Sampai mati pun, awak masih akan melawan. 45 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Awak fikir awak boleh… 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,370 Hei, budak, 47 00:04:47,453 --> 00:04:50,415 awak fikir awak boleh lawan macam saya? 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 Memang boleh. 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Bedebah. 50 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 Saya boleh, Chiharu. 51 00:05:02,093 --> 00:05:03,177 Saya pasti boleh. 52 00:05:04,512 --> 00:05:05,596 Awak tanya sebabnya? 53 00:05:07,432 --> 00:05:08,891 Chiharu, sebenarnya… 54 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 saya mengagumi awak. 55 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 Baki… 56 00:05:18,943 --> 00:05:19,777 Nampak tak? 57 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 Pasti awak tak sangka saya mahir melakukannya. 58 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Itulah "cara Chiharu". 59 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 Jangan tahan diri waktu permulaan. 60 00:05:32,540 --> 00:05:34,834 Jangan tunggu sampai lengan meregang habis. 61 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 Pada titik impak maksimum, 62 00:05:38,004 --> 00:05:40,089 kenakan dengan ketepatan yang jitu. 63 00:05:41,591 --> 00:05:44,594 Itulah yang dipanggil "cara Chiharu". 64 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 Fizikal yang biasa-biasa, tapi mental seperti keluli. 65 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 Namun, "keluli" Chiharu telah mula retak. 66 00:05:56,397 --> 00:05:59,359 Pemegang tali pinggang hitam pun tak sehebat awak. 67 00:06:00,276 --> 00:06:02,195 Dengan semangat juang semata-mata… 68 00:06:02,820 --> 00:06:06,574 Dengan perasaan semata-mata, awak mencapai tahap yang lebih tinggi. 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,786 Awak seperti mengangkat sendiri diri awak. 70 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 Pengorbanannya memang berbaloi. 71 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 Memang saya cedera di muka, 72 00:06:16,417 --> 00:06:18,920 tapi awak cedera tangan kanan dan kaki kiri. 73 00:06:19,420 --> 00:06:21,964 Chiharu, apa kata kita berhenti saja? 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 Tak perlu hancurkan tangan kiri awak. 75 00:06:25,802 --> 00:06:27,220 Baki. 76 00:06:27,929 --> 00:06:31,766 Awak kata awak nak tunjukkan cara Chiharu Shiba. 77 00:06:32,475 --> 00:06:36,020 Awak nak tunjukkan kepada saya cara Chiharu, betul tak? 78 00:06:37,230 --> 00:06:38,981 Jawapan terakhir saya… 79 00:06:40,983 --> 00:06:42,610 Tunjukkannya kepada saya. 80 00:06:47,698 --> 00:06:51,119 Menyambut serangan menggunakan titik lemah, itulah cara Chiharu. 81 00:06:51,202 --> 00:06:54,455 Awak tahu sasaran saya, bukan? 82 00:06:54,956 --> 00:06:56,874 Cubalah sambut! 83 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Mereka berdua… Kedua-duanya telah… 84 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 memerangkap satu sama lain. 85 00:07:05,675 --> 00:07:07,969 Jangan tak kena pula, Chiharu. 86 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 Ini bukan kali pertama bagi saya. 87 00:07:12,807 --> 00:07:15,601 Cara ini bukan untuk mendedahkan kelemahan seseorang. 88 00:07:16,602 --> 00:07:21,065 Sebaliknya, cara Chiharu Shiba menggunakan kelemahan itu sebagai senjata. 89 00:07:22,525 --> 00:07:27,029 Muka, tempat terdapatnya hidung, bibir dan pipi yang lembut, 90 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 diserang oleh penumbuk yang keras. 91 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 Tunaikan keinginan mereka. 92 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 Sambut serangan kuat menggunakan titik lemah. 93 00:07:36,747 --> 00:07:39,417 Selepas itu, hancurkan keyakinan mereka. 94 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 Tangan kanan yang cedera 95 00:07:43,129 --> 00:07:46,048 diserang oleh tendangan sekeras besi. 96 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 Sambut serangan itu. 97 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 Biar mereka menyerangnya sampai mereka puas hati. 98 00:07:51,888 --> 00:07:55,224 Mengubah titik lemah menjadi senjata, itulah cara Chiharu Shiba. 99 00:07:56,851 --> 00:08:01,272 Cara Chiharu itu telah buat Chiharu Shiba sendiri terperangkap. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Awak tipu. 101 00:08:04,317 --> 00:08:07,695 Chiharu Shiba tak pernah sekali pun korek mata seseorang. 102 00:08:09,530 --> 00:08:12,033 Menyerang titik penting ialah cara seni bela diri. 103 00:08:13,159 --> 00:08:16,412 Oleh itu, cara Chiharu adalah sebaliknya. 104 00:08:17,079 --> 00:08:19,373 Awak tak guna cara seni bela diri. 105 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Awak tak mungkin dapat lakukannya. 106 00:08:24,253 --> 00:08:27,423 Menggunakan jari untuk mencucuk mata, iaitu titik paling penting… 107 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 Itu sesuatu yang tak boleh berlaku dalam hidup Chiharu Shiba. 108 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Chiharu, luruskan jari awak betul-betul. 109 00:08:37,558 --> 00:08:39,477 Mencucuk mata ialah kemahiran yang tinggi. 110 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 Lawan bergerak sesuka hati. 111 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 Sasaran awak pula hanya sebesar dua ke tiga sentimeter. 112 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Sama susahnya macam menangkap dua lalat yang terbang di udara. 113 00:08:50,780 --> 00:08:52,323 Tak mungkin awak dapat buat. 114 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 Saya akan cucuk mata saya dengan dua jari awak. 115 00:08:58,120 --> 00:09:00,831 Awak cuma perlu luruskan lengan awak. 116 00:09:01,832 --> 00:09:05,419 Saya akan pulas jari awak dengan biji mata saya. 117 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Terlajak kata buruk padahnya. 118 00:09:08,589 --> 00:09:10,508 Awak mengaibkan saya. 119 00:09:10,591 --> 00:09:12,635 Awak cakap besar. 120 00:09:12,718 --> 00:09:15,638 Kita tiada pilihan lain selain mara ke hadapan. 121 00:09:15,721 --> 00:09:18,516 Sekarang, hanya jalan ini yang kita boleh pilih. 122 00:09:29,193 --> 00:09:32,697 Chiharu Shiba menceritakan semula perkara yang berlaku. 123 00:09:33,864 --> 00:09:36,909 Dia kata dia tak pernah berniat nak cucuk mata Baki. 124 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 Dia nak genggam penumbuk sebelum tangannya sampai. 125 00:09:42,790 --> 00:09:47,545 Namun, hakikatnya, sempatkah dia nak buat begitu? 126 00:09:50,881 --> 00:09:52,049 Serangan terulung. 127 00:09:52,633 --> 00:09:56,387 Sesuai tak jika diberikan nama "Pecutan Lipas"? 128 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Jadi, apa kamu nak buat? 129 00:10:15,740 --> 00:10:18,951 Kamu masih mentah. Jadi, ini pasti akan berlaku. 130 00:10:19,535 --> 00:10:22,330 Apabila kamu diserang dan otak kamu bergoncang, 131 00:10:22,413 --> 00:10:24,957 ia tak boleh dihentikan secara acuh tak acuh. 132 00:10:25,541 --> 00:10:31,047 Jika kamu tunggu, ambil masa lima hingga sepuluh minit untuk pulih. 133 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 Nasib kamu di tangan lawan. 134 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 Jadi, apa kamu nak buat? 135 00:10:37,637 --> 00:10:41,974 Jika kamu tak boleh tunggu, kamu perlu ikut rentaknya. 136 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Kamu faham tak, Retsu? 137 00:10:48,564 --> 00:10:52,902 Untuk halang sesuatu daripada bergoncang, kamu perlu bergoncang dengannya. 138 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Kamu perlu ikut rentaknya. 139 00:10:58,741 --> 00:11:00,534 Dengar baik-baik. 140 00:11:01,243 --> 00:11:02,828 Dengar otak awak. 141 00:11:04,038 --> 00:11:06,499 Tumpukan kepada goncangannya. 142 00:11:07,708 --> 00:11:11,629 Bilakah waktu terbaik untuk ikut rentaknya? 143 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 - …tiga… - Jika tersilap… 144 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 - …empat… - …awak takkan dapat bangun. 145 00:11:16,217 --> 00:11:17,051 …lima, 146 00:11:18,177 --> 00:11:19,011 enam, 147 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 - tujuh… - Balas kecederaan itu! 148 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 …lapan, 149 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 sembilan… 150 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Saya ikut rentak awak, wahai kecederaan. 151 00:11:37,196 --> 00:11:38,280 Dia berdiri, ya? 152 00:11:39,031 --> 00:11:39,865 Baiklah. 153 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 Tak mengapa. Tiada masalah. 154 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Itu tak mengubah apa-apa. 155 00:12:01,679 --> 00:12:05,391 Bukankah sekarang masanya untuk awak beri nasihat kepada saya? 156 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 Saya hanya tahu tentang tinju. 157 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 Saya tak dapat beri nasihat tentang perkara selain tinju. 158 00:12:12,231 --> 00:12:16,527 Menyedihkan betul. Saya tak tahu apa berlaku di dalam gelanggang. 159 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Saya tak tahu macam mana awak mampu berlawan, mengelak, 160 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 malah berdiri semula. 161 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Semuanya sama. 162 00:12:30,583 --> 00:12:33,127 Tak kira apa-apa pun gerakan yang saya guna, 163 00:12:33,210 --> 00:12:35,838 saya masih guna dua penumbuk saya. 164 00:12:36,422 --> 00:12:40,342 Itulah kung fu Barat yang awak mahir, atau nama lainnya, tinju. 165 00:12:43,095 --> 00:12:46,348 Jurulatih pula yang dapat nasihat daripada petinjunya. 166 00:12:47,308 --> 00:12:48,851 Tolong beri saya nasihat. 167 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Curahkan segala yang awak… 168 00:12:54,940 --> 00:12:56,108 Jaga-jaga! 169 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Itu sudah cukup. 170 00:12:59,945 --> 00:13:02,072 Gunakan segala yang saya ada. 171 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 Nasihat itu tepat. 172 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 Saya akan ikut nasihat itu. Saya ucap terima kasih. 173 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 Hanya orang malas yang fikir mereka dah guna segala yang mereka ada. 174 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 Sekali lagi. 175 00:13:16,003 --> 00:13:19,882 Malah, sekaranglah masanya untuk guna segala yang saya ada 176 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 seolah-olah ini kali pertama. 177 00:13:26,722 --> 00:13:27,556 Itulah… 178 00:13:30,309 --> 00:13:32,520 cara untuk balas jasa jurulatih saya. 179 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Akhirnya… 180 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 Barulah nampak macam tinju. 181 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Alamak! Joe terduduk! 182 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Cruiser dah jatuh! 183 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 …tujuh, lapan… 184 00:13:59,630 --> 00:14:01,048 Biar betul? 185 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 Petinju saya berjaya jatuhkan Joe! 186 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 Awak okey, Joe? 187 00:14:08,639 --> 00:14:12,560 Memandangkan Joe dah bangun semula, 188 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 ketika inilah… 189 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Lawan! 190 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 …tinju menjangkaui dunia sukan. 191 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 Ia bukan lagi satu permainan. 192 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Itu dia! Dia menutup matanya! 193 00:14:55,311 --> 00:14:57,354 Banyak betul kamu berpeluh. 194 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 Kenapa begini? 195 00:15:01,609 --> 00:15:03,569 Petarung genius Retsu, 196 00:15:03,652 --> 00:15:05,738 tapi satu tumbukan pun tak mengena. 197 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 Takkanlah kamu tak boleh kalahkan saya, orang tua yang hanya guna teknik melompat? 198 00:15:10,659 --> 00:15:11,911 Saya belum kalah. 199 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 Namun, kamu tak boleh menang. 200 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 Kamu faham tak? 201 00:15:26,884 --> 00:15:29,136 Apabila seseorang menyerang dari atas, 202 00:15:29,219 --> 00:15:31,263 kamu hanya boleh bertahan. 203 00:15:36,143 --> 00:15:38,687 - Dia datang dari atas! - Dia juga berputar! 204 00:15:38,771 --> 00:15:42,191 Jangan pandang rendah kepada Joe yang cedera. 205 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 Tinju ialah pertarungan sampai mati. 206 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Satu, 207 00:15:50,699 --> 00:15:51,533 dua, 208 00:15:52,034 --> 00:15:53,035 tiga, 209 00:15:54,244 --> 00:15:55,079 empat, 210 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 lima… 211 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Awak okey, Joe? 212 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 Saya okey. 213 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Lawan! 214 00:16:01,710 --> 00:16:04,213 Mulai sekarang, ini pertarungan sampai mati. 215 00:16:05,047 --> 00:16:09,718 Joe dah hampir kehabisan tenaga. Sekaranglah peluang saya! 216 00:16:11,553 --> 00:16:12,471 Kena tepat. 217 00:16:13,347 --> 00:16:14,556 Kena lagi. 218 00:16:14,640 --> 00:16:15,557 Kena lagi. 219 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 Penamatnya dah hampir. 220 00:16:20,229 --> 00:16:21,146 Tengoklah! 221 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 Joe belum kalah! 222 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Bahaya! 223 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Lompat! 224 00:16:28,821 --> 00:16:30,239 Dia menumbuknya di udara! 225 00:16:34,660 --> 00:16:37,955 Kekuatan mentalnya sungguh luar biasa. 226 00:16:38,622 --> 00:16:42,751 Dia pasti dah cedera teruk. 227 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Jadi, inilah dia Joe Berasap! 228 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 Memang betul. 229 00:16:59,268 --> 00:17:02,771 Dia Joe Berasap! 230 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 Itulah Joe Berasap. 231 00:17:08,235 --> 00:17:09,361 Saya tiada pilihan. 232 00:17:09,862 --> 00:17:13,866 Serangan rahsia yang saya nak guna dalam perlawanan yang lebih sukar… 233 00:17:14,366 --> 00:17:15,492 Saya mesti… 234 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 gunakannya sekarang! 235 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Mara. 236 00:17:24,376 --> 00:17:25,794 Mara. 237 00:17:25,878 --> 00:17:27,046 Sikit pun jadilah. 238 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 Filtrum. 239 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Apabila ditumbuk secara terus, 240 00:17:36,805 --> 00:17:40,559 bahagian itu lembut kerana ia tempat bertemunya saraf muka. 241 00:17:40,642 --> 00:17:42,352 Titik yang pasti menumbangkan lawan. 242 00:17:42,436 --> 00:17:45,522 Titik yang boleh buat mangsanya koma, malah mati. 243 00:17:45,606 --> 00:17:50,027 Ia boleh melumpuhkan anggota badan dan menghentikan pergerakan. 244 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 …tujuh, 245 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 lapan… 246 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Biar betul? 247 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 Awak menang! Bagus! 248 00:18:16,303 --> 00:18:18,097 Sungguh misteri. 249 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 Hebat! Awak memang hebat! 250 00:18:22,017 --> 00:18:24,603 Awak tewaskan heavyweight sebenar! 251 00:18:26,939 --> 00:18:30,109 Saya jumpa mendiang ayah saya setelah sekian lama. 252 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Kami sempat berbual panjang. Tahu-tahu saja, perlawanan dah tamat. 253 00:18:36,073 --> 00:18:39,326 Sebab awaklah saya dapat berbual panjang dengan dia. 254 00:18:42,371 --> 00:18:44,832 Joe Berasap, awak silap. 255 00:18:45,624 --> 00:18:47,126 Bukan awak yang kalah. 256 00:18:48,168 --> 00:18:51,130 Gerakan yang saya guna itu… 257 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Itu juara! 258 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Itu Bolt! 259 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 Juara! 260 00:19:01,056 --> 00:19:04,143 Si juara ucapkan tahniah kepada Retsu! 261 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 Lelaki ini di puncak dunia tinju. 262 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Dia di puncak dunia. 263 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Terima kasih atas usaha awak, Chiharu. 264 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Taklah. 265 00:19:18,073 --> 00:19:21,994 Saya bukan saja tak menang, malah saya tak dapat lawan balik. 266 00:19:22,744 --> 00:19:25,622 Saya asyik dibelasah dan mencabar dia semula. 267 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 Kami lawan sebanyak empat kali. 268 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 Saya tiada peluang menang langsung. 269 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Awak tak dapat sentuh dia? 270 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 Bukan. Dia ada beri saya tumbuk dia beberapa kali. 271 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 Terutamanya waktu kali ketiga. Saya dapat tumbuk kuat. 272 00:19:42,389 --> 00:19:44,808 Maksudnya, awak dapat lawan balik. 273 00:19:44,892 --> 00:19:49,438 Taklah, itu situasi istimewa. 274 00:19:49,521 --> 00:19:50,814 Itu cuma nasib. 275 00:19:50,898 --> 00:19:52,733 Tetap dikira walaupun nasib. 276 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Tuan rasa begitu? 277 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 Jadi, bagaimana awak kalah? 278 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 PEK AIS 279 00:20:06,455 --> 00:20:07,831 PEK AIS 280 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Matanya? 281 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 Ya, matanya. 282 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 Saya tujukan dua jari saya begini, 283 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 dan dia langgar dengan biji matanya. 284 00:20:41,949 --> 00:20:43,617 Mungkin tak kena matanya. 285 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 Tak, memang kena matanya. 286 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Chiharu, bolehkah awak buat perkara yang sama? 287 00:20:52,626 --> 00:20:53,710 Tak boleh. 288 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Kenapa? 289 00:20:55,754 --> 00:20:59,258 Kenapa? Hancurlah mata saya nanti. 290 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 Awak takut buta? 291 00:21:03,262 --> 00:21:07,391 Sejujurnya, susah nak lakukannya. Saya tak mampu nak butakan mata saya. 292 00:21:12,938 --> 00:21:17,901 Perkara yang Chiharu Shiba tak mampu buat, Baki Hanma berjaya buat. 293 00:21:20,028 --> 00:21:24,408 Saya cakap begini bukan sebab saya tak puas hati kalah. 294 00:21:24,992 --> 00:21:29,705 Namun, semasa dia melakukannya, 295 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 dia seperti tahu matanya takkan hancur. 296 00:21:33,292 --> 00:21:35,419 Itulah yang saya rasa. 297 00:21:35,502 --> 00:21:40,424 Mata yang dicucuk jari takkan hancur? 298 00:21:41,925 --> 00:21:46,430 Bagaimana kalau kita bergerak dengan sangat pantas 299 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 dan melanggar jari seseorang dengan mata kita? 300 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 Kalau jari saja yang dilanggar, maka… 301 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 Serangan itu mungkin berjaya. 302 00:22:02,029 --> 00:22:04,531 Jadi, bagaimana kelajuannya ketika itu? 303 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 Mungkin sepantas kereta api peluru. 304 00:22:12,080 --> 00:22:14,041 Kereta api peluru, ya? 305 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Dia percaya cakap saya? 306 00:23:48,760 --> 00:23:51,138 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi