1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 ‎"한마 바키" 2 00:01:45,271 --> 00:01:46,981 ‎그렇습니까? 3 00:01:49,109 --> 00:01:51,569 ‎의도를 알았나요? 4 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 ‎의도를 알았다고? 5 00:01:56,699 --> 00:01:57,992 ‎한마 바키 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 ‎의도를 알았든 몰랐든 7 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 ‎자고 있든 깨어 있든 8 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 ‎나한테는 거대한 괴수와 ‎다를 바 없어 9 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 ‎뭐, 그럼… 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 ‎슬슬 움직여 볼까? 11 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 ‎괴수를 잡을 시간이다 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 ‎괴수를 잡는다고는 해도 13 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 ‎내가 지금 하는 게 ‎격투기는 아니잖아 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 ‎어퍼컷을 날리는 척하면서 15 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 ‎실제로도 어퍼컷을 날린다 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,618 ‎초일류 격투가인 바키 씨에겐 17 00:02:40,702 --> 00:02:43,913 ‎하품이 나올 정도로 ‎지루한 싸움일 거야 18 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 ‎미안, 바키 씨 19 00:02:50,795 --> 00:02:51,671 ‎하지만 말이야 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 ‎모쪼록 바키 씨가 이해해 줘 21 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 ‎우리가 말하는 승부는 22 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 ‎바키 씨 같은 격투가들이 말하는 23 00:03:01,848 --> 00:03:06,186 ‎쓰러뜨리냐, 쓰러지느냐 하는 ‎그런 개념과 좀 다르거든 24 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 ‎우리한테 있어서 승부는 25 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 ‎둘 중 하나가 패배를 인정해야 ‎비로소 끝나지 26 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 ‎설령 쓰러진 상대를 ‎서서 내려다보더라도 27 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 ‎질 때가 있어 28 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 ‎우리에게 결판이 난다는 건 ‎그런 거야 29 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 ‎바키 씨, 아무 말 말고… 30 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 ‎치하루 씨, 고마워 31 00:03:53,358 --> 00:03:54,859 ‎덕분에 많이 배웠어 32 00:03:55,860 --> 00:03:59,614 ‎싸우기도 전에 스트레칭이라니 ‎당신답지 않네 33 00:04:02,408 --> 00:04:03,368 ‎내가 보여 줄게 34 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 ‎시바 치하루를 35 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 ‎나… 나를요? 36 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 ‎안 돼? 37 00:04:09,415 --> 00:04:11,876 ‎시바 치하루처럼 싸우고 싶은데 38 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 ‎이런, 이런 39 00:04:15,421 --> 00:04:17,799 ‎농담도 참 40 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 ‎내가 당신이라면 41 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 ‎한마 바키처럼 싸울 겁니다 42 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 ‎나도 그러고 싶어 43 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 ‎나한텐 그게 제일 쉽겠지 44 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 ‎하지만… 45 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 ‎하지만 그걸로는 결판이 나지 않아 46 00:04:34,399 --> 00:04:35,483 ‎몇 번을 쓰러뜨려도 47 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 ‎죽을 때까지… 48 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 ‎아니, 죽어서도 ‎당신은 멈추지 않겠지 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,867 ‎이게 진짜… 50 00:04:45,493 --> 00:04:47,370 ‎꼬맹아 51 00:04:47,453 --> 00:04:50,415 ‎네까짓 게 나처럼 ‎할 수 있을 것 같냐! 52 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 ‎할 수 있어 53 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 ‎이 자식이… 54 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 ‎할 수 있어, 치하루 씨 55 00:05:02,093 --> 00:05:03,177 ‎당연히 할 수 있지 56 00:05:04,512 --> 00:05:05,430 ‎왜냐고? 57 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 ‎치하루 씨, 난 말이야 58 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 ‎당신을 동경해 59 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 ‎바키 60 00:05:18,901 --> 00:05:19,736 ‎어때? 61 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 ‎생각보다 제대로 하지? 62 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 ‎이게 '치하루류'야 63 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 ‎공격을 시작하자마자 막으면 안 돼 64 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 ‎다 뻗을 때까지 ‎기다려서도 안 되지 65 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 ‎최대치에 다다르는 66 00:05:38,046 --> 00:05:39,922 ‎그 0.001초를 노린다! 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 ‎그것이 바로 '치하루류' 68 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 ‎평범한 몸에 강철 같은 정신력 69 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 ‎그 강철 같던 정신력에 ‎금이 가기 시작했다 70 00:05:56,397 --> 00:05:59,275 ‎검은띠 수준은 상대도 안 되겠어 71 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 ‎투지는 하늘도 뚫는다고 했던가 72 00:06:02,862 --> 00:06:06,407 ‎의지 하나만으로 ‎새로운 경지에 오를 수 있지 73 00:06:07,200 --> 00:06:09,911 ‎치하루 씨가 스스로 ‎몸을 일으키는 것과 같아 74 00:06:10,411 --> 00:06:12,830 ‎어쨌든 희생을 감수할 만했어 75 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 ‎내 얼굴을 내어 주고 76 00:06:16,501 --> 00:06:18,836 ‎오른손과 왼 다리를 ‎못 쓰게 만들었으니까 77 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 ‎치하루 씨 ‎여기서 그만두는 게 어때? 78 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 ‎남은 왼손마저 ‎망가지는 일은 없어야지 79 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 ‎바키 씨 80 00:06:27,929 --> 00:06:31,933 ‎시바 치하루를 ‎보여 준다지 않았나요? 81 00:06:32,433 --> 00:06:36,020 ‎치하루류를 보여 주고 싶다고 ‎하지 않았습니까? 82 00:06:37,230 --> 00:06:38,981 ‎최종 답변을… 83 00:06:40,983 --> 00:06:42,610 ‎보고 싶군요 84 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 ‎자신의 약점으로 ‎받아치는 것이 치하루류 85 00:06:51,202 --> 00:06:54,414 ‎어디를 노릴지는 알겠죠? 86 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 ‎받아쳐 보세요! 87 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 ‎두 사람 모두 서로를‎… 88 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 ‎궁지로 몰았다 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,969 ‎빗맞히지 마, 치하루 씨 90 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 ‎바키 씨나 조심하시죠 91 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 ‎약점을 드러내는 것이 아니다 92 00:07:16,602 --> 00:07:19,021 ‎오히려 약점을 ‎무기로 사용하는 것이 93 00:07:19,105 --> 00:07:20,857 ‎시바 치하루류 94 00:07:22,525 --> 00:07:27,029 ‎연약한 코와 입술과 뺨이 ‎공존하는 얼굴에 95 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 ‎단단하고 튼튼한 주먹이 날아온다 96 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 ‎그렇다면 원하는 걸 내어 주고 97 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 ‎강한 부위를 약한 부위로 맞선다 98 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 ‎그렇게 상대의 기세를 꺾는다 99 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 ‎부상당한 오른팔을 100 00:07:43,129 --> 00:07:46,048 ‎단련된 강철 다리가 ‎노리고 들어온다 101 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 ‎그렇다면 맞아 준다 102 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 ‎마음껏 부딪치게 둔다 103 00:07:51,888 --> 00:07:54,932 ‎약점을 무기로 삼는 것이 ‎시바 치하루류 104 00:07:56,976 --> 00:08:01,272 ‎그 치하루류가 지금 ‎시바 치하루를 몰아붙이고 있었다 105 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 ‎거짓말 106 00:08:04,442 --> 00:08:07,695 ‎시바 치하루는 ‎눈을 찌른 적이 없어 107 00:08:09,530 --> 00:08:11,824 ‎급소를 노리는 것은 격투기 108 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 ‎그러니까 치하루류와는 ‎완전히 정반대지 109 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 ‎당신 방식은 격투기가 아니야 110 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 ‎당신이 할 수 있을 리가 없어 111 00:08:24,253 --> 00:08:27,840 ‎절대 급소인 안구에 ‎손가락을 찌른다? 112 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 ‎시바 치하루의 인생에 ‎절대 있을 수 없는 일이지 113 00:08:32,845 --> 00:08:35,723 ‎치하루 씨, 똑바로 잘 찔러 114 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 ‎눈 찌르기는 고도의 기술이야 115 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 ‎자유자재로 움직이는 적 116 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 ‎표적의 크기는 불과 2-3cm 117 00:08:45,316 --> 00:08:49,237 ‎공중을 날아다니는 파리 두 마리를 ‎한꺼번에 잡는 난이도지 118 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 ‎당신한테는 절대로 무리야 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 ‎내가 눈을 갖다 댈게 120 00:08:55,576 --> 00:08:56,827 ‎당신의 그 두 손가락에 121 00:08:58,162 --> 00:09:00,831 ‎당신은 팔을 뻗기만 하면 돼 122 00:09:01,832 --> 00:09:05,419 ‎내 눈알로 ‎그 손가락을 비틀어 주지 123 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 ‎한번 뱉은 말은 ‎주워 담을 수 없는 법 124 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 ‎본인이 초래한 수치심 125 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 ‎함부로 내뱉은 말 126 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 ‎나아가는 것 말고는 ‎방법이 없겠군요 127 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 ‎그렇다면 해 버리는 수밖에요 128 00:09:29,193 --> 00:09:32,697 ‎훗날 시바 치하루는 말하길 129 00:09:33,864 --> 00:09:37,326 ‎바키의 눈을 찌를 의도는 ‎없었다고 한다 130 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 ‎눈을 찌르기 직전에 ‎주먹을 쥐려 했으나 131 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 ‎현실은 132 00:09:44,458 --> 00:09:47,545 ‎그럴 여유라도 있었던가? 133 00:09:50,881 --> 00:09:52,049 ‎오의에 눈뜬 바키 134 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 ‎이름을 붙이자면 ‎'바퀴벌레 대시'려나? 135 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 ‎그렇다면 어떻게 할 거냐? 136 00:10:15,781 --> 00:10:18,951 ‎아직은 미숙한 너에게 ‎반드시 일어날 일이다 137 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 ‎타격을 받아 뇌가 흔들리면 138 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 ‎여간해서는 멈추기 힘들지 139 00:10:25,708 --> 00:10:31,047 ‎그냥 기다릴 경우 ‎회복까지 5분에서 10분 140 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 ‎생살여탈권은 적에게 있다 141 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 ‎그러면 어쩔 테냐? 142 00:10:37,678 --> 00:10:39,180 ‎말할 것도 없다 143 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 ‎기다릴 수 없다면 ‎직접 가서 부딪쳐야지 144 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 ‎알겠느냐, 레츠? 145 00:10:48,606 --> 00:10:52,818 ‎흔들리는 것을 멈추게 하려면 ‎스스로 흔들리고 146 00:10:52,902 --> 00:10:54,820 ‎이쪽에서 맞이한다 147 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 ‎귀를 열고 148 00:11:01,202 --> 00:11:02,828 ‎뇌의 소리를 들어라 149 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 ‎흔들림에 귀를 기울이자 150 00:11:07,708 --> 00:11:11,629 ‎널 만나려면 ‎어떤 타이밍이 좋을까? 151 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 ‎- 셋 ‎- 이걸 망치면 152 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 ‎- 넷 ‎- 다시는 일어서지 못해 153 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 ‎다섯, 여섯 154 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 ‎- 일곱 ‎- 데미지를 맞이하자! 155 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 ‎여덟 156 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 ‎아홉 157 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 ‎데미지여, 어서 오라! 158 00:11:37,196 --> 00:11:38,906 ‎일어섰다고? 159 00:11:38,989 --> 00:11:40,032 ‎그래, 좋다 160 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 ‎그래도 돼, 그걸로도 좋다 161 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 ‎그렇다고 달라지는 건 없어 162 00:12:01,637 --> 00:12:05,516 ‎지금은 코치님께 ‎조언받을 시간 아닙니까? 163 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 ‎난 권투밖에 몰라 164 00:12:09,019 --> 00:12:11,564 ‎내가 알던 권투와 달라서 ‎조언을 못 하겠어 165 00:12:12,231 --> 00:12:13,691 ‎한심한 말이긴 한데 166 00:12:13,774 --> 00:12:16,652 ‎링에서 일어나는 일들이 ‎감도 안 잡혀 167 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 ‎네가 어떻게 싸울 수 있는지 ‎어떻게 피할 수 있는지 168 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 ‎어떻게 일어설 수 있는지 모르겠어 169 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 ‎다르지 않습니다 170 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 ‎제가 어떤 기술을 사용하든 171 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 ‎사용하는 것은 결국 이 두 주먹 172 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 ‎코치님이 잘 아는 서양의 권법 ‎권투입니다 173 00:12:43,345 --> 00:12:46,348 ‎세컨드가 선수에게 ‎조언을 얻은 꼴이라니 174 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 ‎조언을 부탁드립니다! 175 00:12:51,604 --> 00:12:53,939 ‎모든 걸 쏟아부… 176 00:12:54,940 --> 00:12:56,108 ‎조심해! 177 00:12:57,777 --> 00:12:58,611 ‎충분하다 178 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 ‎내가 가진 모든 것을 쏟아붓자 179 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 ‎정확한 조언이다 180 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 ‎그 조언을 감사히 따르겠습니다 181 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 ‎이미 전부 쏟아부었다는 건 ‎게으른 자들이나 하는 생각 182 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 ‎다시 한번 183 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 ‎마치 지금이 184 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 ‎처음인 것처럼 185 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 ‎모든 걸 쏟아붓는다! 186 00:13:26,722 --> 00:13:27,640 ‎그것이… 187 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 ‎코치님께 보답하는 길! 188 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 ‎드디어 189 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 ‎권투를 하게 됐네 190 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 ‎조가 쓰러졌어! 191 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 ‎크루저가 쓰러질 줄이야 192 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 ‎일곱, 여덟 193 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 ‎진짜로? 194 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 ‎내 선수가 조를 무릎 꿇리다니! 195 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 ‎괜찮나, 조? 196 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 ‎조가 쓰러졌다가 다시 일어섰다 197 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 ‎그때야말로… 198 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 ‎시작! 199 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 ‎권투가 스포츠의 범주를 넘어서서 200 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 ‎더는 경기라고 부를 수 없는 시점 201 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 ‎나왔다, 눈 가리기! 202 00:14:55,352 --> 00:14:57,313 ‎땀을 많이 흘리는구나 203 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 ‎왜지? 204 00:15:01,609 --> 00:15:05,779 ‎천재라 불리는 레츠가 ‎한 방도 치질 못하는군 205 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 ‎뛰어오르기만 하는 이 늙은이에게 ‎왜 이기지 못할까? 206 00:15:10,659 --> 00:15:11,911 ‎아직 지지 않았습니다! 207 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 ‎하지만 이기지도 못하지 208 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 ‎알겠느냐? 209 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 ‎머리 위에서 공격해 오면 210 00:15:29,178 --> 00:15:31,430 ‎방어 말고는 할 수 있는 게 없다 211 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 ‎머리 위에서 온다! 212 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 ‎게다가 빙글빙글 돌아! 213 00:15:39,271 --> 00:15:42,316 ‎다친 조를 경계해라 214 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 ‎권투는 사력을 다해 싸우는 것이다 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,283 ‎하나, 둘 216 00:15:52,034 --> 00:15:56,455 ‎셋, 넷, 다섯 217 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 ‎괜찮나, 조? 218 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 ‎괜찮습니다 219 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 ‎시작! 220 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 ‎이제부터 죽기 살기로 싸우겠군 221 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 ‎조에게 남은 에너지는 ‎고갈되기 직전 222 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 ‎지금이 기회다! 223 00:16:11,595 --> 00:16:12,471 ‎제대로 먹혔다 224 00:16:13,347 --> 00:16:14,974 ‎이것도, 이번 것도 225 00:16:15,891 --> 00:16:17,977 ‎끝이 머지않았다 226 00:16:20,312 --> 00:16:21,146 ‎저것 좀 봐! 227 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 ‎조가 아직 안 죽었어! 228 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 ‎위험해! 229 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 ‎공중으로! 230 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 ‎공중에 있는데 쳤어! 231 00:16:34,618 --> 00:16:37,913 ‎이 얼마나 대단한 정신력인가? 232 00:16:38,622 --> 00:16:42,751 ‎육체에 쌓인 데미지가 ‎엄청날 텐데도 233 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 ‎이것이… 이것이 스모킹 조! 234 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 ‎그래, 맞아 235 00:16:59,268 --> 00:17:02,771 ‎이게 바로 스모킹 조였지! 236 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 ‎이게 스모킹 조다 237 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 ‎어쩔 수 없군 238 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 ‎더 힘든 싸움에서 쓰려고 ‎아껴 둔 비술 239 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 ‎지금 이 자리에서 240 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 ‎봉인을 푼다! 241 00:17:23,542 --> 00:17:25,794 ‎앞으로, 좀 더 앞으로 242 00:17:25,878 --> 00:17:27,046 ‎조금이라도 더! 243 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 ‎인중에 244 00:17:33,802 --> 00:17:36,055 ‎주먹으로 직격타를 날린다 245 00:17:36,805 --> 00:17:40,601 ‎안면 신경이 모여 있어 ‎연약한 이 부위는 246 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 ‎급소 중의 급소 247 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 ‎자칫하면 가사 또는 사망에 이르며 248 00:17:45,606 --> 00:17:50,027 ‎사지를 마비시켜 ‎행동을 완전히 멈추게 하기도 한다 249 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 ‎일곱, 여덟 250 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 ‎진짜냐! 251 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 ‎네가 이겼어, 이겼다고! 252 00:18:16,303 --> 00:18:18,097 ‎어떻게 이런 일이… 253 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 ‎대단해, 엄청난 녀석 같으니! 254 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 ‎진짜 헤비급을 이겼어! 255 00:18:26,980 --> 00:18:30,109 ‎돌아가신 아버지를 뵌 것도 ‎정말 오랜만이야 256 00:18:31,068 --> 00:18:34,321 ‎한참을 얘기하다 보니 ‎경기가 끝났더군 257 00:18:36,073 --> 00:18:39,326 ‎네 덕에 아버지와 ‎느긋하게 얘기 나눌 수 있었어 258 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 ‎스모킹 조, 틀렸다 259 00:18:45,582 --> 00:18:47,126 ‎당신은 패배자가 아니야 260 00:18:48,168 --> 00:18:51,130 ‎내가 사용한 그 기술은… 261 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 ‎챔피언이다! 262 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 ‎볼트잖아! 263 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 ‎챔피언! 264 00:19:01,140 --> 00:19:03,725 ‎챔피언이 레츠를 축하해 준다! 265 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 ‎이 남자가 권투계의… 266 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 ‎이 세계의 정점! 267 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 ‎수고했다, 치하루 268 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 ‎아닙니다 269 00:19:18,115 --> 00:19:21,994 ‎이기기는커녕 ‎제대로 반격하지도 못했습니다 270 00:19:22,828 --> 00:19:25,622 ‎쓰러지면 일어나기를 반복했죠 271 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 ‎총 4번을 겨뤘는데 272 00:19:28,458 --> 00:19:31,712 ‎혹시라도 이길 가능성은 없더군요 273 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 ‎손도 못 댔나? 274 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 ‎아뇨, 꽤 때리게도 해 주더군요 275 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 ‎특히 세 번째 때는 ‎제대로 주먹이 들어갔어요 276 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 ‎한 방 먹이기도 했군 277 00:19:44,892 --> 00:19:49,479 ‎아뇨, 그건 좀 특별했달까 278 00:19:49,563 --> 00:19:50,814 ‎운이 좋았어요 279 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 ‎운도 실력이지 280 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 ‎그런가요? 281 00:19:54,860 --> 00:19:57,196 ‎그래서 어떻게 졌지? 282 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 ‎"아이스팩" 283 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 ‎"아이스팩" 284 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 ‎눈이라면 바키의 눈 말인가? 285 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 ‎네, 눈입니다 286 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 ‎제가 이렇게 내민 두 손가락에 287 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 ‎자기 눈을 돌진해 왔습니다 288 00:20:41,990 --> 00:20:43,617 ‎눈이 아니었던 거 아니고? 289 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 ‎아니요, 눈이었습니다 290 00:20:45,702 --> 00:20:46,620 ‎치하루 291 00:20:46,703 --> 00:20:50,123 ‎너도 똑같이 할 수 있겠나? 292 00:20:52,626 --> 00:20:53,710 ‎못 합니다 293 00:20:54,795 --> 00:20:55,712 ‎어째서? 294 00:20:55,796 --> 00:20:59,341 ‎그랬다간 눈이 망가지잖습니까! 295 00:21:00,259 --> 00:21:02,386 ‎실명할까 봐 두렵나? 296 00:21:03,345 --> 00:21:07,391 ‎솔직히 말씀드리면 ‎자진해서 실명하긴 힘들죠 297 00:21:13,063 --> 00:21:15,607 ‎그러니까 시바 치하루가 ‎하지 못하는 일을 298 00:21:15,691 --> 00:21:17,901 ‎한마 바키는 해냈다는 거군 299 00:21:19,987 --> 00:21:24,408 ‎저기, 억울하다는 말은 아니지만 300 00:21:24,992 --> 00:21:29,705 ‎이미 알고서 그런 것 같았습니다 301 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 ‎눈이 망가지지 않을 걸 ‎이미 아는 것 같았달까 302 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 ‎제 짐작일 뿐이지만요 303 00:21:35,502 --> 00:21:40,007 ‎손가락에 눈을 갖다 박아도 ‎눈이 멀쩡하다? 304 00:21:41,925 --> 00:21:46,430 ‎그러니까 예를 들어 ‎엄청나게 빠른 속도로 305 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 ‎눈알을 손가락에 ‎갖다 박는다고 쳤을 때 306 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 ‎손가락 정도라면… 307 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 ‎가능하지 않을까요? 308 00:22:02,112 --> 00:22:04,531 ‎속도가 얼마나 빨랐지? 309 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 ‎신칸센 정도는 됐을걸요? 310 00:22:11,997 --> 00:22:14,041 ‎신칸센이라 311 00:22:16,710 --> 00:22:18,628 ‎이걸 믿네 312 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 ‎자막: 임지아