1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,230 --> 00:01:46,981 Begitukah? 3 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 Sekarang kau paham temanya? 4 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 Kini dia tahu harus melakukan apa? 5 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Baki Hanma… 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 Baik kau punya tema atau tidak… 7 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Baik kau tidur atau terjaga… 8 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Tetap saja kau adalah monster raksasa bagiku! 9 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Baiklah… 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 Langsung saja kubereskan. 11 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 Saatnya habisi monster itu. 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 Meski kataku, "Habisi monster itu," 13 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 gaya bertarungku bukanlah seni bela diri. 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Dari ancang-ancangku, kelihatannya seperti uppercut, 15 00:02:31,442 --> 00:02:35,613 dan nyatanya, aku memang melancarkan uppercut. 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,451 Bagi ahli bela diri papan atas seperti Baki, 17 00:02:40,535 --> 00:02:43,913 pertarungan ini pasti membosankan dan bikin dia mengantuk. 18 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 Maaf, ya, Baki. 19 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 Tapi… 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Baki, kuharap kau mengerti. 21 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 Pertarungan kita ini 22 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 berbeda dari pertarungan antara ahli bela diri sepertimu. 23 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 Ini bukan soal menghajar atau dihajar. 24 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 Pertarungan di antara kita ini 25 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 baru selesai jika salah satu dari kita mengaku kalah. 26 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 Sebab, adakalanya meski lawan di hadapan kita sudah terkapar, 27 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 kita masih terbilang kalah. 28 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 Begitulah cara menyudahi pertarungan kita. 29 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 Baki, kau tak perlu bicara… 30 00:03:50,438 --> 00:03:54,859 Chiharu, terima kasih. Aku banyak belajar darimu. 31 00:03:55,818 --> 00:03:59,614 Tak biasanya kau peregangan sebelum bertarung. 32 00:04:02,408 --> 00:04:05,370 Akan kutunjukkan gaya bertarung Chiharu Shiba. 33 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 Aku? 34 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Tak boleh? 35 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Aku ingin bertarung seperti Chiharu Shiba. 36 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Wah, wah, wah. 37 00:04:15,421 --> 00:04:17,799 Jangan mengolok-olokku. 38 00:04:17,882 --> 00:04:20,635 Jika aku jadi kau, 39 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 aku akan bertarung seperti Baki Hanma. 40 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 Mauku juga begitu. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Justru lebih mudah begitu. 42 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Tapi… 43 00:04:31,437 --> 00:04:35,483 Nanti tak akan ada habisnya, meski aku mengalahkanmu berkali-kali. 44 00:04:38,528 --> 00:04:43,408 Sampai kau mati… Tidak, sudah mati pun kau akan terus bertarung. 45 00:04:43,491 --> 00:04:44,909 Seenaknya saja… 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,328 Bocah, 47 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 kau seenaknya berpikir bisa meniru gaya bertarungku? 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 Bisa. 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Kurang ajar… 50 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 Aku bisa, Chiharu. 51 00:05:02,093 --> 00:05:03,177 Aku jelas bisa. 52 00:05:04,512 --> 00:05:05,430 Kenapa bisa? 53 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 Chiharu, itu karena… 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 aku kagum denganmu. 55 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Baki… 56 00:05:18,901 --> 00:05:19,736 Ya, 'kan? 57 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Kau pasti kaget aku bisa menirunya, 'kan? 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 "Aliran Chiharu". 59 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Jangan menahan diri sama sekali. 60 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 Jangan menunggu tangan terulur penuh. 61 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 Pada titik benturan maksimum, 62 00:05:38,004 --> 00:05:39,922 terjang serangannya dengan presisi. 63 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Inilah "Aliran Chiharu". 64 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 Jasmani yang biasa saja, tapi mental sekuat baja. 65 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 Tapi mental "baja" Chiharu mulai retak. 66 00:05:56,356 --> 00:05:59,317 Pemegang sabuk hitam biasa takkan bisa menyaingimu. 67 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Berkat semangat juang… 68 00:06:02,779 --> 00:06:06,574 Hanya dengan itu, kau bisa dobrak potensi dan mengubah mentalmu. 69 00:06:07,116 --> 00:06:09,911 Seakan-akan kau membangkitkan dirimu sendiri. 70 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 Tapi pengorbananku sepadan. 71 00:06:13,956 --> 00:06:18,920 Sebagai ganti wajahku yang terluka, aku melumpuhkan tangan dan kakimu. 72 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 Chiharu, bagaimana kalau kita hentikan? 73 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 Tak perlu merusak tangan kirimu juga. 74 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 Baki. 75 00:06:27,929 --> 00:06:31,849 Kau bilang akan menunjukkan gaya bertarung Chiharu Shiba. 76 00:06:32,433 --> 00:06:36,020 Kau ingin menunjukkan aliran Chiharu kepadaku, 'kan? 77 00:06:37,146 --> 00:06:38,981 Jawaban terakhirku… 78 00:06:40,942 --> 00:06:42,610 Tunjukkan kepadaku. 79 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 Aliran Chiharu berarti menerima serangan di titik terlemah. 80 00:06:51,202 --> 00:06:54,414 Kau tahu aku mengincar apamu, 'kan? 81 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 Coba terima seranganku! 82 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 Mereka berdua saling… 83 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 menyudutkan. 84 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 Jangan meleset, Chiharu. 85 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 Ini bukan pengalaman pertamaku. 86 00:07:12,807 --> 00:07:15,518 Ini bukan soal mengungkap kelemahan lawan. 87 00:07:16,602 --> 00:07:20,857 Malah, aliran Chiharu Shiba memanfaatkan kelemahan sebagai senjata. 88 00:07:22,525 --> 00:07:27,029 Saat wajah kita, tempat berkumpul hidung, bibir, dan pipi yang empuk 89 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 akan diserang oleh kepalan yang kuat dan keras… 90 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 Maka ladeni saja lawan. 91 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 Tumbukkan titik lemah kita ke titik kuat lawan. 92 00:07:36,747 --> 00:07:39,417 Lalu, jatuhkan rasa percaya diri mereka. 93 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 Saat lengan kanan yang patah 94 00:07:43,129 --> 00:07:46,048 akan ditendang oleh kaki yang ditempa sekuat baja… 95 00:07:47,049 --> 00:07:48,551 Sambut saja tendangannya. 96 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 Biar mereka tendang sampai puas. 97 00:07:51,888 --> 00:07:54,932 Mengubah titik lemah menjadi senjata adalah aliran Chiharu Shiba. 98 00:07:56,893 --> 00:08:01,272 Kini, aliran Chiharu itu menyudutkan Chiharu Shiba sendiri. 99 00:08:02,273 --> 00:08:03,316 Kau bohong. 100 00:08:04,442 --> 00:08:07,695 Chiharu Shiba tak pernah mencolok mata lawan. 101 00:08:09,530 --> 00:08:12,033 Mengincar titik vital adalah gaya bertarung bela diri. 102 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 Sedangkan, gaya bertarung Chiharu justru sebaliknya. 103 00:08:16,996 --> 00:08:19,457 Gaya bertarungmu bukanlah seni bela diri. 104 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 Mustahil kau melakukan itu. 105 00:08:24,253 --> 00:08:27,840 Mencolokkan jari ke bola mata, titik vital terlemah… 106 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 Itu gerakan yang dilarang dalam hidup Chiharu Shiba. 107 00:08:32,845 --> 00:08:35,723 Chiharu, tusukkan yang kuat. 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 Mencolok mata itu teknik tingkat tinggi. 109 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 Lawanmu bergerak bebas, 110 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 sementara ukuran targetmu hanya 2-3 sentimeter. 111 00:08:45,316 --> 00:08:49,237 Tingkat kesulitannya setara menangkap dua lalat yang terbang. 112 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 Kau tak mungkin mampu. 113 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 Akan kuarahkan mataku ke kedua jarimu. 114 00:08:58,079 --> 00:09:00,831 Kau tinggal meluruskan lenganmu. 115 00:09:01,832 --> 00:09:05,419 Akan kupelintir jarimu dengan bola mataku. 116 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Jangan menarik kata-katamu. 117 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 Rasa malu gara-gara kau… 118 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Cara bicaramu yang sok… 119 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 Tak ada jalan lain bagi kita berdua. 120 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 Hanya ini satu-satunya jalan kita. 121 00:09:29,193 --> 00:09:32,697 Nantinya, Chiharu Shiba mengingat-ingat detail kejadiannya. 122 00:09:33,864 --> 00:09:37,326 Chiharu tak pernah berniat mencolok mata Baki. 123 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 Dia berniat mengepalkan tangan sebelum mengenai Baki. 124 00:09:42,790 --> 00:09:47,545 Tapi kenyataannya, apakah dia sempat mengepalkan tangannya? 125 00:09:50,881 --> 00:09:52,049 Jurus dilancarkan! 126 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 Mungkin bisa kita sebut "Lari Kecoak"? 127 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Jadi, bagaimana? 128 00:10:15,740 --> 00:10:18,951 Karena kau masih hijau, ini akan terjadi kepadamu. 129 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 Otak yang terguncang akibat pukulan 130 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 tak bisa pulih dengan cara ala kadarnya. 131 00:10:25,541 --> 00:10:31,047 Jika ditunggu saja, mungkin butuh 5 atau 10 menit untuk pulih. 132 00:10:32,173 --> 00:10:34,467 Tapi itu berarti lawan akan sepenuhnya menguasaimu. 133 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 Kalau begitu, bagaimana? 134 00:10:37,762 --> 00:10:41,974 Sudah jelas, jika tak bisa menunggu, sambutlah guncangannya. 135 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Apa kau paham, Retsu? 136 00:10:48,606 --> 00:10:52,818 Untuk menghentikan guncangannya, sentakkan guncangannya. 137 00:10:52,902 --> 00:10:54,820 Seimbangkan sendiri. 138 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 Dengarkan baik-baik. 139 00:11:01,202 --> 00:11:02,828 Dengarkan gerakan otak. 140 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 Rasakan getarannya. 141 00:11:07,708 --> 00:11:11,629 Kapan saat yang tepat untuk menyambut guncangan otak? 142 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 - Tiga. - Jika aku gagal… 143 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 - Empat. - …aku tak sanggup berdiri lagi. 144 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Lima, enam. 145 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 - Tujuh. - Sambut guncangannya! 146 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Delapan. 147 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 Sembilan… 148 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 Aku menyambutmu, Guncangan. 149 00:11:37,113 --> 00:11:40,032 Dia berhasil berdiri, ya? Tak masalah. 150 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 Tak apa. Tak masalah. 151 00:11:46,747 --> 00:11:48,499 Strategiku tak akan berubah. 152 00:12:01,554 --> 00:12:05,516 Bukankah ini saatnya kau memberi masukan? 153 00:12:06,434 --> 00:12:08,853 Aku cuma tahu soal tinju. 154 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 Selain itu, aku tak bisa memberi masukan. 155 00:12:12,189 --> 00:12:16,652 Ini menyedihkan, aku tak mengerti alur pertandinganmu di ring. 156 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Aku tak paham caramu bertarung, menghindar, 157 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 atau bahkan caramu bangkit kembali. 158 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 Sama saja. 159 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 Apa pun jurus yang kulepaskan, 160 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 aku hanya menggunakan kedua kepalanku. 161 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 Sama seperti kungfu dunia Barat yang kau kuasai, tinju. 162 00:12:43,345 --> 00:12:46,348 Aku yang pelatih malah diarahkan oleh petinjunya. 163 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 Tolong beri aku saran! 164 00:12:50,644 --> 00:12:54,899 Kerahkan segala… 165 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 Awas! 166 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Itu cukup. 167 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 Kerahkan segala kemampuanku. 168 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Itu masukan yang solid. 169 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Akan kuikuti. Kuterima dengan penuh syukur. 170 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 Hanya pemalas yang mengira sudah mengerahkan segalanya. 171 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 Sekali lagi… 172 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 Malah, ini saatnya, 173 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 mengerahkan segala kemampuan 174 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 seakan ini pertama kalinya! 175 00:13:26,722 --> 00:13:27,640 Itulah… 176 00:13:30,392 --> 00:13:32,102 cara membalas jasa pelatihku! 177 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Akhirnya… 178 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 Pertandingannya makin mirip tinju. 179 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Wah! Joe roboh! 180 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Cruiser tumbang! 181 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 Tujuh, delapan. 182 00:13:59,672 --> 00:14:01,048 Yang benar saja! 183 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 Petinjuku membuat Joe bertekuk lutut! 184 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 Siap, Joe? 185 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 Setelah Joe bangkit, 186 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 saat itulah… 187 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Mulai! 188 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 …tinju melampaui ranah olahraga. 189 00:14:19,775 --> 00:14:21,944 Tak lagi bisa disebut permainan. 190 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Itu dia! Dia menutupi mata Joe! 191 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Kau berkeringat deras, ya? 192 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 Bagaimana bisa? 193 00:15:01,609 --> 00:15:05,654 Retsu, si petarung berbakat, gagal mendaratkan satu pukulan. 194 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 Kenapa tak bisa mengalahkan orang tua yang cuma melompat ini? 195 00:15:10,659 --> 00:15:11,911 Aku belum kalah! 196 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 Tapi kau tak bisa menang. 197 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Kau sudah mengerti? 198 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 Saat diserang dari atas, 199 00:15:29,178 --> 00:15:31,430 kita hanya bisa bertahan dari lawan. 200 00:15:36,185 --> 00:15:37,686 Serangan dari atas! 201 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 Dia berputar-putar! 202 00:15:39,271 --> 00:15:42,316 Hati-hati dengan Joe yang terluka. 203 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 Tinju itu pertarungan hingga mati. 204 00:15:49,031 --> 00:15:51,283 Satu, dua, 205 00:15:52,034 --> 00:15:56,455 tiga, empat, lima. 206 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Siap, Joe? 207 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 Siap. 208 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 Mulai! 209 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 Dari sini, ini pertarungan hingga mati. 210 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 Sisa energi yang Joe miliki hanya tinggal setitik. 211 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 Ini kesempatan! 212 00:16:11,553 --> 00:16:12,471 Kena telak. 213 00:16:13,347 --> 00:16:15,224 Yang ini kena. Ini juga. 214 00:16:15,891 --> 00:16:17,977 Sebentar lagi, selesai sudah! 215 00:16:20,312 --> 00:16:21,146 Lihat! 216 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 Joe belum keok! 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Bahaya! 218 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Ke atas! 219 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 Terkena saat di atas! 220 00:16:34,451 --> 00:16:37,913 Kegigihan yang luar biasa. 221 00:16:38,622 --> 00:16:42,751 Padahal, tubuhnya pasti cedera parah! 222 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Rupanya, seperti inilah… Smoking Joe! 223 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 Benar. 224 00:16:59,268 --> 00:17:02,771 Pria itu adalah Smoking Joe! 225 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 Inilah Smoking Joe. 226 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Apa boleh buat. 227 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Jurus rahasia yang kusimpan untuk pertarungan lebih sulit 228 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 sekarang harus… 229 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 kulancarkan! 230 00:17:23,542 --> 00:17:25,794 Maju. Majulah. 231 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 Meski sedikit! 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 Filtrum. 233 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Saat ditinju secara langsung, 234 00:17:36,805 --> 00:17:40,601 itu area yang rentan karena terhubung dengan saraf wajah. 235 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Titik vital yang pasti. 236 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 Titik yang dapat menyebabkan lawan koma atau mati. 237 00:17:45,606 --> 00:17:50,027 Dapat melumpuhkan lengan dan kaki, serta menghentikan gerakan lawan. 238 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 Tujuh, delapan. 239 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Serius? 240 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 Kau menang! Hore! 241 00:18:16,303 --> 00:18:17,638 Benar-benar misterius… 242 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 Hebat! Kau hebat sekali! 243 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Kau kalahkan bintang kelas berat! 244 00:18:26,688 --> 00:18:30,109 Setelah sekian lama, akhirnya aku melihat mendiang ayahku. 245 00:18:31,026 --> 00:18:34,530 Kami asyik mengobrol, tak terasa pertandingannya usai. 246 00:18:35,989 --> 00:18:39,409 Berkat dirimulah, aku bisa mengobrol lama dengannya. 247 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 Smoking Joe, kau salah. 248 00:18:45,499 --> 00:18:47,126 Bukan dirimu yang kalah. 249 00:18:48,085 --> 00:18:51,130 Jurus yang kugunakan tadi, jurus itu… 250 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Sang juara! 251 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Bolt! 252 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 Sang juara! 253 00:19:01,140 --> 00:19:04,143 Sang juara memberi selamat kepada Retsu! 254 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 Orang ini sang petinju top dunia… 255 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 Petinju nomor satu di dunia. 256 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Terima kasih atas kerja kerasmu, Chiharu. 257 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Tidak perlu. 258 00:19:18,073 --> 00:19:21,994 Selain tak menang, aku bahkan tak bisa melawan. 259 00:19:22,744 --> 00:19:25,622 Yang ada hanya aku jatuh bangun berkali-kali. 260 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 Kami bertarung empat kali. 261 00:19:28,458 --> 00:19:31,795 Peluang menangku nol besar. 262 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 Menyentuhnya pun sulit? 263 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 Bukan begitu, dia membiarkanku memukulnya beberapa kali. 264 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 Bahkan pukulan ketigaku kena telak. 265 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 Berarti ada perlawanan darimu. 266 00:19:44,892 --> 00:19:49,438 Tidak, itu momen khusus. 267 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Kebetulan saja. 268 00:19:50,772 --> 00:19:52,774 Yang penting seranganmu tak terduga olehnya. 269 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 Begitu, ya? 270 00:19:54,860 --> 00:19:57,321 Jadi, bagaimana kau bisa kalah? 271 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 KOMPRES DINGIN 272 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 KOMPRES DINGIN 273 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Mata? Mata Baki? 274 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 Ya, mata Baki. 275 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 Aku acungkan dua jariku, 276 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 lalu dia serudukkan bola matanya ke kedua jariku. 277 00:20:41,907 --> 00:20:43,617 Mungkin tak kena matanya? 278 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 Tidak, jelas kena matanya. 279 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Chiharu, bisakah kau mencontoh teknik itu? 280 00:20:52,584 --> 00:20:53,710 Tidak bisa. 281 00:20:54,753 --> 00:20:55,671 Kenapa? 282 00:20:55,754 --> 00:20:59,258 Apa? Nanti mataku hancur! 283 00:21:00,175 --> 00:21:02,386 Kau takut kehilangan penglihatanmu? 284 00:21:03,345 --> 00:21:07,391 Jujur saja, itu sulit. Aku tak sudi membutakan diri. 285 00:21:13,063 --> 00:21:15,607 Jadi, Chiharu Shiba sendiri tak mampu, 286 00:21:15,691 --> 00:21:17,901 tapi Baki Hanma mampu. 287 00:21:19,903 --> 00:21:24,908 Aku bilang begini bukan karena tak bisa menerima kekalahan, 288 00:21:24,992 --> 00:21:29,705 tapi sepertinya dia mampu melakukannya 289 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 karena tahu matanya tak akan hancur. 290 00:21:33,208 --> 00:21:35,419 Kira-kira begitu. 291 00:21:35,502 --> 00:21:40,007 Masa mencolok mata keras-keras tak akan menghancurkannya? 292 00:21:41,925 --> 00:21:46,430 Tapi bagaimana jika kau serudukkan sendiri matamu 293 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 sekencang mungkin ke jari orang lain? 294 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 Kalau hanya ke jari, mungkin saja, 'kan… 295 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 Mungkin mata tak akan hancur. 296 00:22:02,112 --> 00:22:04,531 Secepat apa gerakannya? 297 00:22:05,532 --> 00:22:08,201 Hmm… 298 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 Mungkin secepat kereta Shinkansen? 299 00:22:11,997 --> 00:22:14,041 Shinkansen, ya? 300 00:22:15,042 --> 00:22:18,545 Kau langsung percaya, ya? 301 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya