1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,230 --> 00:01:46,981 Alors, c'est comme ça ? 3 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 Vous avez un style sur lequel travailler ? 4 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 Il travaille un style maintenant ? 5 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Baki Hanma… 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 Que tu aies un style ou pas. 7 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Que tu sois endormi ou éveillé. 8 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Ça ne change rien au fait que tu es un monstre géant pour moi ! 9 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Dans ce cas… 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 Il est temps de s'y mettre. 11 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 Il est temps de tuer le monstre. 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 Je parle de tuer le monstre, 13 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 mais je ne fais pas d'arts martiaux. 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Je fais une feinte d'uppercut, 15 00:02:31,442 --> 00:02:35,613 et en réalité, je lance un uppercut. 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,451 Pour un maître ultime des arts martiaux comme Baki, 17 00:02:40,535 --> 00:02:43,913 ce combat serait ennuyeux à mourir. 18 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 Désolé, Baki. 19 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 Mais tu sais… 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Mais tu sais, Baki, j'espère que tu comprends. 21 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 Notre combat est différent 22 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 des combats entre maîtres des arts martiaux comme toi. 23 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 Il ne s'agit pas de victoire ou de défaite. 24 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 Notre combat 25 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 prendra fin lorsque l'un de nous reconnaîtra sa défaite. 26 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 Parfois, c'est celui qui se tient debout 27 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 qui est le perdant. 28 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 Ce sera notre règlement de compte. 29 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 Baki, ne dites rien et… 30 00:03:50,438 --> 00:03:54,859 Chiharu, merci. C'est un honneur d'apprendre de vous. 31 00:03:55,818 --> 00:03:59,614 S'étirer avant un combat, ça ne vous ressemble pas. 32 00:04:02,408 --> 00:04:05,370 Je vais vous montrer le vrai Chiharu Shiba. 33 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 Moi ? 34 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Ça vous dérange ? 35 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Je veux me battre comme Chiharu Shiba. 36 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Non, attendez. 37 00:04:15,421 --> 00:04:17,799 Ne vous foutez pas de moi. 38 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 À votre place, je… 39 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 je me battrais comme Baki Hanma. 40 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 J'aimerais faire ça aussi. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Ce serait plus facile pour moi. 42 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Mais… 43 00:04:31,437 --> 00:04:35,483 Mais j'aurai beau vous mettre K.-O., le sort du combat ne sera pas scellé. 44 00:04:38,528 --> 00:04:43,408 Même si je vous tuais… vous vous relèveriez après la mort. 45 00:04:43,491 --> 00:04:44,867 Il veut me copier ? 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,370 Gamin, 47 00:04:47,453 --> 00:04:50,415 tu crois qu'un enfoiré comme toi peut se battre comme moi ? 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 Oui, je peux. 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Espèce d'enfoiré… 50 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 J'en suis capable, Chiharu. 51 00:05:02,093 --> 00:05:03,177 Comptez sur moi. 52 00:05:04,512 --> 00:05:05,430 Pourquoi ? 53 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 Chiharu, vous voyez… 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 Je vous admire. 55 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Baki… 56 00:05:18,901 --> 00:05:19,736 Vous voyez ? 57 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 J'y arrive plutôt bien. 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 Le "style Chiharu." 59 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Ne pas retenir ses coups. 60 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 Ne pas attendre le mouvement parfait. 61 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 Attaquer à pleine puissance… 62 00:05:38,046 --> 00:05:39,964 frapper avec une précision absolue. 63 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Voilà le "style Chiharu." 64 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 Un gabarit ordinaire, mais un mental d'acier. 65 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 Mais "l'acier" de Chiharu commençait à se fissurer. 66 00:05:56,356 --> 00:05:59,275 Une ceinture noire moyenne n'est pas comparable à toi. 67 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Grâce à l'esprit guerrier… 68 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 Cette solitude permet d'atteindre des sommets, 69 00:06:05,281 --> 00:06:06,407 un nouvel état d'esprit. 70 00:06:07,116 --> 00:06:09,911 Comme une élévation spirituelle solitaire. 71 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 Le sacrifice en vaut la peine. 72 00:06:13,956 --> 00:06:18,669 Je suis blessé au visage, mais j'ai brisé votre main droite et votre jambe gauche. 73 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 Chiharu, mettons fin à tout ça. 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 Inutile de briser votre main gauche. 75 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 Baki. 76 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 Vous avez dit vouloir me montrer le vrai Chiharu Shiba. 77 00:06:32,433 --> 00:06:36,020 Vous voulez me montrer le style Chiharu, n'est-ce pas ? 78 00:06:37,146 --> 00:06:38,981 Votre réponse ultime… 79 00:06:40,942 --> 00:06:42,610 Montrez-moi. 80 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 Le style Chiharu, c'est prendre des coups avec son point faible. 81 00:06:51,202 --> 00:06:54,414 Vous savez où je vise, n'est-ce pas ? 82 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 Vous allez voir ! 83 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 Les deux adversaires… 84 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 étaient acculés. 85 00:07:05,633 --> 00:07:07,969 Ne ratez pas ça, Chiharu. 86 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 Ce n'est pas mon premier combat. 87 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 Il ne s'agit pas d'exposer son point faible. 88 00:07:16,602 --> 00:07:20,648 Le style Chiharu Shiba exploite ce point faible pour en faire une arme. 89 00:07:22,525 --> 00:07:27,029 Le visage, le nez, les lèvres, les joues, ces zones douces… 90 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 voilà où il faut frapper le plus fort… 91 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 Frapper de toute son énergie. 92 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 Le point fort contre le point faible. 93 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 Pour briser son assurance. 94 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 Le bras droit en miettes… 95 00:07:43,129 --> 00:07:46,048 est la cible d'un coup de pied solide comme l'acier. 96 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 Il faut l'accueillir. 97 00:07:49,427 --> 00:07:51,596 Laisser le coup s'y enfoncer à fond. 98 00:07:51,679 --> 00:07:54,974 Transformer les points faibles en armes, c'est le style Chiharu Shiba. 99 00:07:56,976 --> 00:08:01,272 Ce style Chiharu mettait Chiharu Shiba dans les cordes. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Vous mentez. 101 00:08:04,442 --> 00:08:07,695 Chiharu Shiba n'a jamais crevé les yeux de quelqu'un. 102 00:08:09,530 --> 00:08:12,450 Viser les points vitaux, c'est la nature des arts martiaux. 103 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 Par conséquent, le style Chiharu est l'opposé. 104 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 Votre style n'est pas un art martial. 105 00:08:20,666 --> 00:08:22,585 Vous ne feriez jamais ça. 106 00:08:24,253 --> 00:08:27,840 Planter les doigts dans les yeux, l'endroit vital ultime… 107 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 Jamais Chiharu Shiba n'aurait imaginé utiliser cette technique. 108 00:08:32,845 --> 00:08:35,723 Chiharu, visez bien les yeux. 109 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 C'est une technique de haut niveau. 110 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 L'adversaire se déplace à sa guise, 111 00:08:42,438 --> 00:08:45,233 alors que la cible ne fait que deux ou trois centimètres. 112 00:08:45,316 --> 00:08:49,237 C'est aussi difficile que d'attraper deux mouches en même temps. 113 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 Vous n'y arriverez jamais. 114 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 Je vais planter mes yeux dans vos doigts. 115 00:08:58,079 --> 00:09:00,831 Vous n'avez qu'à tendre le bras. 116 00:09:01,832 --> 00:09:05,419 Je vous tordrai les doigts avec mes yeux. 117 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Il n'y a pas de retour possible. 118 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 La honte que vous avez causée… 119 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Tous ces grands discours… 120 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 On n'a pas d'autre choix que d'aller de l'avant. 121 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 Notre seul moyen, c'est d'agir. 122 00:09:29,193 --> 00:09:32,697 Plus tard, Chiharu Shiba raconta ce qui s'est passé. 123 00:09:33,864 --> 00:09:37,326 Il n'avait jamais eu l'intention d'écraser les yeux de Baki. 124 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 Il comptait serrer le poing juste avant l'impact. 125 00:09:42,790 --> 00:09:47,545 Mais en réalité, avait-il eu le temps pour ça ? 126 00:09:50,881 --> 00:09:52,049 Coup ultime : déclenché. 127 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 Et si on appelait ça : "le saut du cafard" ? 128 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Alors, que comptes-tu faire ? 129 00:10:15,740 --> 00:10:18,951 Vu ton manque d'expérience, ça t'arrivera à coup sûr. 130 00:10:19,535 --> 00:10:22,371 Quand tu reçois un coup qui te secoue le cerveau, 131 00:10:22,455 --> 00:10:24,957 les demi-mesures ne suffisent pas pour y mettre fin. 132 00:10:25,541 --> 00:10:31,047 Si tu te contentes d'attendre, ça peut prendre cinq, voire dix minutes. 133 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 Tu es à la merci de ton adversaire. 134 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 Que faire dans ce cas-là ? 135 00:10:37,762 --> 00:10:41,974 Si l'attente n'est pas une option, tu dois accepter la douleur. 136 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Tu comprends, Retsu ? 137 00:10:48,606 --> 00:10:52,818 Pour empêcher quelque chose de trembler, il faut trembler avec. 138 00:10:52,902 --> 00:10:54,820 Accompagner les vibrations. 139 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 Écoute bien. 140 00:11:01,202 --> 00:11:02,828 Écoute ton cerveau. 141 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 Surveille ses vibrations. 142 00:11:07,708 --> 00:11:11,629 Quel est le bon moment pour ne faire qu'un avec les vibrations ? 143 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 - Trois. - Si tu foires… 144 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 - Quatre. - … tu ne te relèveras plus. 145 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Cinq. Six. 146 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 - Sept. - Accepte les chocs ! 147 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Huit. 148 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 Neuf… 149 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 Douleur, je t'accueille à bras ouverts. 150 00:11:37,113 --> 00:11:40,032 Il s'est relevé ? Bon. 151 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 Pas grave. C'est bien aussi. 152 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Ça ne change rien. 153 00:12:01,554 --> 00:12:05,516 Ce n'est pas là que vous me donnez des conseils ? 154 00:12:06,434 --> 00:12:08,853 Je ne connais que la boxe. 155 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 Je ne peux pas te conseiller sur autre chose que la boxe. 156 00:12:12,189 --> 00:12:16,652 C'est pathétique, mais j'ignore ce qui se passe sur le ring. 157 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Comment tu arrives à te battre, à esquiver, ou même à te relever, 158 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 tout cela me dépasse. 159 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 C'est toujours pareil. 160 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 Peu importe mes mouvements, 161 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 je n'utilise que mes deux poings. 162 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 Vous maîtrisez le kung-fu occidental, la boxe. 163 00:12:43,095 --> 00:12:46,348 C'est absurde qu'un homme de coin reçoive des conseils de son boxeur. 164 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Donnez-moi des conseils ! 165 00:12:50,644 --> 00:12:54,899 Donne tout ce que tu as… 166 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 Attention ! 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Ça suffit. 168 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 Donner tout ce que j'ai. 169 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 C'est un bon conseil. 170 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Je vais le suivre. L'accepter avec gratitude. 171 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 Seuls les fainéants pensent qu'ils ont déjà donné tout ce qu'ils ont. 172 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 Encore une fois… 173 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 En fait, c'est le moment, 174 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 de donner tout ce que j'ai… 175 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 Comme au début ! 176 00:13:26,722 --> 00:13:27,640 Voilà comment… 177 00:13:30,392 --> 00:13:32,102 je remercie mon entraîneur ! 178 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Enfin… 179 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 Ça commence à ressembler à de la boxe. 180 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Joe est au tapis ! 181 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Cruiser a un genou à terre ! 182 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 Sept. Huit. 183 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 Sérieux ? 184 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 Mon boxeur a mis Joe à genoux ! 185 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 C'est bon, Joe ? 186 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 Maintenant que Joe s'est relevé, 187 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 c'est là que… 188 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Combattez ! 189 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 … la boxe dépasse le domaine du sport. 190 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 On ne peut plus appeler ça un jeu. 191 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Maintenant ! Il se couvre les yeux ! 192 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Tu transpires beaucoup. 193 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 Pourquoi ? 194 00:15:01,609 --> 00:15:05,571 Retsu, le génial combattant, n'arrive même pas frapper un seul coup. 195 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 Pourquoi tu ne peux pas me battre ? Moi, un vieux qui ne fait que sauter ? 196 00:15:10,659 --> 00:15:11,911 Je n'ai pas perdu ! 197 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 Tu ne peux pas gagner non plus. 198 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Tu comprends ? 199 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 Quand quelqu'un attaque d'en haut, 200 00:15:29,178 --> 00:15:31,430 on ne peut que se défendre. 201 00:15:36,185 --> 00:15:37,686 Il arrive d'en haut ! 202 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 Il tourbillonne ! 203 00:15:39,271 --> 00:15:42,316 Attention à un Joe blessé. 204 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 La boxe est un combat à mort. 205 00:15:49,031 --> 00:15:51,283 Un. Deux. 206 00:15:52,034 --> 00:15:56,455 Trois. Quatre. Cinq. 207 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 C'est bon, Joe ? 208 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 Bien. 209 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 Combattez ! 210 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 Dorénavant, c'est un combat à mort. 211 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 Joe est bientôt à court d'énergie. 212 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 C'est ma chance ! 213 00:16:11,595 --> 00:16:12,471 Je l'ai touché. 214 00:16:13,347 --> 00:16:15,224 Là aussi. Encore. 215 00:16:15,891 --> 00:16:17,977 La fin… est proche. 216 00:16:20,312 --> 00:16:21,146 Regardez ! 217 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 Joe n'est pas encore mort ! 218 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Danger ! 219 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 En l'air ! 220 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 Il l'a frappé en l'air ! 221 00:16:34,451 --> 00:16:37,913 Quelle force mentale extraordinaire. 222 00:16:38,622 --> 00:16:42,751 Il a pourtant subi des dégâts importants ! 223 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 C'est donc ça… Smoking Joe ! 224 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 C'est vrai. 225 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Ce type, c'est Smoking Joe ! 226 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 C'est Smoking Joe. 227 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Pas le choix. 228 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 L'attaque secrète que je réservais pour un combat plus difficile… 229 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 Je dois maintenant… 230 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 la libérer ! 231 00:17:23,542 --> 00:17:25,794 Avancer… Avancer… 232 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 Même un peu. 233 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 Le philtrum. 234 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 En cas de coup direct, 235 00:17:36,805 --> 00:17:40,601 c'est une zone sensible, car elle sert de jonction entre les nerfs faciaux. 236 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Un point vital infaillible. 237 00:17:42,478 --> 00:17:45,689 Touché, il peut plonger la victime dans le coma ou provoquer la mort. 238 00:17:45,773 --> 00:17:50,027 Il peut paralyser les quatre membres et arrêter tout mouvement. 239 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 Sept. Huit. 240 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Sérieux ? 241 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 Tu as gagné. Oui ! 242 00:18:16,303 --> 00:18:17,638 Quel mystère… 243 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 Bravo ! Tu es vraiment génial ! 244 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Tu as vaincu un poids lourd ! 245 00:18:26,688 --> 00:18:30,109 J'ai vu mon père mort pour la première fois depuis longtemps. 246 00:18:31,026 --> 00:18:34,321 On discutait tranquillement puis le combat était fini. 247 00:18:35,989 --> 00:18:39,326 Grâce à vous, j'ai pu avoir une longue conversation avec lui. 248 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 Smoking Joe, tu te trompes. 249 00:18:45,499 --> 00:18:47,126 Tu n'es pas le perdant. 250 00:18:48,085 --> 00:18:51,130 La technique que j'ai utilisée, c'est… 251 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 C'est le champion ! 252 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 C'est Bolt ! 253 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 Champion ! 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,725 Le champion félicite Retsu ! 255 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 Cet homme surplombe le monde de la boxe… 256 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 Il trône au sommet de ce monde. 257 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Merci pour ce que tu as fait, Chiharu. 258 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Non… 259 00:19:18,073 --> 00:19:21,994 En plus d'avoir perdu, j'ai été incapable de me défendre. 260 00:19:22,744 --> 00:19:25,622 Il me tabassait et je le défiais à nouveau. Un cycle sans fin. 261 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 On s'est battus quatre fois. 262 00:19:28,458 --> 00:19:31,587 Je n'avais aucune chance de gagner. 263 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 Tu ne l'as même pas touché ? 264 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 Si, j'ai pu lui asséner des coups de poing bien placés. 265 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 Surtout la troisième fois, je l'ai bien touché. 266 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 Donc, tu as pu te défendre. 267 00:19:44,892 --> 00:19:49,438 Non, c'était spécial. 268 00:19:49,521 --> 00:19:50,564 Juste de la chance. 269 00:19:50,647 --> 00:19:52,774 Ça compte, même s'il a été pris par surprise. 270 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 Vous croyez ? 271 00:19:54,860 --> 00:19:57,196 Alors, comment as-tu perdu ? 272 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 MASQUE DE FROID 273 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 MASQUE DE FROID 274 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Les yeux ? Ses yeux ? 275 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 Oui, ses yeux. 276 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 J'avais mes deux doigts comme ça, 277 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 et il a foncé dedans avec ses yeux. 278 00:20:41,907 --> 00:20:43,617 Ce n'étaient peut-être pas ses yeux ? 279 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 Non, c'étaient bien ses yeux. 280 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Chiharu, pourrais-tu faire la même chose ? 281 00:20:52,584 --> 00:20:53,710 Non, impossible. 282 00:20:54,753 --> 00:20:55,671 Pourquoi ? 283 00:20:55,754 --> 00:20:59,258 Quoi ? J'aurais les yeux écrasés ! 284 00:21:00,175 --> 00:21:02,386 Tu as peur de perdre la vue ? 285 00:21:03,345 --> 00:21:07,391 Pour être honnête, c'est difficile de vouloir s'aveugler volontairement. 286 00:21:13,063 --> 00:21:15,607 Donc, ce que Chiharu Shiba ne peut pas faire, 287 00:21:15,691 --> 00:21:17,901 Baki Hanma a réussi à le faire. 288 00:21:19,903 --> 00:21:24,408 Je ne dis pas ça parce que je suis mauvais perdant. 289 00:21:24,992 --> 00:21:29,705 Mais il me semble qu'en faisant ça, 290 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 il savait que ses yeux ne seraient pas écrasés. 291 00:21:33,208 --> 00:21:35,002 Enfin, je crois. 292 00:21:35,502 --> 00:21:40,007 Si tu enfonçais tes doigts dans ses yeux, ses yeux seraient intacts ? 293 00:21:41,925 --> 00:21:46,430 Si j'allais à une vitesse hallucinante 294 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 et que mes doigts entraient en collision avec ses yeux ? 295 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 Si on parle juste des doigts, c'est possible… 296 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 Ça pourrait marcher. 297 00:22:02,112 --> 00:22:04,531 De quelle vitesse on parle ? 298 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 je dirais, celle d'un train à grande vitesse. 299 00:22:11,997 --> 00:22:14,041 Un train à grande vitesse ? 300 00:22:15,042 --> 00:22:18,545 C'est insensé, il me croit… 301 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Sous-titres : Jérôme Salic