1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,271 --> 00:01:46,981 Gano'n ba? 3 00:01:49,109 --> 00:01:51,569 May tema ka na ngayon, ha? 4 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 May tema na siya? 5 00:01:56,699 --> 00:01:57,992 Baki Hanma… 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 May tema ka man o wala. 7 00:02:02,080 --> 00:02:04,582 Tulog ka man o gising. 8 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Hindi babaguhin no'n ang pagtingin ko sa 'yong halimaw! 9 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Kung gano'n… 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 Mukhang panahon na. 11 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 Oras nang patayin ang halimaw. 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 Sinasabi kong, "Patayin ang halimaw," 13 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 pero hindi 'to martial arts. 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Kunwari lang na uppercut ang pakakawalan ko, 15 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 at ang totoo, uppercut ang pinapakalawan ko. 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,451 Para sa isang super-top-class master martial artist na gaya ni Baki, 17 00:02:40,535 --> 00:02:43,913 siguradong bagot na bagot na siya sa labang 'to. 18 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 Pasensiya na, Baki. 19 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 Pero alam mo… 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Pero alam mo, Baki, sana naiintindihan mo. 21 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 Ang laban natin dito, 22 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 iba 'to sa mga laban sa pagitan ng mga master martial artist na gaya mo. 23 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 Hindi lang 'to manalo o matalo. 24 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 Matatapos lang ang laban sa pagitan natin 25 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 kung isa sa atin ang susuko. 26 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 May mga pagkakataong kahit nakatayo ka na sa kalaban, 27 00:03:33,922 --> 00:03:35,673 posible ka pa ring matalo. 28 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 Gano'n matatapos ang labang 'to. 29 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 Baki, 'wag ka nang magsalita at… 30 00:03:50,438 --> 00:03:54,859 Chiharu, salamat. Karangalang matuto mula sa 'yo. 31 00:03:55,860 --> 00:03:59,614 Hindi ikaw 'yong tipo na mag-uunat bago ang laban. 32 00:04:02,408 --> 00:04:05,411 Ipapakita ko sa 'yo ang tunay na Chiharu Shiba. 33 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Tunay na ako? 34 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Ayos lang ba? 35 00:04:09,374 --> 00:04:11,876 Gusto kong lumaban na parang Chiharu Shiba. 36 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Teka, teka. 37 00:04:15,421 --> 00:04:17,840 'Wag mo naman akong binibiro. 38 00:04:17,924 --> 00:04:20,218 Kung ako ikaw… 39 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 lalaban akong parang Baki Hanma. 40 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 Gusto ko ring gawin 'yon. 41 00:04:27,016 --> 00:04:28,935 Mas madali 'yon para sa 'kin. 42 00:04:29,852 --> 00:04:30,687 Pero… 43 00:04:31,437 --> 00:04:35,483 Hindi no'n tatapusin 'to, ilang beses man kita matalo. 44 00:04:38,528 --> 00:04:43,408 Hanggang mamatay ka… hindi, kahit pa patay ka na, lalaban ka pa rin. 45 00:04:43,491 --> 00:04:44,867 Tingin mo bang… 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,370 Hoy bata, 47 00:04:47,453 --> 00:04:50,415 tingin mo kaya mong labanan ang isang tulad ko? 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 Naman. 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,503 Tarantado… 50 00:04:58,506 --> 00:05:00,508 Kayang-kaya ko, Chiharu. 51 00:05:02,093 --> 00:05:03,177 Sinabi mo pa. 52 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Ba't mo natanong? 53 00:05:07,515 --> 00:05:09,142 Chiharu, alam mo… 54 00:05:11,352 --> 00:05:13,021 Hinahangaan kita. 55 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Baki… 56 00:05:18,943 --> 00:05:19,777 Kita mo? 57 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 Siguradong di mo inasahan ang husay ko. 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 Gano'n ang "Chiharu." 59 00:05:30,496 --> 00:05:34,834 'Wag kang magpipigil, simula pa lang. O maghintay kapag unat na unat na. 60 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 Kapag sukdulan na ang impact… 61 00:05:38,046 --> 00:05:39,964 saluhin mo nang walang palya. 62 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 'Yon ang "pamamaraang Chiharu." 63 00:05:45,845 --> 00:05:49,098 Katawang pangkaraniwan, ngunit mala-bakal na mentalidad. 64 00:05:49,766 --> 00:05:53,269 Nagsisimula nang matinag ang "mala-bakal" niyang mentalidad. 65 00:05:56,397 --> 00:05:59,317 Di maihahambing ang karaniwang black belt sa 'yo. 66 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Sa fighting spirit mo pa lang… 67 00:06:02,904 --> 00:06:06,574 Maramdaman mo lang na mag-isa ka, mararating mo na ang bagong mentalidad. 68 00:06:07,158 --> 00:06:09,911 Na para bang kaya mong umangat mag-isa. 69 00:06:10,411 --> 00:06:12,914 Hindi nauwi sa wala ang sakripisyo. 70 00:06:14,040 --> 00:06:18,920 Kapalit ng tinanggap ng mukha ko, napuruhan ang kanan at kaliwa mong binti. 71 00:06:19,921 --> 00:06:22,006 Chiharu, itigil na kaya natin? 72 00:06:22,507 --> 00:06:25,051 Di na kailangang pati pa 'yang kaliwa mong kamay. 73 00:06:25,760 --> 00:06:27,220 Baki. 74 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 Sinabi mong pakikitaan mo ako ng tunay na Chiharu Shiba. 75 00:06:32,433 --> 00:06:36,020 Gusto mong pakitaan ako ng pamamaraang Chiharu, di ba? 76 00:06:37,230 --> 00:06:38,981 Final answer… 77 00:06:40,983 --> 00:06:42,610 Ipakita mo sa 'kin. 78 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 Ang puruhan ang pinakamahinang bahagi ang pamamaraang Chiharu. 79 00:06:51,202 --> 00:06:54,414 Alam mo kung saan ang puntirya ko, di ba? 80 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 Subukan mong tanggapin! 81 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 Pareho nilang… 82 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 nakorner ang isa't isa. 83 00:07:05,675 --> 00:07:07,969 'Wag kang sasablay, Chiharu. 84 00:07:09,554 --> 00:07:11,389 Hindi na bago sa 'kin 'to. 85 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 Hindi 'to para ilantad ang kahinaan. 86 00:07:16,602 --> 00:07:20,940 Katunayan, paraan ni Chiharu Shiba na gamitin ang kahinaan bilang sandata. 87 00:07:22,525 --> 00:07:27,238 Ang mukha mo, kung nasaan ang malambot na ilong, labi at pisngi… 88 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 ay inaatake ng matigas at matibay na kamao. 89 00:07:31,826 --> 00:07:36,080 Ibigay mo ang gusto nila. Saluhin mo ang malakas sa mahina mong bahagi. 90 00:07:36,747 --> 00:07:39,417 At baliin mo ang kumpiyansa nila. 91 00:07:40,710 --> 00:07:46,048 Ang injured mong kanang kamay… ay aatakihin ng sipang sintigas ng bakal. 92 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 Saluhin mo. 93 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 Hayaan mo silang magsawa na tirahin 'to. 94 00:07:51,888 --> 00:07:55,266 Ang gawing sandata ang kahinaan ang paraang Chiharu Shiba. 95 00:07:56,934 --> 00:08:01,272 Sa pamamaraang Chiharu ngayon nahaharap ang mismong Chiharu Shiba. 96 00:08:02,273 --> 00:08:03,232 Sinungaling ka. 97 00:08:03,316 --> 00:08:04,358 Ha? 98 00:08:04,442 --> 00:08:07,695 Ni minsan hindi pa tumira ng mata si Chiharu Shiba. 99 00:08:09,530 --> 00:08:12,033 Martial arts ang puntiryahin ang vital spots. 100 00:08:13,159 --> 00:08:16,496 Samakatuwid, kabaligtaran mismo ng pamamaraang Chiharu. 101 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 Hindi martial art ang paraan mo. 102 00:08:20,708 --> 00:08:22,460 Imposibleng gawin mo 'yon. 103 00:08:24,253 --> 00:08:27,423 Ang tumusok ng mga mata, ang pinakamahinang bahagi… 104 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 Bagay 'yon na kailanma'y hindi gagawin ni Chiharu Shiba. 105 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Chiharu, galingan mo sa pagtira. 106 00:08:35,806 --> 00:08:36,974 Ha? 107 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 High-level skill ang pagtusok ng mata. 108 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 Gumagalaw ang kalaban mo, 109 00:08:42,438 --> 00:08:45,233 habang nasa 2 o 3 cm ang laki ng puntirya mo. 110 00:08:45,316 --> 00:08:49,237 Kasinghirap ng paghuli ng dalawang langaw nang sabay sa ere. 111 00:08:50,780 --> 00:08:52,323 Imposibleng magawa mo. 112 00:08:53,574 --> 00:08:56,827 Ipapatusok ko ang mga mata ko sa daliri mo. 113 00:08:58,120 --> 00:09:00,831 Diretso mo lang iunday ang kamay mo. 114 00:09:01,874 --> 00:09:05,586 Babaliin ko ang mga daliri mo gamit ang mga mata ko. 115 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Wala nang bawian. 116 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 Ang pagpapahiya mo… 117 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Ang pagmamataas mo… 118 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 Wala na tayong ibang magagawa kundi magpatuloy. 119 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 Wala na 'tong atrasan. 120 00:09:29,193 --> 00:09:32,697 Kalaunan, binalikan ni Chiharu Shiba ang nangyari. 121 00:09:33,864 --> 00:09:37,159 Sinabi niyang wala talaga siyang balak na durugin ang mga mata ni Baki. 122 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 Bago pa man 'to lumapag, balak niyang gawin 'tong kamao. 123 00:09:42,790 --> 00:09:47,545 Pero may panahon pa nga ba para do'n? 124 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 Lihim na teknik, labas. 125 00:09:53,134 --> 00:09:56,387 Tatawagin ba natin 'tong "Cockroach Dash"? 126 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Ngayon, ano na'ng gagawin mo? 127 00:10:15,740 --> 00:10:18,951 Dahil baguhan ka pa, siguradong mangyayari sa 'yo 'to. 128 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 Oras na wala kang magawa at umaalog ang utak mo, 129 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 hindi 'to basta-bastang mapapahinto. 130 00:10:25,625 --> 00:10:31,047 Kung maghihintay ka lang, nasa lima o 10 minuto ang aabutin para makabawi. 131 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 Hawak ng kalaban ang kapalaran mo. 132 00:10:34,550 --> 00:10:36,218 Ano'ng gagawin mo? 133 00:10:37,637 --> 00:10:42,058 Ano pa ba't kung hindi puwedeng maghintay, sabayan mo. 134 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 Naiintindihan mo ba, Retsu? 135 00:10:48,564 --> 00:10:52,902 Para pigilan ang pag-alog, kailangan mo ring umalog. 136 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Sabayan mo mismo. 137 00:10:58,741 --> 00:11:00,785 Pakinggan mong mabuti. 138 00:11:01,285 --> 00:11:02,828 Pakinggan mo ang utak mo. 139 00:11:04,038 --> 00:11:06,707 Pagtuunan mo ng pansin ang pag-alog. 140 00:11:07,541 --> 00:11:11,629 Ano ang tamang timing para sabayan ka? 141 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 -Three. -Kung sumablay ka… 142 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 -Four. -…hindi ka na makakatayo pa. 143 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Five. Six. 144 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 -Seven. -Saluhin mo! 145 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Eight. 146 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 Nine… 147 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 Tinatanggap ko ang pinsalang dulot mo. 148 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 Tumayo siya? Sige lang. 149 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 Ayos lang. Ayos lang din. 150 00:11:46,789 --> 00:11:48,290 Wala 'tong mababago. 151 00:12:01,554 --> 00:12:05,516 Hindi ba't dito n'yo na dapat ako bigyan ng payo? 152 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 Boxing lang ang alam ko. 153 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 Di ako makapagbibigay ng payo maliban do'n. 154 00:12:12,231 --> 00:12:16,610 Nakakahiya pero kahit ako, hindi alam ang nangyayari sa ring. 155 00:12:17,111 --> 00:12:20,364 Hindi ko alam kung paano mo nagagawang lumaban, umilag, 156 00:12:20,448 --> 00:12:23,492 o kahit kung paano ka nakatayo. 157 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 Pareho lang. 158 00:12:30,666 --> 00:12:32,752 Anumang teknik ang gamitin ko, 159 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 dalawang kamao pa rin ang gamit ko. 160 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 'Yon ang Kanluraning kung-fu na alam ninyo, ang boxing. 161 00:12:43,345 --> 00:12:46,348 Nakakatawang coach pa ang papayuhan ng boksingero. 162 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 Pakiusap, payuhan ninyo ako! 163 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Ha? 164 00:12:50,936 --> 00:12:54,899 Ibigay mo ang lahat ng… 165 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 Umilag ka! 166 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Sapat na 'yon. 167 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 Ibigay ang lahat ng makakaya ko. 168 00:13:02,156 --> 00:13:03,699 Tama lang ang payong 'yon. 169 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 Susundin ko 'yon. Buong pasasalamat na tatanggapin. 170 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 Tamad lang ang mag-iisip na naibuhos na nila ang lahat. 171 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 Isa pa… 172 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 Katunayan, panahon na, 173 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 para ibuhos ko lahat… 174 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 na para bang umpisa pa lang! 175 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 Sa paraang 'yon… 176 00:13:30,392 --> 00:13:32,102 masusuklian ko si coach! 177 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Sa wakas… 178 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 Mas nagmumukha nang boxing. 179 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Hoy! Bumagsak si Joe! 180 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Tumba si Cruiser! 181 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 Seven. Eight. 182 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 Seryoso? 183 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 Pinatumba ng boksingero ko si Joe! 184 00:14:05,636 --> 00:14:06,762 Ayos ka lang, Joe? 185 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 Ngayong nakatayo na si Joe, 186 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 saka pa lang… 187 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Fight! 188 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 …lalampas ang boxing sa mundo ng sports. 189 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 Hindi na 'to laro. 190 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Ayun! Tinatakpan niya ang mata niya! 191 00:14:55,352 --> 00:14:57,354 Pawis na pawis ka. 192 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 Bakit? 193 00:15:01,609 --> 00:15:05,821 Ni hindi makapagpatama ng suntok ang napakahusay na fighter na si Retsu. 194 00:15:06,614 --> 00:15:10,618 Ba't di mo matalo ang matandang tulad ko na pagtalon lang ang teknik? 195 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 Hindi pa ako natalo! 196 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 At di ka rin mananalo. 197 00:15:23,505 --> 00:15:24,798 Naiintindihan mo ba? 198 00:15:26,884 --> 00:15:31,430 Kapag umatake ang isang tao mula sa itaas, wala kang magagawa kundi dumepensa. 199 00:15:36,185 --> 00:15:38,687 Galing siyang itaas! At umiikot siya! 200 00:15:39,271 --> 00:15:42,316 Ingat sa sugatang Joe. 201 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 Buhay ang nakataya sa boxing. 202 00:15:49,031 --> 00:15:51,283 One. Two. 203 00:15:52,034 --> 00:15:56,455 Three. Four. Five. 204 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Ayos ka lang? 205 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 Ayos lang. 206 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Fight! 207 00:16:01,710 --> 00:16:04,213 Mula ngayon, buhay na ang nakasalalay. 208 00:16:05,172 --> 00:16:08,717 Nawawala na ang lakas ni Joe. 209 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Pagkakataon ko na! 210 00:16:11,595 --> 00:16:12,471 Tumama 'yon. 211 00:16:13,305 --> 00:16:15,224 Ito rin. At ito. 212 00:16:15,891 --> 00:16:17,977 Matatapos na… malapit na. 213 00:16:20,312 --> 00:16:21,146 Tingnan n'yo! 214 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 Buhay pa si Joe! 215 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Masama 'to! 216 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Taas! 217 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 Tinamaan siya sa ere! 218 00:16:34,451 --> 00:16:37,913 Ibang klaseng mentalidad. 219 00:16:38,580 --> 00:16:42,751 Siguradong matindi na ang tama ng katawan niya. 220 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Kung gano'n… ito si Smoking Joe! 221 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 Tama. 222 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Ang taong 'to, siya lang naman si Smoking Joe! 223 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 Ang nag-iisang Smoking Joe. 224 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Wala na akong magagawa. 225 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 Ang tinatago kong atake para sa mas mahirap na laban… 226 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 kailangan ko nang… 227 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 pakawalan! 228 00:17:23,500 --> 00:17:25,794 Sulong… Sulong… 229 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 Kahit pa kaunti lang. 230 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 Ang philtrum. 231 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Kapag direktang tinamaan ng kamao, 232 00:17:36,805 --> 00:17:40,184 napakalambot nito, dahil ito ang pumapagitan sa facial nerves. 233 00:17:40,684 --> 00:17:41,977 Walang dudang vital spot. 234 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 Bahaging maaaring magdulot ng comatose o pagkamatay ng biktima. 235 00:17:45,606 --> 00:17:50,027 Kaya nitong pumaralisa ng paa't braso, at pahintuin ang bawat paggalaw. 236 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 Seven. Eight. 237 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Talaga ba? 238 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 Panalo ka! Buti naman! 239 00:18:16,303 --> 00:18:17,679 Nakakapagtaka… 240 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 Grabe! Ang galing mo talaga! 241 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Tumalo ka ng totoong heavyweight! 242 00:18:26,688 --> 00:18:30,109 Ngayon ko lang ulit nakita ang namayapa kong papa. 243 00:18:31,068 --> 00:18:34,321 Masaya kaming nag-uusap, saka naman natapos ang laban. 244 00:18:36,031 --> 00:18:39,326 Salamat sa 'yo, nakapag-usap kami nang matagal. 245 00:18:42,329 --> 00:18:44,832 Smoking Joe, mali ka. 246 00:18:45,582 --> 00:18:47,126 Hindi ikaw ang natalo. 247 00:18:48,168 --> 00:18:51,130 Ang teknik na ginamit ko… 248 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Si champ! 249 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Si Bolt! 250 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 Champ! 251 00:19:01,056 --> 00:19:03,725 Binabati ng champ si Retsu! 252 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 Nasa tugatog ng mundo ng boxing ang isang 'to… 253 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 Nasa tugatog ng mundong 'to. 254 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Salamat sa ginawa mo, Chiharu. 255 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Nagkakamali kayo… 256 00:19:18,115 --> 00:19:21,994 Hindi lang ako natalo, hindi ko rin nagawang lumaban. 257 00:19:22,828 --> 00:19:25,622 Paulit-ulit lang akong nabugbog at nanghamon. 258 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 Apat na beses kaming naglaban. 259 00:19:28,500 --> 00:19:31,753 Walang-wala akong pag-asang manalo. 260 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Ni mahawakan siya? 261 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 Pinasuntok naman niya ako ng ilan. 262 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 Lalo sa ikatlong laban, may ilan akong matinding suntok. 263 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 Kung gano'n, nakapalag ka. 264 00:19:44,892 --> 00:19:49,438 Siguro bihirang pagkakataon lang 'yon. 265 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 Suwertihan lang. 266 00:19:50,856 --> 00:19:53,817 -Puwede na, sorpesang pag-atake man. -Tingin ninyo? 267 00:19:54,902 --> 00:19:57,404 Kung gano'n, paano ka natalo? 268 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 ICE PACK 269 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 ICE PACK 270 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Mata? Mga mata niya? 271 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 Tama, sa mga mata niya. 272 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 Nakapatusok 'tong dalawa kong daliri, 273 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 at binangga niya na lang gamit ang mga mata niya. 274 00:20:41,949 --> 00:20:43,617 Baka hindi naman mata niya? 275 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 Hindi, mata niya talaga. 276 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Chiharu, magagawa mo ba 'yon? 277 00:20:52,626 --> 00:20:53,710 Hindi. 278 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Bakit? 279 00:20:55,754 --> 00:20:59,258 Ha? Durog na ang mata ko, kung gano'n! 280 00:21:00,259 --> 00:21:02,386 Takot kang mawalan ng paningin? 281 00:21:03,345 --> 00:21:07,391 Ang totoo, mahirap 'yon. Hindi ko kayang bulagin ang sarili ko. 282 00:21:13,021 --> 00:21:17,901 Kung gano'n, ang hindi magawa ni Chiharu Shiba, nagawa ni Baki Hanma. 283 00:21:19,987 --> 00:21:24,408 Hindi ko sasabihin 'to dahil banas pa akong natalo ako. 284 00:21:25,033 --> 00:21:29,705 Pero ang dating sa 'kin noong ginawa niya 'yon, 285 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 alam niyang hindi madudurog ang mata niya. 286 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 'Yon ang tingin ko. 287 00:21:35,502 --> 00:21:40,007 Hindi madudurog ang mga mata kapag tinusok ng mga daliri? 288 00:21:41,967 --> 00:21:46,430 Ibig kong sabihin, paano kung sobrang bilis mo talaga 289 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 at talagang binangga mo ang mata mo sa daliri ng kalaban? 290 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 Kung daliri lang, eh di, alam n'yo na… 291 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 baka nga gumana. 292 00:22:02,070 --> 00:22:04,531 At gaano naman kabilis 'yon? 293 00:22:05,532 --> 00:22:08,201 Hmm… 294 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 Siguro simbilis ng bullet train? 295 00:22:12,039 --> 00:22:14,041 Bullet train, ha? 296 00:22:15,125 --> 00:22:18,545 Naniniwala ba talaga siya? 297 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot