1 00:01:45,230 --> 00:01:46,981 ¿De verdad? 2 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 ¿Tiene un asunto pendiente? 3 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 ¿Tiene un asunto pendiente? 4 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Baki Hanma… 5 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 Tanto si tiene un asunto como si no… 6 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Tanto si está dormido como despierto… 7 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 ¡Nada cambia el hecho de que sea un monstruo gigante para mí! 8 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Bueno, entonces… 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 es hora de empezar. 10 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 Es hora de matar al monstruo. 11 00:02:20,557 --> 00:02:23,101 He dicho: "Matar al monstruo", 12 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 pero esto no son artes marciales. 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Hago que parezca que voy a lanzar un gancho 14 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 y, en realidad, estoy lanzando un gancho. 15 00:02:37,115 --> 00:02:40,660 Para un maestro de las artes marciales de primera como Baki, 16 00:02:40,743 --> 00:02:43,913 esta pelea será tan aburrida que le dará sueño. 17 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 Lo siento, Baki. 18 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 Pero, ya sabe… 19 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Pero ya sabe, Baki, espero que lo entienda. 20 00:02:57,510 --> 00:03:03,433 Esta pelea es diferente a las peleas entre maestros como usted. 21 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 No se trata de pegar o de que te peguen. 22 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 La pelea entre nosotros 23 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 solo terminará cuando uno admita la derrota. 24 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 A veces, incluso cuando tu rival ha caído, 25 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 aún puedes perder. 26 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 Eso es lo que significa resolver nuestra pelea. 27 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 Baki, no diga nada y… 28 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Chiharu, gracias. 29 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Es un honor aprender de usted. 30 00:03:55,818 --> 00:03:59,614 Estirar antes de una pelea no es propio de usted. 31 00:04:02,408 --> 00:04:05,161 Le enseñaré el estilo de Chiharu Shiba. 32 00:04:06,287 --> 00:04:07,372 ¿A mí? 33 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 ¿Le parece bien? 34 00:04:09,415 --> 00:04:11,876 Quiero pelear como Chiharu Shiba. 35 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 A ver, a ver… 36 00:04:15,421 --> 00:04:17,799 No me tome el pelo. 37 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 Si yo fuera usted… 38 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 lucharía como Baki Hanma. 39 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 A mí también me gustaría. 40 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Eso sería lo fácil para mí. 41 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Pero… 42 00:04:31,437 --> 00:04:35,483 Pero eso no acabaría con esto, por muchas veces que le derrote. 43 00:04:38,569 --> 00:04:39,654 Hasta que le mate… 44 00:04:40,321 --> 00:04:43,491 No, incluso después de morir, seguiría peleando. 45 00:04:43,574 --> 00:04:44,909 Cree que puede… 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 Jovencito, 47 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 ¿cree que puede pelear como yo, joder? 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 Sí. 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Malnacido… 50 00:04:58,715 --> 00:05:00,466 Puedo hacerlo, Chiharu. 51 00:05:02,093 --> 00:05:03,177 Ya lo creo que sí. 52 00:05:04,512 --> 00:05:05,680 ¿Por qué pregunta? 53 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 Chiharu, verá… 54 00:05:11,436 --> 00:05:12,770 Yo le admiro. 55 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Baki… 56 00:05:18,901 --> 00:05:19,736 ¿Lo ve? 57 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 Seguro que no esperaba que fuera tan bueno. 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 Es su estilo. 59 00:05:30,538 --> 00:05:32,415 No te frenes al empezar. 60 00:05:32,498 --> 00:05:34,834 No esperes a que el brazo se estire. 61 00:05:35,710 --> 00:05:37,337 En el impacto máximo… 62 00:05:38,046 --> 00:05:39,964 haz contacto con precisión. 63 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Eso es el estilo de Chiharu. 64 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 Una constitución normal, pero una mente como el acero. 65 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 Pero el acero de Chiharu empezaba a flaquear. 66 00:05:56,356 --> 00:05:59,442 Un cinturón negro normal no puede compararse a usted. 67 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Con espíritu de lucha… 68 00:06:02,862 --> 00:06:06,157 Al sentirse solo, puede subir a un nuevo estado mental. 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,494 Como si se elevara por su cuenta. 70 00:06:10,411 --> 00:06:12,914 Aun así, el sacrificio ha merecido la pena. 71 00:06:14,040 --> 00:06:18,669 A cambio del daño en la cara, le he quitado una mano y una pierna. 72 00:06:19,921 --> 00:06:21,923 Chiharu, ¿por qué no lo dejamos? 73 00:06:22,507 --> 00:06:24,759 No se quede sin la otra mano. 74 00:06:25,802 --> 00:06:27,220 Baki. 75 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 Dijo que iba a enseñarme el estilo de Chiharu Shiba. 76 00:06:32,475 --> 00:06:36,020 Quiere enseñarme el estilo de Chiharu, ¿no? 77 00:06:37,230 --> 00:06:38,981 Su respuesta final… 78 00:06:41,025 --> 00:06:42,610 Enséñemelo. 79 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 Recibir golpes con el punto más débil es su estilo. 80 00:06:51,202 --> 00:06:54,414 Sabe adónde apunto, ¿verdad? 81 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 ¡Intente detenerlo! 82 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 Los dos tenían al otro… 83 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 contra las cuerdas. 84 00:07:05,716 --> 00:07:07,969 No pierda, Chiharu. 85 00:07:09,637 --> 00:07:11,389 No es mi primera vez. 86 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 No es exponer la debilidad de uno mismo. 87 00:07:16,602 --> 00:07:20,773 De hecho, el estilo de Chiharu Shiba usa esa debilidad como arma. 88 00:07:22,525 --> 00:07:27,029 A la cara, donde la nariz blanda, los labios y las mejillas coexisten, 89 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 la ataca un puño fuerte y duro. 90 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 Pues dales lo que quieren. 91 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 Junta el punto fuerte con el débil. 92 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 Y aplasta su confianza. 93 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 El brazo derecho herido 94 00:07:43,129 --> 00:07:46,048 es el objetivo de una patada dura como el acero. 95 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 Pues bienvenida. 96 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 Deja que se estrellen contra él. 97 00:07:51,888 --> 00:07:54,974 Transformar los puntos débiles en armas es su estilo. 98 00:07:56,976 --> 00:08:01,272 El estilo de Chiharu ahora tenía al propio Chiharu contra las cuerdas. 99 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Es un farol. 100 00:08:04,442 --> 00:08:07,695 Chiharu Shiba nunca le ha sacado los ojos a nadie. 101 00:08:09,530 --> 00:08:11,824 Apuntar a puntos vitales es lo normal. 102 00:08:13,159 --> 00:08:16,621 Por lo tanto, el estilo de Chiharu es justo lo contrario. 103 00:08:17,121 --> 00:08:19,373 Su estilo no es un arte marcial. 104 00:08:20,791 --> 00:08:22,168 No puede hacer eso. 105 00:08:24,253 --> 00:08:27,548 Meter los dedos en los ojos, el punto vital definitivo, 106 00:08:28,049 --> 00:08:31,469 es algo que jamás pasará en la vida de Chiharu Shiba. 107 00:08:32,845 --> 00:08:35,723 Chiharu, golpee en condiciones. 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 En los ojos es de alto nivel. 109 00:08:40,561 --> 00:08:42,271 Su rival puede moverse 110 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 y el objetivo solo mide dos o tres centímetros. 111 00:08:45,816 --> 00:08:49,278 Es tan difícil como atrapar dos moscas en el aire. 112 00:08:50,780 --> 00:08:52,114 Jamás podría hacerlo. 113 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 Yo meteré los ojos en sus dos dedos. 114 00:08:58,204 --> 00:09:00,581 Solo tiene que estirar el brazo. 115 00:09:01,916 --> 00:09:05,419 Yo le retorceré los dedos con los ojos. 116 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Ya no hay vuelta atrás. 117 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 La vergüenza que ha causado… 118 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Tanta cháchara… 119 00:09:12,718 --> 00:09:15,555 La única opción es seguir adelante. 120 00:09:16,055 --> 00:09:18,099 Tenemos que acabar con esto. 121 00:09:29,193 --> 00:09:32,613 Más tarde, Chiharu Shiba contó lo que pasó. 122 00:09:33,864 --> 00:09:37,243 Dijo que no tenía intención de reventarle los ojos a Baki. 123 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 Iba a cerrar el puño antes de golpearle. 124 00:09:42,790 --> 00:09:47,545 Pero en realidad, ¿había suficiente tiempo para eso? 125 00:09:50,881 --> 00:09:52,049 Último movimiento. 126 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 ¿Lo llamamos el "ataque de la cucaracha"? 127 00:10:12,445 --> 00:10:14,947 A ver, ¿qué vas a hacer? 128 00:10:15,740 --> 00:10:18,951 Como aún no tienes experiencia, te pasará esto. 129 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 Cuando te golpean y tu cerebro se agita, 130 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 no se puede parar con medias tintas. 131 00:10:25,666 --> 00:10:31,464 Si esperas, puede tardar cinco o diez minutos en recuperarse. 132 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 Estás a merced de tu rival. 133 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 ¿Qué harás? 134 00:10:37,678 --> 00:10:41,974 No hace falta decir que, si no puedes esperar, ve a por él. 135 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 ¿Lo entiendes, Retsu? 136 00:10:48,564 --> 00:10:52,818 Para que algo deje de agitarse, agítate con él. 137 00:10:52,902 --> 00:10:54,820 Únete a él. 138 00:10:58,741 --> 00:11:00,826 Abre las orejas. 139 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 Escucha a tu cerebro. 140 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 Presta atención a su temblor. 141 00:11:07,708 --> 00:11:11,629 ¿Cuál es el momento adecuado para unirme a ti? 142 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 - Tres. - Si la pifias… 143 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 - Cuatro. - …no volverás a levantarte. 144 00:11:16,217 --> 00:11:17,093 Cinco. 145 00:11:18,135 --> 00:11:19,011 Seis. 146 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 - Siete. - ¡Únete al dolor! 147 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Ocho. 148 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 Nueve… 149 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 Bienvenido, dolor. 150 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 ¿Se ha levantado? Vale. 151 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 Muy bien. 152 00:11:44,328 --> 00:11:45,413 También está bien. 153 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 No cambia nada. 154 00:12:01,637 --> 00:12:05,307 ¿No es aquí donde debería aconsejarme? 155 00:12:06,434 --> 00:12:08,936 Solo sé de boxeo. 156 00:12:09,019 --> 00:12:11,564 No puedo aconsejar si no es de boxeo. 157 00:12:12,273 --> 00:12:16,527 Es patético, pero ni siquiera sé qué está pasando en el cuadrilátero. 158 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 No sé cómo eres capaz de luchar, cómo lo esquivas 159 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 ni cómo te has levantado. 160 00:12:26,871 --> 00:12:28,330 Ellos están igual. 161 00:12:30,666 --> 00:12:32,793 Da igual qué movimientos use, 162 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 solo estoy usando los dos puños. 163 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 Ese es el kung-fu occidental que tan bien conoce: el boxeo. 164 00:12:43,345 --> 00:12:46,348 Es ridículo que un segundo aconseje a su boxeador. 165 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 ¡Aconséjeme! 166 00:12:51,604 --> 00:12:53,773 Usa todo lo que tengas… 167 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 ¡Cuidado! 168 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Se acabó. 169 00:13:00,154 --> 00:13:02,072 Que use todo lo que tengo. 170 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Es un consejo acertado. 171 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Lo seguiré. 172 00:13:06,118 --> 00:13:07,453 Lo acepto agradecido. 173 00:13:08,913 --> 00:13:12,374 Solo los vagos creen que ya han usado todo lo que tienen. 174 00:13:14,043 --> 00:13:15,002 Una vez más… 175 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 Ahora es el momento 176 00:13:18,339 --> 00:13:19,882 de usar todo lo que tengo… 177 00:13:21,300 --> 00:13:23,093 ¡como si fuera la primera vez! 178 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 Esa es la forma… 179 00:13:30,392 --> 00:13:32,102 ¡de pagarle a mi entrenador! 180 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Por fin… 181 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 esto empieza a parecer boxeo. 182 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ¡Hala! ¡Joe ha caído! 183 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 ¡Ha tumbado a Cruiser! 184 00:13:56,126 --> 00:13:56,961 Siete. 185 00:13:57,753 --> 00:13:58,629 Ocho. 186 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 ¿En serio? 187 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 ¡Mi boxeador ha arrodillado a Joe! 188 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 ¿Estás bien? 189 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 Ahora que Joe se ha levantado 190 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 es cuando… 191 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 ¡A luchar! 192 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 …el boxeo deja de ser un deporte. 193 00:14:19,775 --> 00:14:22,027 Ya no es un juego. 194 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 ¡Toma! ¡Le está tapando los ojos! 195 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Sí que estás sudando. 196 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 ¿Por qué? 197 00:15:01,609 --> 00:15:05,571 El genio luchador Retsu no puede ni dar un puñetazo. 198 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 ¿Por qué no puedes vencer a un viejo que solo usa saltos? 199 00:15:10,659 --> 00:15:11,869 ¡No he perdido! 200 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 Pero no puedes ganar. 201 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 ¿Lo entiendes? 202 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 Cuando alguien ataca desde arriba, 203 00:15:29,178 --> 00:15:31,430 solo puedes defenderte. 204 00:15:36,310 --> 00:15:37,686 ¡Va por arriba! 205 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 ¡Y da vueltas! 206 00:15:39,271 --> 00:15:42,316 Cuidado con el Joe herido. 207 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 El boxeo es una lucha a muerte. 208 00:15:49,031 --> 00:15:49,907 Uno. 209 00:15:50,699 --> 00:15:51,533 Dos. 210 00:15:52,034 --> 00:15:52,993 Tres. 211 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 Cuatro. 212 00:15:55,621 --> 00:15:56,455 Cinco. 213 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 ¿Estás bien? 214 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 Sí. 215 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 ¡A luchar! 216 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 A partir de ahora, es una lucha a muerte. 217 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 La energía que le queda a Joe está a punto de agotarse. 218 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 ¡Ahora o nunca! 219 00:16:11,553 --> 00:16:12,471 Alucino con ese. 220 00:16:13,347 --> 00:16:15,224 Y ese. 221 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 El final está cerca. 222 00:16:20,312 --> 00:16:21,146 ¡Mirad! 223 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 ¡Joe sigue vivo! 224 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 ¡Peligro! 225 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 ¡En el aire! 226 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 ¡Le ha dado en el aire! 227 00:16:34,451 --> 00:16:37,913 Qué fuerza mental tan increíble. 228 00:16:38,622 --> 00:16:42,751 ¡Su cuerpo debe haber sufrido mucho! 229 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 ¡Así que este es Joe el Fumador! 230 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 Pues sí. 231 00:16:59,268 --> 00:17:02,771 ¡Este tío es el puto Joe el Fumador! 232 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 Es Joe el Fumador. 233 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 No tengo elección. 234 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 El ataque secreto que guardaba para una pelea difícil, 235 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 ahora debo… 236 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 ¡soltarlo! 237 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Adelante… 238 00:17:24,877 --> 00:17:25,794 Adelante… 239 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 Aunque sea un poquito. 240 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 El surco nasolabial. 241 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Al darle un puñetazo directo, 242 00:17:36,805 --> 00:17:40,601 es un área sensible, ya que sirve de unión de nervios faciales. 243 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Un punto vital infalible. 244 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 Puede dejar a la víctima en coma o incluso muerta. 245 00:17:45,606 --> 00:17:50,027 Puede paralizar las cuatro extremidades y detener todo movimiento. 246 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 Siete. 247 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Ocho. 248 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 ¿En serio? 249 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 ¡Has ganado! ¡Toma! 250 00:18:16,303 --> 00:18:17,638 Qué misterioso… 251 00:18:18,180 --> 00:18:19,932 ¡La leche! 252 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 ¡Eres la leche! 253 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 ¡Has derrotado a un peso pesado! 254 00:18:26,688 --> 00:18:30,109 He visto a mi padre muerto por primera vez en mucho tiempo. 255 00:18:31,110 --> 00:18:34,321 Estábamos charlando y el combate había acabado. 256 00:18:35,989 --> 00:18:39,326 Gracias a ti he podido hablar largo y tendido con él. 257 00:18:42,329 --> 00:18:44,832 Joe el Fumador, te equivocas. 258 00:18:45,624 --> 00:18:47,126 Tú no has perdido. 259 00:18:48,168 --> 00:18:51,130 Ese movimiento que usé es… 260 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 ¡Es el campeón! 261 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 ¡Es Bolt! 262 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 ¡Campeón! 263 00:19:01,140 --> 00:19:03,725 ¡El campeón está felicitando a Retsu! 264 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 Este hombre es el mejor en el mundo del boxeo… 265 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 El mejor de este mundo. 266 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Gracias por lo que has hecho, Chiharu. 267 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Qué va… 268 00:19:18,073 --> 00:19:21,994 No he ganado y ni siquiera pude defenderme. 269 00:19:22,828 --> 00:19:25,622 No paraba de perder y volver a desafiarlo. 270 00:19:25,706 --> 00:19:27,708 Hemos peleado cuatro veces. 271 00:19:28,500 --> 00:19:31,587 No tenía ninguna posibilidad de ganar. 272 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 ¿No pudiste ni tocarlo? 273 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 No, me dejó darle unos cuantos puñetazos. 274 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 Sobre todo la tercera vez, le di algunos buenos. 275 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 Entonces te defendiste. 276 00:19:44,892 --> 00:19:49,438 Qué va, eso fue algo especial. 277 00:19:49,521 --> 00:19:50,397 Fue suerte. 278 00:19:50,898 --> 00:19:53,817 - Cuenta aunque estuviera desprevenido. - ¿Sí? 279 00:19:54,943 --> 00:19:57,196 Entonces, ¿cómo has perdido? 280 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 HIELO 281 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 ¿Ojos? ¿Sus ojos? 282 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 Sí, sus ojos. 283 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 Saqué mis dos dedos así 284 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 y él los clavó en sus ojos. 285 00:20:41,907 --> 00:20:43,617 Quizá no fueran sus ojos. 286 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 Sí que lo eran. 287 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Chiharu, ¿podrías hacer lo mismo? 288 00:20:52,584 --> 00:20:53,710 No, no podría. 289 00:20:54,753 --> 00:20:55,671 ¿Por qué? 290 00:20:55,754 --> 00:20:59,258 ¿Qué? ¡Me destrozaría los ojos! 291 00:21:00,175 --> 00:21:02,386 ¿Temes perder la vista? 292 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 Sería duro. 293 00:21:05,097 --> 00:21:07,391 No me quedaría ciego voluntariamente. 294 00:21:13,063 --> 00:21:15,607 Algo que Chiharu Shiba no puede hacer, 295 00:21:15,691 --> 00:21:17,901 Baki Hanma ha podido hacerlo. 296 00:21:19,987 --> 00:21:24,408 No lo digo porque me duela perder. 297 00:21:25,033 --> 00:21:29,705 Pero me parece que cuando lo hizo, 298 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 sabía que no se destrozaría los ojos. 299 00:21:33,208 --> 00:21:35,002 Al menos, eso creo. 300 00:21:35,502 --> 00:21:40,007 ¿Que los dedos en los ojos no se los destrozarían? 301 00:21:41,925 --> 00:21:46,430 ¿Y si fuera a una velocidad superrápida 302 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 y se clavara los ojos en los dedos de alguien? 303 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 Si solo fueran dedos, entonces… 304 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 Creo que podría funcionar. 305 00:22:02,112 --> 00:22:04,531 ¿Y a qué velocidad iba? 306 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 ¿Tan rápido como un tren bala? 307 00:22:11,997 --> 00:22:14,041 ¿Un tren bala? 308 00:22:16,710 --> 00:22:18,545 ¿Va a creérselo? 309 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Natividad Puebla