1 00:01:45,230 --> 00:01:46,981 Ist das so? 2 00:01:49,067 --> 00:01:51,986 Du hast das Thema also verstanden? 3 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 Er hat das Thema verstanden? 4 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Baki Hanma… 5 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 Ob du das Thema verstanden hast oder nicht… 6 00:02:02,122 --> 00:02:04,582 Ob du schläfst oder wach bist… 7 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Es ändert nichts daran, dass du für mich ein Riesenmonster bist! 8 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Na ja, dann… 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 Die Zeit ist wohl gekommen. 10 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 Zeit, das Monster zu töten. 11 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 Ich sagte "das Monster töten", 12 00:02:23,184 --> 00:02:27,397 aber das, was ich mache, hat nichts mit Kampfkunst zu tun. 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Ich lasse es scheinen, als ob ich ihm einen Aufwärtshaken verpasse, 14 00:02:31,442 --> 00:02:36,156 aber statt es nur anzutäuschen, mache ich tatsächlich den Aufwärtshaken. 15 00:02:36,990 --> 00:02:40,577 Für einen Meister der Kampfkunst, wie Baki einer ist, 16 00:02:40,660 --> 00:02:43,913 ist dieser Kampf so langweilig, dass er gähnen würde. 17 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 Tut mir leid, Baki. 18 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 Aber weißt du… 19 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Aber weißt du, Baki, ich hoffe, du verstehst das. 20 00:02:57,510 --> 00:03:00,054 Unser Kampf hier 21 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 ist anders als der Kampf zwischen Kampfkünstlern wie dir. 22 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 Es geht nicht darum, wer siegt oder verliert. 23 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 Unser Kampf endet erst, 24 00:03:16,654 --> 00:03:21,951 wenn einer von uns beiden sich seine Niederlage eingesteht. 25 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 Oft blickt man auf einen Gegner herab, den man niedergeschlagen hat, 26 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 aber man kann der Verlierer sein. 27 00:03:40,678 --> 00:03:45,099 Für uns bedeutet das, einen Kampf auch zu beenden. 28 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 Baki, sag nichts und… 29 00:03:50,438 --> 00:03:54,859 Chiharu, danke. Es ist mir eine Ehre, von dir zu lernen. 30 00:03:55,818 --> 00:03:59,614 Es ist untypisch, dass du dich vor einem Kampf dehnst. 31 00:04:02,408 --> 00:04:03,368 Ich präsentiere: 32 00:04:04,118 --> 00:04:05,578 den Chiharu Shiba. 33 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 Ich? 34 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Ist das ok? 35 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Ich will wie Chiharu Shiba kämpfen. 36 00:04:11,960 --> 00:04:15,463 Also… Tja… 37 00:04:15,546 --> 00:04:17,799 Mach dich nicht über mich lustig. 38 00:04:17,882 --> 00:04:20,635 Ich an deiner Stelle… 39 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 Ich würde wie Baki Hanma kämpfen. 40 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 Das würde ich auch gern tun. 41 00:04:27,058 --> 00:04:29,143 Das wäre für mich am einfachsten. 42 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Aber… 43 00:04:31,437 --> 00:04:35,900 Aber das würde nicht das Ende bedeuten, egal, wie oft ich dich besiege. 44 00:04:38,528 --> 00:04:43,408 Bis du getötet wurdest, nein, selbst tot würdest du noch kämpfen. 45 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 Du denkst, du kannst… 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,370 Du Möchtegern, 47 00:04:47,453 --> 00:04:50,415 du denkst ernsthaft, du kannst wie ich kämpfen? 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 Ja, kann ich. 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Du Bastard… 50 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 Das kann ich, Chiharu. 51 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Verlass dich drauf. 52 00:05:04,512 --> 00:05:05,680 Warum fragst du? 53 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 Weißt du, Chiharu… 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 Ich bewundere dich. 55 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Baki. 56 00:05:18,901 --> 00:05:19,819 Siehst du? 57 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 Du hast nicht erwartet, dass ich so gut bin. 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 Chiharus Weg. 59 00:05:30,496 --> 00:05:34,834 Unterbrich den Schlag nicht gleich. Warte nicht, bis der Arm ausgestreckt ist. 60 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 Am maximalen Aufprallpunkt 61 00:05:38,004 --> 00:05:40,340 nimm Kontakt mit totaler Präzision auf. 62 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Das ist der sogenannte "Chiharu-Weg". 63 00:05:45,720 --> 00:05:49,098 Eine gewöhnliche Konstitution, aber eine Psyche aus Stahl. 64 00:05:49,807 --> 00:05:53,686 Aber Chiharus Stahl begann, sich stark zu verbiegen. 65 00:05:56,356 --> 00:05:59,400 Ein schwarzer Gürtel kann sich nicht mit dir vergleichen. 66 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Mit purem Kampfgeist… 67 00:06:02,862 --> 00:06:07,033 Du kannst dich durch dein Gefühl in Höhen und diesen Geisteszustand katapultieren. 68 00:06:07,116 --> 00:06:09,911 Als ob du dich ganz alleine hochheben würdest. 69 00:06:10,411 --> 00:06:13,331 Trotzdem war es das Opfer wert. 70 00:06:13,956 --> 00:06:18,920 Als Gegenleistung für mein Gesicht attackierte ich deine Hand und dein Bein. 71 00:06:19,921 --> 00:06:24,842 Chiharu, warum hören wir nicht auf damit? Du musst die andere Hand nicht zerstören. 72 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 Baki… 73 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 Du sagtest, du zeigst mir Chiharu Shiba. 74 00:06:32,433 --> 00:06:36,145 Du willst mir doch den Chiharu-Weg zeigen, oder? 75 00:06:37,146 --> 00:06:38,981 Ist es deine finale Antwort? 76 00:06:40,942 --> 00:06:42,610 Los, zeig ihn mir. 77 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 Man muss Schläge mit der schwächsten Stelle einstecken. 78 00:06:51,202 --> 00:06:54,872 Du weißt, worauf ich hinaus will, oder? 79 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 Versuch es dir zu holen! 80 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 Die beiden hatten sich gegenseitig… 81 00:07:03,464 --> 00:07:05,133 …an der Angel. 82 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 Verpass das nicht, Chiharu. 83 00:07:09,470 --> 00:07:11,389 Das tue ich nicht das erste Mal. 84 00:07:12,807 --> 00:07:16,018 Es geht nicht darum, eigene Schwächen bloßzustellen. 85 00:07:16,602 --> 00:07:20,898 Vielmehr ist der Chiharu-Shiba-Weg, die Schwäche als Waffe zu nutzen. 86 00:07:22,525 --> 00:07:27,238 Dein Gesicht, wo weiche Nase, Lippen und Wangen koexistieren, 87 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 wird von einer harten, starken Faust angegriffen. 88 00:07:31,826 --> 00:07:36,164 Dann gib ihnen, was sie wollen. Triff die Stärke mit deiner Schwachstelle. 89 00:07:36,747 --> 00:07:39,417 Dann zerstöre ihr Selbstvertrauen. 90 00:07:40,710 --> 00:07:42,545 Dein verletzter rechter Arm 91 00:07:43,129 --> 00:07:46,048 wird von einem Tritt getroffen, der hart wie Stahl ist. 92 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 Heiße es willkommen. 93 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 Lass sie einschlagen, bis sie zufrieden sind. 94 00:07:51,888 --> 00:07:55,391 Schwachstellen in Waffen zu verwandeln, ist der Chiharu-Shiba-Weg. 95 00:07:56,976 --> 00:08:01,689 Dieser Chiharu-Weg hatte Chiharu Shiba selbst an der Angel. 96 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Du lügst. 97 00:08:04,400 --> 00:08:07,695 Chiharu Shiba hat noch nie jemand die Augen ausgestochen. 98 00:08:09,530 --> 00:08:12,450 Kampfsportarten suchen sich lebenswichtige Ziele. 99 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 Daher ist der Chiharu-Weg genau das Gegenteil. 100 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 Dein Weg ist keine Kampfkunst. 101 00:08:20,666 --> 00:08:22,376 Das könntest du niemals. 102 00:08:24,253 --> 00:08:27,840 Finger in die Augäpfel zu stechen, dem lebenswichtigen Punkt… 103 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 Das darf in Chiharu Shibas Leben nie vorkommen. 104 00:08:32,845 --> 00:08:35,723 Chiharu, stich hart und gerade zu. 105 00:08:37,558 --> 00:08:39,477 Augen ausstechen ist eine Kunst. 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,438 Der Gegner bewegt sich beliebig, 107 00:08:42,522 --> 00:08:45,233 während dein Ziel nur 2 cm oder 3 cm groß ist. 108 00:08:45,316 --> 00:08:49,320 Es ist so schwierig, als würde man zwei Fliegen fangen wollen. 109 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 Das würdest du nie schaffen. 110 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 Ich steche meine Augen in deine zwei Finger. 111 00:08:58,079 --> 00:09:00,831 Du musst nur deinen Arm gerade ausstrecken. 112 00:09:01,832 --> 00:09:05,586 Ich verdrehe deine Finger mit meinen Augäpfeln. 113 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Du kannst das nicht zurücknehmen. 114 00:09:08,589 --> 00:09:12,635 Die Schande, die du verursacht hast… Deine Prahlerei… 115 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 Wir haben keine andere Wahl, als weiterzumachen. 116 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 Unser einziger Weg ist, das zu tun. 117 00:09:29,277 --> 00:09:32,863 Später erzählte Chiharu Shiba, was passiert war. 118 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 Er sagte, er hatte nie vor, Bakis Augen zu zerschmettern. 119 00:09:38,077 --> 00:09:41,539 Er hätte kurz vor dem Schlag die Faust geballt. 120 00:09:42,790 --> 00:09:47,545 Aber war denn überhaupt genug Zeit dafür? 121 00:09:50,881 --> 00:09:52,633 Ultimativer Zug: entfesselt… 122 00:09:53,134 --> 00:09:56,804 Sollen wir das den "Kakerlaken-Schwinger" nennen? 123 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Also… Was wirst du tun? 124 00:10:15,740 --> 00:10:18,951 Da du unerfahren bist, wird dir das sicher passieren. 125 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 Wirst du getroffen und hast eine Gehirnerschütterung, 126 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 kann man nichts mit halben Maßnahmen tun. 127 00:10:25,541 --> 00:10:31,464 Wenn du einfach nur abwartest, dauert die Wiederherstellung zehn Minuten. 128 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 Du bist der Gnade des Gegners ausgeliefert. 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,385 Was wirst du also tun? 130 00:10:37,762 --> 00:10:42,058 Und wenn du nicht warten kannst, musst du dich der Situation stellen. 131 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 Verstehst du mich, Retsu? 132 00:10:48,564 --> 00:10:52,818 Um eine Schwingung zu stoppen, muss man sich im Einklang mit ihr bewegen. 133 00:10:52,902 --> 00:10:55,154 Du schwingst dich auf sie ein. 134 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 Mach die Ohren auf. 135 00:11:01,202 --> 00:11:02,870 Hör deinem Gehirn zu. 136 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 Höre genau zu, wie es schwingt. 137 00:11:07,708 --> 00:11:11,629 Wann ist der richtige Zeitpunkt, sich zu verbinden? 138 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 -Three. -Wenn du versagst… 139 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 -Four. -…stehst du nie wieder auf. 140 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Five, six… 141 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 -Seven. -Begegne dem Schaden! 142 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Eight. 143 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 Nine! 144 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 Ich heiße dich willkommen, Schaden. 145 00:11:37,113 --> 00:11:38,864 Er ist aufgestanden? 146 00:11:38,948 --> 00:11:40,032 Gut. 147 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 Das ist ok. Das ist völlig ok. 148 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Das ändert nichts. 149 00:12:01,554 --> 00:12:05,850 Ist das nicht der Moment, wo der Coach gute Ratschläge gibt? 150 00:12:06,434 --> 00:12:08,853 Ich kenne mich nur im Boxen aus. 151 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 Ich kann keinen Rat zu etwas anderem geben. 152 00:12:12,189 --> 00:12:17,027 Das ist erbärmlich, aber ich weiß nicht, was da oben im Ring los ist. 153 00:12:17,111 --> 00:12:20,364 Ich weiß nicht, wie du kämpfen sollst, in Deckung gehst, 154 00:12:20,448 --> 00:12:23,659 oder wie du es schafftest, nach dem Schlag aufzustehen. 155 00:12:26,912 --> 00:12:28,330 Sie sind gleich. 156 00:12:30,666 --> 00:12:33,210 Vollkommen egal welche Bewegungen ich mache, 157 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 ich benutze nur noch meine beiden Fäuste. 158 00:12:36,422 --> 00:12:40,342 Ich führ meinen Kampf nach westlicher Art. Ich kämpfe wie ihr, ich boxe. 159 00:12:43,345 --> 00:12:46,348 Lächerlich, dass der Coach Rat vom Boxer bekommt. 160 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 Ich warte auf den Rat! 161 00:12:50,644 --> 00:12:54,899 Setz alles ein, was du hast. 162 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 Pass auf! 163 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Das reicht. 164 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 Alles einsetzen, was ich habe. 165 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Das ist der richtige Rat. 166 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 Ich werde ihm folgen. Nimm es mit Dankbarkeit an. 167 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 Nur die Faulen sagen, dass sie alles eingesetzt haben. 168 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 Noch einmal… 169 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 Nun ist es an der Zeit, 170 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 zu nutzen, was ich habe. 171 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 Als wäre es das erste Mal! 172 00:13:26,722 --> 00:13:27,640 So kann ich… 173 00:13:30,392 --> 00:13:32,019 …meinem Coach gerecht werden! 174 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Endlich 175 00:13:43,197 --> 00:13:45,991 ist daraus echtes Boxen geworden. 176 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Wow! Joe ist am Boden! 177 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Cruiser wurde umgehauen! 178 00:13:56,126 --> 00:13:57,211 Seven, 179 00:13:57,878 --> 00:13:59,046 eight. 180 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 Im Ernst? 181 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 Mein Boxer hat gerade eben Joe in die Knie gezwungen! 182 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Ok, Joe? 183 00:14:08,639 --> 00:14:12,560 Jetzt, wo Joe wieder aufgestanden ist, 184 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 ist das ein Moment… 185 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Fight! 186 00:14:16,146 --> 00:14:19,191 …wo Boxen über den Bereich des Sports hinausgeht. 187 00:14:19,775 --> 00:14:22,027 Das ist kein Spiel mehr. 188 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Da ist es! Er hält ihm die Augen zu! 189 00:14:55,311 --> 00:14:57,771 Du schwitzt recht viel, wie ich finde. 190 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 Ach ja? 191 00:15:01,609 --> 00:15:05,821 Der geniale Kämpfer Retsu, du kannst nicht mal einen Treffer landen. 192 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 Warum besiegst du mich nicht, einen Alten, der nur Sprungtechniken benutzt? 193 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Ich habe nicht verloren! 194 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 Du kannst nicht siegen. 195 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Verstehst du jetzt? 196 00:15:26,926 --> 00:15:31,430 Wenn jemand von oben angreift, kannst du dich nur gegen ihn verteidigen. 197 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Er kommt von oben! 198 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 Er dreht sich! 199 00:15:39,271 --> 00:15:42,316 Seien Sie vorsichtig, für den verwundeten Joe… 200 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 …ist Boxen ein Kampf bis zum Tod. 201 00:15:49,031 --> 00:15:49,990 One, 202 00:15:50,699 --> 00:15:51,951 two, 203 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 three, 204 00:15:54,286 --> 00:15:55,412 four, 205 00:15:55,913 --> 00:15:56,956 five… 206 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Ok, Joe? 207 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 Ok. 208 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 Fight! 209 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 Von nun an ist es ein Kampf bis zum Tod. 210 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 Die Energie, die Joe übrig hat, ist kurz davor, zu erlischen. 211 00:16:08,801 --> 00:16:10,719 Jetzt ist meine Chance! 212 00:16:11,595 --> 00:16:12,471 Treffer. 213 00:16:13,347 --> 00:16:15,224 Der auch. Und der. 214 00:16:15,891 --> 00:16:17,977 Das Ende ist nah. 215 00:16:20,312 --> 00:16:22,481 -Schau! -Joe ist noch nicht tot! 216 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Gefahr! 217 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 In die Luft! 218 00:16:28,821 --> 00:16:30,239 Er schlug ihn in die Luft! 219 00:16:34,451 --> 00:16:38,122 Was für eine unglaubliche… Was für eine unglaubliche Ausdauer. 220 00:16:38,622 --> 00:16:42,751 Obwohl sein Körper so einen schwerwiegenden Schaden nahm. 221 00:16:53,595 --> 00:16:57,016 Das ist also… Das ist also Smoking Joe! 222 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 Das ist wahr. 223 00:16:59,268 --> 00:17:02,771 Dieser Typ ist Smoking Joe, verdammt! 224 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 It's Smoking Joe. 225 00:17:08,277 --> 00:17:09,778 Ich habe keine Wahl. 226 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Die geheime Attacke, die ich für einen schwierigeren Kampf aufheben wollte… 227 00:17:14,366 --> 00:17:15,909 Ich werde 228 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 sie jetzt freilassen! 229 00:17:23,542 --> 00:17:25,794 Vorwärts. Nur vorwärts. 230 00:17:25,878 --> 00:17:27,546 Wenn auch nur ein bisschen. 231 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 Das Philtrum. 232 00:17:33,802 --> 00:17:36,680 Bei einem direkten Schlag mit der Faust 233 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 wird es zu einem Schmerzpunkt, da es die Gesichtsnerven verbindet. 234 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Ein lebenswichtiger Punkt. 235 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 Das Opfer kann ins Koma fallen oder sogar sterben. 236 00:17:45,606 --> 00:17:50,027 Alle vier Gliedmaßen können gelähmt werden und jede Bewegung verhindert. 237 00:18:02,915 --> 00:18:04,333 Seven, 238 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 eight… 239 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Das gibt es doch nicht! 240 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 Du hast gewonnen. Ich kann es nicht glauben! 241 00:18:16,303 --> 00:18:18,097 Wirklich mysteriös. 242 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 Großartig! Du bist so verdammt großartig! 243 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Du hast ein echtes Schwergewicht besiegt! 244 00:18:26,688 --> 00:18:30,109 Ich sah meinen toten Vater zum ersten Mal seit langer Zeit. 245 00:18:31,026 --> 00:18:34,321 Wir unterhielten uns lange, und der Kampf war zu Ende. 246 00:18:35,989 --> 00:18:39,535 Dank dir konnte ich ein langes Gespräch mit ihm führen. 247 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 Smoking Joe, du irrst dich. 248 00:18:45,499 --> 00:18:47,126 Du hast nicht verloren. 249 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 Den Griff, den ich angewendet hab… 250 00:18:50,212 --> 00:18:51,130 Es ist… 251 00:18:57,219 --> 00:18:59,596 -Es ist der Champion! -Es ist Bolt! 252 00:18:59,680 --> 00:19:00,556 Champ! 253 00:19:01,140 --> 00:19:04,143 Der Champion gratuliert Retsu! 254 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 Dieser Mann ist in der Boxwelt… 255 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 Er ist der amtierende Weltmeister. 256 00:19:14,611 --> 00:19:16,780 Danke für das, was du tatst, Chiharu. 257 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Nein, 258 00:19:18,073 --> 00:19:22,244 ich habe nicht nur nicht gewonnen, ich konnte mich auch nicht wehren. 259 00:19:22,744 --> 00:19:25,622 Ich forderte ihn wieder heraus, wenn ich geschlagen wurde. 260 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 Wir kämpften insgesamt vier Mal. 261 00:19:28,458 --> 00:19:31,587 Ich hatte nicht die geringste Chance zu gewinnen. 262 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 Du hast ihn nicht mal berührt. 263 00:19:34,381 --> 00:19:38,302 Doch, er ließ mich einige Treffer landen. 264 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 Besonders beim dritten Mal landete ich ein paar gute. 265 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 Dann hast du zurückgeschlagen. 266 00:19:44,892 --> 00:19:49,438 Nein, das war, wissen Sie, etwas Besonderes. 267 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Es war nur Zufall. 268 00:19:50,772 --> 00:19:53,817 -Ein Überraschungsangriff zählt auch. -Im Ernst? 269 00:19:54,860 --> 00:19:57,196 Aber… wie hast du verloren? 270 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 EIS 271 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Augen? Seine Augen? 272 00:20:31,688 --> 00:20:33,607 Ja, seine Augen. 273 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 Als ich meine beiden Finger so ausgestreckt hatte, 274 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 rammte er seine Augäpfel in sie hinein. 275 00:20:41,907 --> 00:20:43,617 Waren es sicher seine Augen? 276 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 Ja, ganz sicher. 277 00:20:45,702 --> 00:20:46,620 Chiharu, 278 00:20:46,703 --> 00:20:50,123 wärst du in der Lage, es ihm gleichzutun? 279 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Nein, kann ich nicht. 280 00:20:54,753 --> 00:20:55,671 Warum nicht? 281 00:20:55,754 --> 00:20:59,258 Was? Meine Augen wären gequetscht! 282 00:21:00,175 --> 00:21:02,386 Hast du Angst, blind zu werden? 283 00:21:03,345 --> 00:21:07,391 Um ehrlich zu sein, ich könnte mir nicht selbst die Augen ausstechen. 284 00:21:13,063 --> 00:21:15,607 Das ist etwas, was Chiharu Shiba nicht kann, 285 00:21:15,691 --> 00:21:17,901 aber Baki Hanma hat es geschafft. 286 00:21:19,903 --> 00:21:24,408 Also, ich sage das nicht, da es mir aufstößt, weil ich verloren hab. 287 00:21:24,992 --> 00:21:29,705 Aber mir schien es fast, als ob er wusste, 288 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 dass er seine Augen damit nicht zerstören würde. 289 00:21:33,208 --> 00:21:35,419 So kam es mir jedenfalls vor. 290 00:21:35,502 --> 00:21:40,424 Die Augen würden nicht zerquetscht, wenn man einen Finger reinsticht? 291 00:21:41,925 --> 00:21:46,430 Ich meine, was wäre, wenn man mit einer superschnellen Geschwindigkeit 292 00:21:46,513 --> 00:21:50,684 seine Augen gegen die Finger von jemandem rammen würde? 293 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 Wenn es nur Finger wären, dann, wissen Sie… 294 00:21:57,149 --> 00:22:00,444 Ich glaube, dann könnte es vielleicht funktionieren. 295 00:22:02,112 --> 00:22:04,948 Und welche Geschwindigkeit war es? 296 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 Wie ein Hochgeschwindigkeitszug? 297 00:22:11,997 --> 00:22:14,458 Ein Hochgeschwindigkeitszug? 298 00:22:16,710 --> 00:22:18,670 Er glaubt mir wirklich.