1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 ‎範馬刃牙 2 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 ‎(德川光成) 3 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 ‎(韌) 4 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 ‎關鍵時刻到了 5 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 ‎你會接受治療 6 00:01:53,530 --> 00:01:58,910 ‎還是懶得反抗,任由病情繼續惡化? 7 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 ‎這是你抉擇的最後機會 8 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 ‎你必須做出選擇,德川老爺 9 00:02:15,844 --> 00:02:17,595 ‎根本不用說 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 ‎我沒得選擇 11 00:02:20,140 --> 00:02:22,100 ‎我無悔地大步向前 12 00:02:22,183 --> 00:02:25,979 ‎沒有別的路可以走了 13 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 ‎這一點我跟你一樣 14 00:02:29,440 --> 00:02:31,025 ‎對吧,醫生? 15 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 ‎呃?柴千春? 16 00:02:50,670 --> 00:02:56,843 ‎範馬刃牙,什麼都別說,跟我打一場 17 00:02:57,343 --> 00:02:59,262 ‎什麼? 18 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 ‎刃牙,很抱歉,這事太突然了 19 00:03:11,774 --> 00:03:12,609 ‎但為什麼? 20 00:03:15,945 --> 00:03:19,282 ‎一定要有理由的嗎? 21 00:03:20,450 --> 00:03:22,785 ‎嗯,這個… 22 00:03:24,871 --> 00:03:27,832 ‎這實在太突然了,柴 23 00:03:29,417 --> 00:03:30,793 ‎我們沒有理由打架 24 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 ‎去找刃牙打架 25 00:03:41,888 --> 00:03:45,308 ‎什麼?你要我去找他打架? 26 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 ‎他怎麼會跟我這種人打? 27 00:03:52,774 --> 00:03:57,153 ‎柴千春,你需要理由嗎? 28 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 ‎哎唷… 29 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 ‎你是難得一見的戰士 30 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 ‎地上最強的少年 31 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 ‎你這一擊也太溫柔了 32 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 ‎千春,剛才是最後一次了 33 00:04:21,552 --> 00:04:26,391 ‎你攻擊我,我反擊時不弄傷你 34 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 ‎不會再有下次了 35 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 ‎誰他媽要你… 36 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 ‎手下留情? 37 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 ‎他超強,果然是真的 38 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 ‎我實在無法估計我們的差距有多大 39 00:05:02,218 --> 00:05:06,180 ‎柴千春,為什麼? 40 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 ‎你現在為什麼要跟我打架? 41 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 ‎去找刃牙打架 42 00:05:17,775 --> 00:05:19,444 ‎因為你非常適合 43 00:05:28,494 --> 00:05:30,204 ‎他的綽號是“煙霧” 44 00:05:30,830 --> 00:05:32,707 ‎他如煙一樣跟著你 45 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 ‎他如煙一樣纏著你 46 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 ‎他在過去的比賽中從沒退縮過 47 00:05:40,131 --> 00:05:42,175 ‎是最接近拿到冠軍的人 48 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 ‎喬葛雷沙,36歲 49 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 ‎他是你下一個對手 50 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 ‎他有點年紀了,他不會有任何麻煩 51 00:05:57,065 --> 00:06:01,694 ‎他以業餘拳手身份 ‎贏得金手套後,轉戰職業賽 52 00:06:02,445 --> 00:06:05,698 ‎他嚐過勝利和失敗 53 00:06:06,366 --> 00:06:09,994 ‎終於登上頂尖的舞台 54 00:06:11,412 --> 00:06:14,082 ‎比賽有獎金,他當然不放過這機會 55 00:06:14,707 --> 00:06:17,335 ‎他缺乏天賦,是個很吸引的對手 56 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 ‎你大可以預先宣佈你會擊倒他 57 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 ‎凱撒是這麼說的嗎? 58 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 ‎他缺乏天賦,是個很吸引的對手 59 00:06:29,722 --> 00:06:35,561 ‎金手套得主和頂尖職業拳手 ‎喬葛雷沙沒有天賦? 60 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 ‎你相信嗎? 61 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 ‎沒錯,他沒有天賦 62 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 ‎喂! 63 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 ‎他的外貌不錯 64 00:06:51,202 --> 00:06:53,579 ‎你的意思不是說他長得帥吧? 65 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 ‎他那張臉不是一朝一夕就能有的 66 00:06:57,834 --> 00:07:01,337 ‎技巧貧乏,身材矮小 67 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 ‎縱使如此,還是堅決不肯認輸 68 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 ‎成功克服了致命的障礙 69 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 ‎光是他的外貌就說明了這一點 70 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 ‎他的經歷很不平凡 71 00:07:17,895 --> 00:07:20,815 ‎其實我也是他的粉絲 72 00:07:34,370 --> 00:07:38,541 ‎我到訪中國時,就聽過你的傳聞了 73 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 ‎你很有名 74 00:07:41,294 --> 00:07:42,837 ‎但我很確定 75 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 ‎我的名氣還不及你的千分之一 76 00:07:49,927 --> 00:07:51,304 ‎我是來阻止你的 77 00:07:52,346 --> 00:07:54,390 ‎我跟喬葛雷沙的比賽嗎? 78 00:07:55,391 --> 00:08:02,273 ‎我並非不想看到 ‎中國功夫被拳擊震懾 79 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 ‎但我跟範馬家的感情很好 80 00:08:07,862 --> 00:08:10,072 ‎你是說我贏不了他嗎? 81 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ‎他的綽號是什麼? 82 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 ‎煙霧 83 00:08:16,204 --> 00:08:19,123 ‎拳手有各種各樣的綽號 84 00:08:19,624 --> 00:08:22,210 ‎不過有一點很清楚 85 00:08:22,919 --> 00:08:27,215 ‎所有拳手的真正實力 ‎都不及他們的綽號厲害 86 00:08:28,341 --> 00:08:29,967 ‎我也一樣 87 00:08:30,718 --> 00:08:31,636 ‎“幻影” 88 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 ‎雖然我的拳被稱讚如幻影一般 89 00:08:34,680 --> 00:08:37,433 ‎但其實在慢動作時可以清楚看見 90 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 ‎但他就不一樣 91 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 ‎煙霧…你跟煙戰鬥過嗎? 92 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 ‎是我疏忽了 93 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 ‎那你想像一下 94 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 ‎一陣煙霧襲來 95 00:08:55,284 --> 00:08:57,703 ‎有四千年歷史的中國技藝攻擊它 96 00:08:58,496 --> 00:09:01,374 ‎不久你就會被煙霧包圍 97 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 ‎然後你肯定會被擊中 98 00:09:07,421 --> 00:09:11,634 ‎而且很可能是世上最強的左勾拳 99 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 ‎“我是無所謂!” 100 00:09:17,515 --> 00:09:20,393 ‎那是你最喜歡說的口頭禪吧? 101 00:09:21,727 --> 00:09:22,812 ‎或許吧 102 00:09:24,605 --> 00:09:25,773 ‎然後呢? 103 00:09:26,440 --> 00:09:28,109 ‎我完全無所謂! 104 00:09:32,488 --> 00:09:33,322 ‎為什麼? 105 00:09:33,823 --> 00:09:38,286 ‎為什麼我會被 ‎這矮小的重量級拳手嚇到? 106 00:09:39,203 --> 00:09:41,789 ‎他身高180公分,體重92公斤 107 00:09:42,373 --> 00:09:46,043 ‎這種體格在亞洲人中也不算突出 108 00:09:47,169 --> 00:09:48,421 ‎即使如此,還是有別的… 109 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 ‎有種壓倒性的存在感 110 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 ‎他的身體…不 111 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 ‎他的人格深度完全是另一個層次 112 00:09:59,974 --> 00:10:02,602 ‎烈,怎樣?你覺得他怎麼樣? 113 00:10:03,102 --> 00:10:05,187 ‎你覺得他很壯碩,還是… 114 00:10:06,230 --> 00:10:10,234 ‎他身高180公分,體重92公斤 ‎跟資料寫的一樣 115 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 ‎沒多也沒少 116 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 ‎很吸引的對手吧? 117 00:10:18,159 --> 00:10:19,577 ‎沒比他更適合的對手了 118 00:10:22,413 --> 00:10:27,710 ‎雖然我有點想看到你被打得頭破血流 119 00:10:28,294 --> 00:10:31,297 ‎但我也想感謝你讓我有幸站在這角落 120 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 ‎與煙霧阿喬對決 121 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 ‎一定要活著回來! 122 00:10:44,977 --> 00:10:45,978 ‎什麼情況? 123 00:10:47,104 --> 00:10:49,565 ‎這些拳是怎麼回事? 124 00:10:50,608 --> 00:10:51,567 ‎我都看得到 125 00:10:52,401 --> 00:10:54,195 ‎他的攻擊我都看得到 126 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 ‎我都擋得住 127 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 ‎但是 128 00:11:00,159 --> 00:11:03,746 ‎在我身體的深處,內臟的深處 129 00:11:04,830 --> 00:11:06,332 ‎有揮之不去的損傷! 130 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 ‎在那圓圓的… 131 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 ‎看來很輕柔的柔軟拳套… 132 00:11:15,383 --> 00:11:19,595 ‎在那些厚實和柔軟的肌肉裡… 133 00:11:21,347 --> 00:11:24,058 ‎彷彿隱藏著一把把鋒利的刀刃般 134 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 ‎我大意了… 135 00:11:34,068 --> 00:11:35,986 ‎我確實打中他 136 00:11:37,488 --> 00:11:40,408 ‎右拳,我感覺到打中他 137 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 ‎他同時也打中我 138 00:11:44,120 --> 00:11:45,913 ‎恐怕是左鈎拳 139 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 ‎拳套… 140 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 ‎我在修行時 141 00:11:52,628 --> 00:11:54,547 ‎也用過很多次 142 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 ‎但這沉重和銳利的感覺還是第一次 143 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 ‎雖然拳套沒赤手空拳那麼硬和銳利 144 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 ‎但因為拳套有額外重量 145 00:12:08,352 --> 00:12:12,481 ‎對大腦的傷害顯然遠大於赤手空拳 146 00:12:14,233 --> 00:12:19,280 ‎我的頭彷彿被巨人的手掌搖晃一樣 147 00:12:20,781 --> 00:12:25,035 ‎跟被刃牙的拳頭擊中 ‎所受的傷害不一樣 148 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 ‎就連皮可的拳也沒有這種感覺 149 00:12:29,665 --> 00:12:32,460 ‎拳套…這種叫拳套的東西 150 00:12:33,294 --> 00:12:34,962 ‎這種叫拳套的工具 151 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 ‎工具… 152 00:12:38,841 --> 00:12:41,218 ‎這種…獨創性! 153 00:12:42,762 --> 00:12:46,932 ‎四、五、六、七… 154 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 ‎烈 155 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 ‎…八 156 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 ‎可以嗎? 157 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 ‎原來如此,就是這樣 158 00:12:54,023 --> 00:12:54,940 ‎這些傢伙… 159 00:12:55,024 --> 00:12:57,777 ‎一流拳擊手的力量是… 160 00:12:58,277 --> 00:12:59,236 ‎開始! 161 00:13:00,613 --> 00:13:05,367 ‎他們精通於運用拳套這種工具! 162 00:13:06,660 --> 00:13:10,372 ‎釋放肌肉張力,使拳套的重量更沉重 163 00:13:10,873 --> 00:13:11,749 ‎一拳打向肝臟 164 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 ‎還有閃擊刺拳 165 00:13:15,127 --> 00:13:16,712 ‎拳套變成了武器 166 00:13:18,464 --> 00:13:19,381 ‎真了不起 167 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ‎我現在才發現! 168 00:13:22,885 --> 00:13:25,012 ‎拳擊本來是赤手空拳的對打 169 00:13:25,930 --> 00:13:28,849 ‎其後才演變成安全和有益健康的運動 170 00:13:30,142 --> 00:13:35,815 ‎1865年,在昆斯伯里提案下 ‎拳套規則正式生效 171 00:13:37,107 --> 00:13:39,860 ‎到現在已過了150年 172 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 ‎經過多年的反覆試驗,終於… 173 00:13:47,910 --> 00:13:49,203 ‎拳套成功變成武器了! 174 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 ‎我看錯了 175 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 ‎由於拳套溫和柔軟的外表 176 00:13:58,712 --> 00:14:00,631 ‎還有溫柔的觸感 177 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 ‎我忽略了拳套背後的狠毒 178 00:14:08,347 --> 00:14:10,891 ‎但我該怎麼辦? 179 00:14:11,851 --> 00:14:15,354 ‎我瞭解到很多事,但是… 180 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 ‎事實是我正受到傷害! 181 00:14:26,198 --> 00:14:27,283 ‎刃牙 182 00:14:28,742 --> 00:14:32,955 ‎什麼都別說,請跟我打架吧 183 00:14:37,543 --> 00:14:38,502 ‎好,沒問題 184 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 ‎我不可能跟你打的,千春 185 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 ‎你到底是怎麼了? 186 00:14:45,926 --> 00:14:50,222 ‎我剛才是順手才跟你打架 ‎但不會有第二次了 187 00:14:51,599 --> 00:14:53,100 ‎範馬刃牙是不是需要… 188 00:14:53,183 --> 00:14:58,022 ‎對,沒錯,我需要一個理由 189 00:14:58,814 --> 00:15:02,151 ‎快點說,你怎麼這麼想跟我打架? 190 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 ‎是要練習鬥毆嗎? 191 00:15:06,530 --> 00:15:09,617 ‎對,你可以說是練習 192 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 ‎不過是你的練習 193 00:15:11,952 --> 00:15:12,870 ‎我的練習? 194 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 ‎沒錯,你的練習 195 00:15:16,040 --> 00:15:17,958 ‎那我們開始好嗎? 196 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 ‎等等,等一下! 197 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 ‎這不像你的作風耶 198 00:15:23,464 --> 00:15:26,008 ‎你完全不像我認識的人! 199 00:15:26,550 --> 00:15:28,385 ‎我們一見面就說要打架… 200 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 ‎從今以後… 201 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 ‎他要打架?認真的嗎? 202 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 ‎…我們要用拳頭來說話吧! 203 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 ‎對,這傢伙真的要打架 204 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 ‎千春,我很感激 ‎你自願當我的練習對手 205 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 ‎但你的實力太弱了 206 00:16:02,044 --> 00:16:03,295 ‎我不會再跟你打了 207 00:16:04,171 --> 00:16:05,965 ‎等你醒來後就離開吧 208 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 ‎拜託,他完全不死心 209 00:16:36,245 --> 00:16:37,830 ‎他已經準備好了 210 00:16:40,416 --> 00:16:41,417 ‎他是沒救了 211 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 ‎面對這種人,一定得狠狠教訓他一頓 212 00:16:52,094 --> 00:16:54,888 ‎喔,他動了 213 00:16:54,972 --> 00:16:56,849 ‎他正往前門走來 214 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 ‎我應該很快就會聽到他穿鞋的聲音 215 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 ‎他來了! 216 00:17:02,730 --> 00:17:04,732 ‎剛才那是什麼聲音? 217 00:17:05,399 --> 00:17:08,569 ‎那混蛋連鞋都沒穿好! 218 00:17:11,822 --> 00:17:16,076 ‎難道他不知道踩鞋後跟的壞處嗎? 219 00:17:16,160 --> 00:17:18,245 ‎你只剩下十分之一的力量! 220 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 ‎你真是個白痴 221 00:17:25,544 --> 00:17:27,004 ‎好厲害 222 00:17:27,504 --> 00:17:29,631 ‎那不是外行人的出拳 223 00:17:30,632 --> 00:17:32,384 ‎你好 224 00:17:32,968 --> 00:17:37,222 ‎很抱歉我穿鞋進來,因為我們在打架 225 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 ‎他也很強 226 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 ‎我待會再幫你把前門修好 227 00:17:49,026 --> 00:17:51,153 ‎這到底是搞什麼鬼? 228 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 ‎他是完全沒技巧的新手 229 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 ‎但他有非常… 230 00:18:02,581 --> 00:18:07,669 ‎但他有非常強的戰鬥力 ‎鬥志也十分高昂! 231 00:18:08,879 --> 00:18:09,922 ‎這是… 232 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 ‎換句話說,這代表… 233 00:18:15,677 --> 00:18:17,888 ‎他的鬥志就是他的戰鬥力! 234 00:18:22,267 --> 00:18:25,229 ‎謝謝你,我終於明白主題了 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 ‎我停下來 236 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 ‎景色在融化 237 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 ‎除了我以外,一切都在融化 ‎連我的對手也不例外 238 00:18:40,327 --> 00:18:43,080 ‎即使他融化了,還是撲面而來 239 00:18:47,960 --> 00:18:49,086 ‎但是 240 00:18:50,420 --> 00:18:52,089 ‎這融化的景色… 241 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 ‎可以嗎? 242 00:18:55,884 --> 00:18:57,344 ‎我並非第一次看到了 243 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 ‎(白林寺) 244 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 ‎烈,你不能閃避,不要動 245 00:19:14,194 --> 00:19:15,612 ‎你聽見了嗎? 246 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 ‎很有效吧? 247 00:19:18,949 --> 00:19:22,619 ‎你連看都看不清楚了 248 00:19:23,620 --> 00:19:24,872 ‎站起來 249 00:19:43,348 --> 00:19:44,641 ‎這是豆腐 250 00:19:45,225 --> 00:19:51,773 ‎豆腐泡在水裡 ‎很像人腦與頭骨的關係 251 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 ‎豆腐受到外力的衝擊,很容易被破壞 252 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 ‎這就是你頭骨內部之前的樣子 253 00:20:14,338 --> 00:20:16,590 ‎你精通防禦 254 00:20:17,132 --> 00:20:20,636 ‎但你的防守可能會失敗 ‎那麼你就會被擊中 255 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 ‎由於訓練鬆懈 256 00:20:24,056 --> 00:20:26,767 ‎有一天你可能會遭人全力擊中 257 00:20:27,267 --> 00:20:29,186 ‎這樣的話,你會怎麼做? 258 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 ‎這樣做 259 00:20:50,040 --> 00:20:53,377 ‎我所受的損傷…我不能再受損傷了! 260 00:20:54,878 --> 00:20:58,006 ‎豆腐在碗裡搖晃 261 00:20:58,674 --> 00:21:00,968 ‎在搖晃停止前 262 00:21:02,386 --> 00:21:06,473 ‎我不能再挨他一拳 263 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 ‎他改變架式了 264 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 ‎烈!別站在那裡!繞圈! 265 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 ‎沒關係 266 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 ‎不管他怎麼改變 267 00:21:20,195 --> 00:21:22,489 ‎煙霧會如影隨形般一直跟上來 268 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 ‎繞圈! 269 00:21:25,117 --> 00:21:28,370 ‎煙霧會纏著你! 270 00:21:33,458 --> 00:21:35,210 ‎他…轉了一圈 271 00:21:46,221 --> 00:21:49,558 ‎很好,這樣行得通,我正在恢復 272 00:21:50,726 --> 00:21:52,811 ‎他旋轉得… 273 00:21:53,353 --> 00:21:54,771 ‎很精彩 274 00:21:56,315 --> 00:21:57,524 ‎我就知道 275 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 ‎我早就知道你是個很有天賦的戰士 276 00:22:05,157 --> 00:22:06,408 ‎但這改變不了任何事 277 00:22:06,992 --> 00:22:08,201 ‎我不會改變 278 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 ‎我只會這些! 279 00:22:11,747 --> 00:22:15,417 ‎前進、緊追不放和纏繞在你身邊 280 00:22:17,002 --> 00:22:18,670 ‎我只會這些! 281 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 ‎字幕翻譯:李恒聰