1 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 MITSUNARI TOKUGAWA 2 00:01:48,691 --> 00:01:50,068 Det är ett kritiskt läge. 3 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 Ska du genomgå behandling 4 00:01:53,488 --> 00:01:59,327 eller låta sjukdomen fortskrida hejdlöst? 5 00:01:59,410 --> 00:02:01,287 Det är sista chansen 6 00:02:01,788 --> 00:02:03,331 att göra det valet. 7 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 Du måste göra ett val, herr Tokugawa. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 Det säger sig självt: 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 Det finns inget val. 10 00:02:20,014 --> 00:02:25,979 Jag ångrar ingenting. Det är det enda sättet. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 Detsamma gäller dig. 12 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 Eller hur, läkaren? 13 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 Chiharu 14 00:02:48,835 --> 00:02:49,711 Shiba? 15 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 Baki Hanma, 16 00:02:52,922 --> 00:02:56,843 säg inget, fajtas bara. 17 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 Ursäkta att det kommer så plötsligt. 18 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Men varför? 19 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 Måste det 20 00:03:17,697 --> 00:03:19,282 finnas ett skäl? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Tja, jag menar… 22 00:03:24,871 --> 00:03:27,957 Det här är otroligt abrupt, Shiba. 23 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 Vi har ingen anledning att fajtas. 24 00:03:39,093 --> 00:03:39,928 Fajtas 25 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 mot Baki. 26 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 Va? 27 00:03:42,513 --> 00:03:43,348 Vill du 28 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 att jag ska göra det? 29 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 Varför skulle han fajtas mot nån som jag? 30 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 Chiharu Shiba, 31 00:03:55,401 --> 00:03:57,195 behöver du ett skäl? 32 00:04:03,284 --> 00:04:07,413 Ser man på. 33 00:04:08,790 --> 00:04:13,503 Du är en extraordinär fajter, världens starkaste unge man. 34 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Ändå är du en mjukis. 35 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 Chiharu, 36 00:04:18,049 --> 00:04:19,300 det var sista gången 37 00:04:21,052 --> 00:04:23,012 jag gick till motattack 38 00:04:23,513 --> 00:04:26,474 utan att skada dig. 39 00:04:27,141 --> 00:04:28,226 Det händer inte igen. 40 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 Vem fan bad dig 41 00:04:32,563 --> 00:04:34,732 hålla igen? 42 00:04:39,112 --> 00:04:44,701 Fasen, han är jäkligt stark. Han är verkligen äkta vara. 43 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 Jag har verkligen ingen aning om hur stor skillnaden är mellan oss. 44 00:05:02,218 --> 00:05:03,803 Chiharu Shiba. 45 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Men 46 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 varför? 47 00:05:06,723 --> 00:05:07,598 Varför 48 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 fajtas du mot mig nu? 49 00:05:14,731 --> 00:05:15,606 Fajtas 50 00:05:16,107 --> 00:05:17,150 mot Baki. 51 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Du är perfekt lämpad för det. 52 00:05:28,494 --> 00:05:30,663 Hans smeknamn är "Smoking". 53 00:05:30,747 --> 00:05:32,832 Han följer en som rök. 54 00:05:33,333 --> 00:05:35,668 Han ringlar sig runt en som rök. 55 00:05:35,752 --> 00:05:42,175 Han har aldrig retirerat i en match. Han är mannen närmast att få titeln. 56 00:05:45,803 --> 00:05:49,223 Joe Cruiser, 36 år. 57 00:05:50,266 --> 00:05:52,310 Han är din nästa motståndare. 58 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Han är en gamling. Det kommer att bli lätt. 59 00:05:56,939 --> 00:06:01,694 Han blev proffs efter att ha vunnit Golden Gloves. 60 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 Han vann en del och förlorade en del 61 00:06:06,366 --> 00:06:10,286 medan han byggde sin karriär och klättrade till topprankningarna. 62 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 När han fick höra om matchpengarna nappade han direkt. 63 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 Han är en attraktiv motståndare då han saknar talang. 64 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Gå gärna ut med att du tänker knocka honom. 65 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 Sa Kaiser det, 66 00:06:25,676 --> 00:06:28,596 att han är en attraktiv motståndare då han saknar talang? 67 00:06:29,514 --> 00:06:35,978 Joe Cruiser, vinnaren av Golden Gloves och ett topprankat proffs, saknar talang? 68 00:06:38,773 --> 00:06:41,609 Och du trodde på det? 69 00:06:42,235 --> 00:06:43,569 Det stämmer. 70 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 -Han har ingen talang. -Hördu! 71 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 Han ser bra ut. 72 00:06:49,826 --> 00:06:50,660 Va? 73 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Du menar väl inte att han är snygg? 74 00:06:53,663 --> 00:06:56,499 Det är inte ett ansikte som kan skapas på en dag. 75 00:06:57,834 --> 00:06:59,293 Bristande färdigheter, 76 00:07:00,169 --> 00:07:01,337 kortvuxen… 77 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 Han vägrar ge efter för förtvivlan 78 00:07:06,300 --> 00:07:08,010 och har övervunnit dödliga hinder. 79 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Bara hans uppsyn förmedlar det. 80 00:07:13,224 --> 00:07:14,767 Han har haft en ovanlig karriär. 81 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 Jag är faktiskt ett fan. 82 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 När jag besökte Kina hörde jag rykten om dig. 83 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Du är känd. 84 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 Men jag är rätt säker på 85 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 att jag inte är en tusendel så känd som du. 86 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 Jag är här för att stoppa dig. 87 00:07:52,305 --> 00:07:54,807 Menar du min fajt mot Joe Cruiser? 88 00:07:55,391 --> 00:08:00,271 Jag skulle gärna se boxning 89 00:08:00,354 --> 00:08:02,648 skrämma kung-fu, 90 00:08:03,357 --> 00:08:06,819 men jag är vän med familjen Hanma. 91 00:08:07,778 --> 00:08:08,821 Menar du att jag 92 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 inte skulle vinna? 93 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Vad var hans smeknamn? 94 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 Smoking. 95 00:08:16,078 --> 00:08:22,210 Boxare har alla möjliga smeknamn, men en sak är väldigt tydlig: 96 00:08:22,835 --> 00:08:27,215 En boxares beskrivning är alltid överdriven. 97 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Det var samma sak med mig. 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,220 "Phantom". 99 00:08:32,303 --> 00:08:37,558 Mitt slag sades vara fantomliknande, men man såg det tydligt i slow motion. 100 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 Men han är annorlunda. 101 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 Smoking, rök – har du nånsin fajtats mot rök? 102 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 Det har jag inte gjort. 103 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Föreställ dig det här: 104 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 Rök som attackerar 105 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 fyratusen år av kinesisk skicklighet som slår till den… 106 00:08:58,538 --> 00:09:01,707 Snart är du omgiven av röken. 107 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 Sen kommer du att bli slagen, 108 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 och antagligen av världens starkaste vänsterkrok. 109 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 "Jag bryr mig inte." 110 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 Du älskar att säga så, eller hur? 111 00:09:21,644 --> 00:09:23,271 Det må så vara. 112 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 Så? 113 00:09:26,357 --> 00:09:28,526 Jag bryr mig inte det minsta. 114 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 Varför? 115 00:09:33,656 --> 00:09:35,783 Varför fruktar jag 116 00:09:36,534 --> 00:09:38,494 den här lilla tungviktaren? 117 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 Han är 180 cm lång och väger 92 kg. 118 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 Det är inget speciellt, inte ens för asiater. 119 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 Ändå finns det nåt, 120 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 en överväldigande närvaro. 121 00:09:51,799 --> 00:09:52,883 Hans fysiska… 122 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 Nej. 123 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 Djupet av hans karaktär är på en helt annan nivå. 124 00:09:59,932 --> 00:10:05,187 Vad säger du, hur ser han ut? Såg han stor ut eller? 125 00:10:06,230 --> 00:10:08,858 Han är 180 cm lång och väger 92 kg. 126 00:10:09,358 --> 00:10:10,526 Informationen stämmer. 127 00:10:11,027 --> 00:10:13,195 Han är varken större eller mindre. 128 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 En attraktiv motståndare, va? 129 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 Så attraktiv man kan vara. 130 00:10:22,246 --> 00:10:27,710 Även om en del av mig skulle vilja se dig bli knockad 131 00:10:28,294 --> 00:10:34,091 vill jag tacka för att du gav mig äran att stå i hörnan mot Smoking Joe. 132 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Kom tillbaka levande! 133 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 Vad är det här? 134 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 Vad är det med de här slagen? 135 00:10:50,566 --> 00:10:51,692 Jag ser dem. 136 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 Jag ser alla attacker. 137 00:10:55,029 --> 00:10:56,947 Jag försvarar mig mot alla attacker. 138 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Men ändå, 139 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 djupt i min kropp, 140 00:11:02,328 --> 00:11:03,913 djupt i mina organ, 141 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 dröjer skador sig kvar. 142 00:11:07,458 --> 00:11:09,627 Inuti de där runda, 143 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 mjuka handskarna som nästan verkar varsamma… 144 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 Inuti de där tjocka, 145 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 rörliga musklerna… 146 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 Det är som om vassa blad är gömda inuti dem. 147 00:11:27,478 --> 00:11:28,354 Jag klantade mig. 148 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Jag är säker på 149 00:11:35,486 --> 00:11:36,404 att jag träffade. 150 00:11:37,446 --> 00:11:38,823 Ett högerslag. 151 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Jag kände träffen. 152 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 Han träffade samtidigt, 153 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 antagligen med en vänsterkrok. 154 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Handskar… 155 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 När jag tränade 156 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 använde jag dem många gånger. 157 00:11:55,965 --> 00:11:58,759 Men jag har aldrig upplevt sån vikt och vasshet. 158 00:11:59,760 --> 00:12:01,095 Även om de saknar 159 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 hårdheten och vassheten hos nävar… 160 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 På grund av extravikten från handskarna 161 00:12:08,352 --> 00:12:10,146 är skadan på hjärnan 162 00:12:10,688 --> 00:12:12,648 mer omfattande än med bara nävar. 163 00:12:14,150 --> 00:12:16,235 Det är som om mitt huvud 164 00:12:17,069 --> 00:12:19,697 skakades om av en jätte. 165 00:12:20,698 --> 00:12:22,533 Inte ens skadan från Bakis nävar 166 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 kändes så här. 167 00:12:26,370 --> 00:12:28,956 Inte ens Pickles nävar kändes så här. 168 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 Handskarna… 169 00:12:31,208 --> 00:12:32,710 Sakerna som kallas handskar… 170 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 Verktygen som kallas handskar… 171 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Verktyg. 172 00:12:38,758 --> 00:12:39,592 Den här 173 00:12:40,092 --> 00:12:41,218 originaliteten! 174 00:12:42,678 --> 00:12:43,804 Fyra. 175 00:12:43,888 --> 00:12:44,847 Fem. 176 00:12:44,930 --> 00:12:45,931 Sex. 177 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 -Sju. -Retsu… 178 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 Åtta. 179 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 Okej? 180 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Jag förstår. Det är vad det är. 181 00:12:53,939 --> 00:12:57,943 De här killarna… Styrkan hos de här toppboxarna är… 182 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Börja! 183 00:13:00,529 --> 00:13:01,864 De är skickliga på 184 00:13:02,698 --> 00:13:05,367 att använda sitt verktyg, sina handskar. 185 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 Muskelspänningen lättas på för att understryka handskarnas vikt. 186 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 Sen leverslaget. 187 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Och med flicker-jabben 188 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 blir handsken ett vapen. 189 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 Otroligt. 190 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Jag har precis insett det. 191 00:13:22,843 --> 00:13:25,346 Boxning började med bara handskar, 192 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 men för att göra det till en säker och sund sport, 193 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 infördes Queensberrys idé 194 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 om handskregler 1865. 195 00:13:36,607 --> 00:13:38,192 Det har nu gått 196 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 150 år sen dess. 197 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 Efter åratal av att testa sig fram har, 198 00:13:45,825 --> 00:13:46,659 äntligen, 199 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 handsken blivit ett vapen! 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 Jag såg det inte… 201 00:13:55,251 --> 00:13:58,087 …på grund av deras lena utseende, 202 00:13:58,671 --> 00:14:00,631 hur mjuka de känns… 203 00:14:01,799 --> 00:14:03,926 Jag förbisåg den lömska viljan 204 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 bakom dem. 205 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Men vad ska jag göra åt det? 206 00:14:11,767 --> 00:14:14,061 Jag har insett många saker. 207 00:14:14,770 --> 00:14:15,646 Men… 208 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 …sanningen är att jag tar skada! 209 00:14:26,115 --> 00:14:27,700 Baki. 210 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 Säg inget. Snälla, fajtas mot mig. 211 00:14:37,543 --> 00:14:38,669 Okej, det ska jag! 212 00:14:39,795 --> 00:14:42,548 Så fan heller, Chiharu. 213 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 Vad fasen har flugit i dig? 214 00:14:45,676 --> 00:14:48,220 Tidigare fann jag mig i situationen. 215 00:14:48,721 --> 00:14:50,222 Det kommer inte att hända igen. 216 00:14:51,473 --> 00:14:58,022 -Behöver Baki Hanma…? -Ja, det stämmer. Jag behöver ett skäl. 217 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Kom igen, varför vill du så gärna fajtas mot mig? 218 00:15:02,735 --> 00:15:05,112 För att träna inför slagsmål? 219 00:15:06,447 --> 00:15:09,533 Ja, man kan väl kalla det träning. 220 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Men det är träning för dig. 221 00:15:11,952 --> 00:15:14,955 -För mig? -Ja, för dig. 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 Så, ska vi börja? 223 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Hördu, vänta… Vänta lite! 224 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 Det är inte likt dig. 225 00:15:23,464 --> 00:15:28,385 Du beter dig inte som nån jag känner. Att starta en fajt så snart vi ses… 226 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Från och med nu… 227 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Tänker han fajtas? Allvarligt? 228 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 …pratar vi med nävarna! 229 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Ja, han tänker verkligen fajtas. 230 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 Jag uppskattar att du erbjöd dig att vara min träningspartner. 231 00:15:58,832 --> 00:16:01,043 Men du är så jävla svag, mannen. 232 00:16:01,961 --> 00:16:03,629 Jag tänker inte fajtas mot dig igen. 233 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 Dra härifrån när du vaknar. 234 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Herrejävlar, han har inte gett upp alls. 235 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 Han gör sig redan redo. 236 00:16:40,332 --> 00:16:41,417 Han är hopplös. 237 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Såna killar måste man 238 00:16:44,545 --> 00:16:46,088 verkligen lära en läxa. 239 00:16:53,053 --> 00:16:54,763 Han rör sig. 240 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 Han rör sig mot ytterdörren. 241 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 Snart borde jag höra honom ta på sig skorna. 242 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Han är här! 243 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Vad var det där för ljud? 244 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Skitstöveln tog inte ens på sig skorna ordentligt. 245 00:17:11,822 --> 00:17:15,993 Vet han inte nackdelen med att bära nedtrampade skor? 246 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 Man har bara en tiondel av sin styrka! 247 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 Du är en sån idiot. 248 00:17:25,502 --> 00:17:29,631 Det där var grymt. Det var inte en nybörjares slag. 249 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 Hallå där. 250 00:17:32,968 --> 00:17:37,639 Ursäkta att jag bär skor inomhus, men vi är mitt i en fajt. 251 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 Han är även stark. 252 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 Jag fixar din ytterdörr senare. 253 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Vad fan är det här? 254 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 Han är en nybörjare utan teknik, 255 00:17:59,745 --> 00:18:00,871 men han har mycket… 256 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 Han har mycket kämpakraft, nog för att matcha hans kämpaglöd. 257 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 Det här är… 258 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 Med andra ord, det här är 259 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 hans kämpaglöds egen kämpakraft. 260 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 Tack. 261 00:18:23,894 --> 00:18:25,395 Nu förstår jag vad temat är. 262 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 Jag har stannat upp. 263 00:18:29,650 --> 00:18:31,401 Omgivningen smälter. 264 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Allt smälter 265 00:18:36,448 --> 00:18:38,242 utom jag. 266 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Även han. 267 00:18:40,244 --> 00:18:41,537 Han kommer mot mig 268 00:18:42,121 --> 00:18:43,080 fast han har smält. 269 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Men… 270 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 …den här smälta omgivningen… 271 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 Okej? 272 00:18:55,801 --> 00:18:57,344 Det är inte första gången. 273 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 BAILIN-TEMPLET 274 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 Retsu, du kan inte undvika det här. Rör dig inte. 275 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 Hör du mig? 276 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 Effektivt, eller hur? 277 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 Du kan inte ens se mig ordentligt. 278 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 Stå upp. 279 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 Det här är tofu. 280 00:19:45,100 --> 00:19:51,773 Blötlagd liknar den förhållandet mellan människans hjärna och skalle. 281 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 Den förstörs lätt om den påverkas av utvändiga krafter. 282 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Så här såg insidan av din skalle ut. 283 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 Du har bemästrat försvar, 284 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 men ditt försvar kan misslyckas och du bli slagen. 285 00:20:21,637 --> 00:20:27,184 På grund av slapp träning kan du en dag träffas med full kraft. 286 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Vad ska du göra då? 287 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 Inte så här. 288 00:20:49,957 --> 00:20:51,375 Skadan jag har tagit… 289 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 Jag kan inte ta mer. 290 00:20:54,836 --> 00:20:56,296 Tofun dallrar 291 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 i skålen. 292 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 Jag får inte låta honom träffa mig 293 00:21:02,302 --> 00:21:03,804 innan tofun 294 00:21:04,513 --> 00:21:06,473 har slutat dallra. 295 00:21:09,059 --> 00:21:09,893 Han har 296 00:21:10,394 --> 00:21:11,478 bytt form. 297 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 Retsu, stå inte där! Rör dig i en cirkel! 298 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 Det kvittar. 299 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 Oavsett vad han gör 300 00:21:19,695 --> 00:21:22,489 kommer Smoking att fortsätta följa efter. 301 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 Rör dig i en cirkel! 302 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 Smoking kommer 303 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 att ringla sig runt dig! 304 00:21:33,458 --> 00:21:35,627 Han snurrade runt. 305 00:21:46,221 --> 00:21:47,973 Bra, det här funkar. 306 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 Jag återhämtar mig. 307 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Han snurrar väldigt fint. 308 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Jag visste det. 309 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 Jag visste redan att du var en duktig fajter. 310 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 Men det förändrar inget. 311 00:22:07,200 --> 00:22:08,660 Jag kan inte ändra på mig. 312 00:22:09,536 --> 00:22:11,204 Det här är det enda jag kan! 313 00:22:11,705 --> 00:22:15,417 Röra sig framåt, jaga och ringla sig runt. 314 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 Det är det enda jag kan! 315 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Undertexter: Josephine Roos Henriksson