1 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 ‎MITSUNARI TOKUGAWA 2 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 ‎E momentul critic. 3 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 ‎Veți face tratamentul 4 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 ‎sau îi veți permite bolii să evolueze, ‎fără să vă opuneți? 5 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 ‎E ultima șansă să alegeți. 6 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 ‎Trebuie să alegeți, dle Tokugawa. 7 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 ‎E clar 8 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 ‎că nu am de ales. 9 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 ‎Merg pe calea fără regrete. 10 00:02:22,183 --> 00:02:25,979 ‎Nu există altă cale pe care să merg. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 ‎Valabil și pentru tine. 12 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 ‎Nu-i așa, doctore? 13 00:02:47,333 --> 00:02:49,711 ‎Chiharu Shiba? 14 00:02:50,545 --> 00:02:56,843 ‎Baki Hanma, ‎nu spune nimic și luptă-te cu mine! 15 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 ‎Poftim? 16 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 ‎Scuze că-ți cer asta din senin, Baki. 17 00:03:11,774 --> 00:03:12,609 ‎Dar de ce? 18 00:03:15,862 --> 00:03:19,282 ‎E nevoie de motiv? 19 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 ‎Păi… 20 00:03:24,871 --> 00:03:27,957 ‎E incredibil de brusc, Shiba. 21 00:03:29,292 --> 00:03:30,793 ‎N-avem de ce să ne batem. 22 00:03:39,093 --> 00:03:41,679 ‎Luptă cu Baki! 23 00:03:42,513 --> 00:03:45,308 ‎Asta vreți? 24 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 ‎De ce s-ar lupta cu cineva ca mine? 25 00:03:52,732 --> 00:03:57,153 ‎Chiharu Shiba, ai nevoie de motiv? 26 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 ‎Ei bine… 27 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 ‎Ești un luptător grozav, 28 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 ‎cel mai puternic tânăr din lume. 29 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 ‎Totuși, ești sensibil. 30 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 ‎Chiharu, e ultima oară… 31 00:04:21,552 --> 00:04:26,474 ‎când ataci și mă apăr fără să te rănesc. 32 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 ‎Ultima oară. 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 ‎Cine naiba ți-a cerut… 34 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 ‎să te abții? 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 ‎Omule… 36 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 ‎E tare puternic. Chiar e un mare luptător. 37 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 ‎Nu știu cât de mare ‎e diferența dintre noi. 38 00:05:02,218 --> 00:05:06,639 ‎Chiharu Shiba… De ce? 39 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 ‎De ce lupți cu mine acum? 40 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 ‎Luptă cu Baki! 41 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 ‎Fiindcă ești potrivit pentru asta. 42 00:05:28,494 --> 00:05:30,246 ‎I se zice „Fumul”. 43 00:05:30,747 --> 00:05:32,832 ‎Te urmărește precum fumul. 44 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 ‎Te înconjoară precum fumul. 45 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 ‎Nu s-a retras niciodată. 46 00:05:39,505 --> 00:05:42,175 ‎E cel mai aproape de a obține titlul. 47 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 ‎Joe Cruiser, 36 de ani. 48 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 ‎E următorul adversar. 49 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 ‎E bătrân. Nu va crea probleme. 50 00:05:56,939 --> 00:06:01,694 ‎După ce a câștigat Mănușile de aur ‎la amatori, a trecut la profesioniști. 51 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 ‎A câștigat, a și pierdut, 52 00:06:06,366 --> 00:06:09,994 ‎pe măsură ce și-a construit cariera ‎și a avansat. 53 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 ‎Când a auzit cât e premiul, ‎s-a oferit imediat. 54 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 ‎Un adversar încântător ‎fiindcă nu are talent. 55 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 ‎Anunță-l că-l vei face KO! 56 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 ‎Asta a zis Kaiser, nu? 57 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 ‎Că e un adversar încântător ‎fiindcă n-are talent. 58 00:06:29,514 --> 00:06:35,561 ‎Joe Cruiser, campion și câștigător ‎al Mănușilor de aur, n-are talent, nu? 59 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 ‎Și l-ai crezut? 60 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 ‎Așa e. Nu are talent. 61 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 ‎Hei! 62 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 ‎Arată bine. 63 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 ‎Doar nu vrei să spui că e chipeș? 64 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 ‎Nu e un chip ‎care poate fi creat într-o zi. 65 00:06:57,834 --> 00:07:01,337 ‎Abilități nesemnificative. Mic de statură. 66 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 ‎Dar refuză să dispere 67 00:07:06,300 --> 00:07:08,010 ‎și a depășit piedici mortale. 68 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 ‎Se vede din înfățișarea lui. 69 00:07:13,266 --> 00:07:15,351 ‎N-a avut o carieră obișnuită. 70 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 ‎De fapt, și eu sunt fanul lui. 71 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 ‎Când am vizitat China, ‎am auzit zvonuri despre tine. 72 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 ‎Ești faimos. 73 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 ‎Dar sunt convins… 74 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 ‎că nu-s nici pe departe ‎așa de faimos ca tine. 75 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 ‎Am venit ca să te opresc. 76 00:07:52,346 --> 00:07:54,390 ‎Adică lupta mea cu Joe Cruiser? 77 00:07:55,391 --> 00:08:02,231 ‎Nu e vorba că n-aș vrea să văd ‎cum boxul bagă kung-fu în sperieți, 78 00:08:03,357 --> 00:08:06,402 ‎dar sunt prieten cu familia Hanma. 79 00:08:07,778 --> 00:08:10,072 ‎Adică n-aș câștiga? 80 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ‎Cum i se zice? 81 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 ‎Fumul. 82 00:08:16,078 --> 00:08:19,499 ‎Boxerii au tot felul de porecle. 83 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 ‎Însă ceva e clar. 84 00:08:22,835 --> 00:08:27,215 ‎Boxerii sunt mereu mai slabi ‎decât cum se descriu. 85 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 ‎La fel a fost și la mine. 86 00:08:30,718 --> 00:08:31,802 ‎„Fantomă”. 87 00:08:32,303 --> 00:08:34,931 ‎Deși se zicea că pumnul meu ‎era ca o fantomă, 88 00:08:35,014 --> 00:08:37,558 ‎cu încetinitorul, se vedea clar. 89 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 ‎Dar el e diferit. 90 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 ‎Fumul… Ai luptat vreodată cu fumul? 91 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 ‎N-am avut ocazia. 92 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 ‎Gândește-te! 93 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 ‎Un fum care atacă. 94 00:08:55,201 --> 00:08:57,703 ‎Sunt 4.000 de ani de China ‎care l-ar ataca. 95 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 ‎La scurt timp, ai fi înconjurat de fum. 96 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 ‎Și sigur ai fi lovit. 97 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 ‎Și, probabil, ‎de cel mai puternic croșeu de stânga. 98 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 ‎„Nu mă deranjează!” 99 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 ‎Îți place să zici asta, nu? 100 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 ‎Poate că da. 101 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 ‎Dar? 102 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 ‎Nu mă deranjează deloc! 103 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 ‎De ce? 104 00:09:33,656 --> 00:09:38,494 ‎De ce mă simt intimidat de acest micuț ‎de categorie grea? 105 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 ‎Are 180 cm, 92 kg. 106 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 ‎Nu e o statură specială ‎nici măcar la asiatici. 107 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 ‎Totuși, mai e ceva… 108 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 ‎O prezență copleșitoare. 109 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 ‎Fizicul său… Nu. 110 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 ‎Profunzimea caracterului său ‎e la un nivel complet diferit. 111 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 ‎Retsu, ce zici? Cum ți se pare? 112 00:10:03,019 --> 00:10:05,187 ‎Ți s-a părut mare sau… 113 00:10:06,230 --> 00:10:10,234 ‎Are 180 cm, 92 kg. Cum arată datele. 114 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 ‎Nici mai mare, nici mai mic. 115 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 ‎Un adversar încântător? 116 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 ‎Cel mai încântător. 117 00:10:22,163 --> 00:10:27,710 ‎Deși o parte din mine ar vrea ‎să vadă cum te bate măr, 118 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 ‎vreau să-ți mulțumesc ‎că mi-ai dat șansa să fiu în colțul 119 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 ‎celui care-l înfruntă pe Fumul Joe. 120 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 ‎Să te întorci în viață! 121 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 ‎Ce-i asta? 122 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 ‎Ce e cu pumnii ăștia? 123 00:10:50,566 --> 00:10:51,567 ‎Îi văd. 124 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 ‎Îi văd toate atacurile. 125 00:10:55,029 --> 00:10:56,947 ‎Mă apăr de toate atacurile. 126 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 ‎Totuși… 127 00:11:00,076 --> 00:11:03,913 ‎în adâncul corpului meu, ‎în adâncul organelor, 128 00:11:04,747 --> 00:11:06,332 ‎simt o durere obositoare! 129 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 ‎În mănușile acelea moi și rotunde… 130 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 ‎care par aproape blânde… 131 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 ‎În mușchii aceia groși și flexibili… 132 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 ‎parcă ar fi lame ascuțite. 133 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 ‎Am greșit… 134 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 ‎Sigur l-am atins. 135 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 ‎O dreaptă bună. Am simțit contactul… 136 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 ‎M-a lovit concomitent, 137 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 ‎probabil cu un croșeu de stânga. 138 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 ‎Mănușile… 139 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 ‎Când m-am antrenat, 140 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 ‎le-am folosit de multe ori. 141 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 ‎Dar e prima oară când simt ‎așa o greutate. 142 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 ‎Deși le lipsește duritatea ‎și precizia pumnilor goi, 143 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 ‎din cauza greutății în plus, 144 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 ‎creierul e mult mai afectat ‎decât când ești lovit cu pumnii goi. 145 00:12:14,150 --> 00:12:19,280 ‎Parcă mi-ar fi scuturat capul un uriaș. 146 00:12:20,698 --> 00:12:25,035 ‎Nici pumnii lui Baki n-au fost așa. 147 00:12:26,370 --> 00:12:28,956 ‎Nici pumnii lui Pickle n-au fost așa. 148 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 ‎Mănușile… Chestiile alea. 149 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 ‎Acele unelte numite mănuși… 150 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 ‎Unelte… 151 00:12:38,758 --> 00:12:41,218 ‎Această… originalitate! 152 00:12:42,678 --> 00:12:46,932 ‎Patru. Cinci. Șase. Șapte… 153 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 ‎Retsu. 154 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 ‎…opt. 155 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 ‎Bine? 156 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 ‎Înțeleg. Deci asta e. 157 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 ‎Tipii ăștia… 158 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 ‎Puterea boxerilor de top e… 159 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 ‎Luptați! 160 00:13:00,529 --> 00:13:05,367 ‎Faptul că se pricep să folosească ‎unealta lor, mănușile! 161 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 ‎Tensiunea musculară e eliberată ‎ca să accentueze greutatea lor. 162 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 ‎Pumnul la ficat. 163 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 ‎În cazul loviturilor ușoare, 164 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 ‎mănușa se transformă în armă. 165 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 ‎Incredibil! 166 00:13:20,341 --> 00:13:21,467 ‎Mi-am dat seama! 167 00:13:22,843 --> 00:13:25,763 ‎Boxul a început ca o luptă cu pumnii goi, 168 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 ‎dar, pentru a fi transformat ‎într-un sport sigur și grozav, 169 00:13:30,142 --> 00:13:35,856 ‎în 1865, a fost implementată ‎regula lui Queensberry pentru mănuși. 170 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 ‎Au trecut 150 de ani. 171 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 ‎După ani de încercări și de greșeli… 172 00:13:47,368 --> 00:13:49,620 ‎mănușile au fost transformate în arme! 173 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 ‎Nu mi-am dat seama. 174 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 ‎Din cauza înfățișării blânde și moi… 175 00:13:58,671 --> 00:14:00,631 ‎a atingerii delicate… 176 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 ‎nu mi-am dat seama ‎cât de distrugătoare pot fi. 177 00:14:08,180 --> 00:14:10,891 ‎Dar ce să fac? 178 00:14:11,767 --> 00:14:15,521 ‎Mi-am dat seama de multe… 179 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 ‎dar adevărul e că sunt lovit! 180 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 ‎Baki. 181 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 ‎Nu spune nimic ‎și luptă-te cu mine, te rog! 182 00:14:37,543 --> 00:14:38,502 ‎Bine. 183 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 ‎Pe naiba, Chiharu! 184 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 ‎Ce-i cu tine? 185 00:14:45,676 --> 00:14:50,222 ‎Mai devreme m-am lăsat dus de val, ‎dar gata. 186 00:14:51,473 --> 00:14:53,100 ‎Baki Hanma are nevoie… 187 00:14:53,183 --> 00:14:58,022 ‎Da. Am nevoie de motiv. 188 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 ‎Haide, de ce vrei neapărat să ne luptăm? 189 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 ‎Te pregătești pentru lupte? 190 00:15:06,447 --> 00:15:09,533 ‎Se poate spune și așa. 191 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 ‎Dar te pregătesc pe tine. 192 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 ‎Pe mine? 193 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 ‎Exact. 194 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 ‎Deci, începem? 195 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 ‎Stai așa! 196 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 ‎Nu-ți stă în fire. 197 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 ‎Nici tu nu te porți normal! 198 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 ‎Sari la bătaie imediat ce ne vedem… 199 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 ‎De acum înainte… 200 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 ‎Va lupta? Serios? 201 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 ‎…vorbim cu pumnii! 202 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 ‎Da, tipul ăsta chiar va lupta. 203 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 ‎Chiharu, apreciez că te-ai oferit ‎să-mi fii partener de antrenament. 204 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 ‎Dar ești tare slab, omule. 205 00:16:01,961 --> 00:16:03,712 ‎Nu voi mai lupta cu tine. 206 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 ‎Pleacă de aici când te trezești! 207 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 ‎La naiba! Nu a renunțat deloc. 208 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 ‎Deja se pregătește. 209 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 ‎E incurabil. 210 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 ‎Tipilor ăstora trebuie să le dai o lecție. 211 00:16:53,053 --> 00:16:54,763 ‎Se mișcă. 212 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 ‎Vine spre ușa din față. 213 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 ‎În curând, ar trebui ‎să-l aud cum se încalță. 214 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 ‎A sosit! 215 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 ‎Ce-a fost sunetul acela? 216 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 ‎Nemernicul nici nu s-a obosit ‎să se încalțe cum trebuie! 217 00:17:11,822 --> 00:17:15,993 ‎Nu știe că e în dezavantaj ‎dacă nu are călcâiul încălțat? 218 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 ‎Așa ai doar o zecime din putere! 219 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 ‎Ești idiot. 220 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 ‎A fost grozav! 221 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 ‎N-a fost lovitura unui novice. 222 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 ‎Salutare! 223 00:17:32,968 --> 00:17:37,222 ‎Scuze că intru încălțat, dar ne luptăm. 224 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 ‎E și foarte puternic. 225 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 ‎Îți repar ușa mai târziu. 226 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 ‎Ce naiba e asta? 227 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 ‎E un începător fără tehnică, 228 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 ‎dar are multă… 229 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 ‎Are multă putere de luptă, ‎pe măsura spiritului său de luptă! 230 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 ‎Este… 231 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 ‎Altfel spus, este… 232 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 ‎puterea de luptă ‎a spiritului său de luptă! 233 00:18:22,267 --> 00:18:25,229 ‎Mulțumesc! Acum înțeleg tema. 234 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 ‎M-am oprit. 235 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 ‎Lumea se topește. 236 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 ‎Totul, în afară de mine, se topește. ‎Până și adversarul. 237 00:18:40,244 --> 00:18:43,080 ‎Vine spre mine, deși e topit. 238 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 ‎Totuși… 239 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 ‎Fundalul ăsta topit… 240 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 ‎Bine? 241 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 ‎Nu e prima oară când îl văd. 242 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 ‎TEMPLUL BAILIN 243 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 ‎Retsu, nu poți evita asta. Nu te mișca! 244 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 ‎Mă auzi? 245 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 ‎Eficientă, nu? 246 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 ‎Nici măcar nu mă vezi cum trebuie. 247 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 ‎Ridică-te! 248 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 ‎Ăsta e tofu. 249 00:19:45,100 --> 00:19:48,729 ‎Înmuiat în apă, oglindește relația 250 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 ‎dintre creierul uman și craniu. 251 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 ‎Când e lovit din exterior, ‎e ușor de distrus. 252 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 ‎Așa arăta interiorul craniului tău ‎mai devreme. 253 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 ‎Ai învățat să te aperi bine. 254 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 ‎Însă apărarea ta poate eșua ‎și poți fi lovit. 255 00:20:21,637 --> 00:20:23,972 ‎Ca urmare a pregătirii îndoielnice, 256 00:20:24,056 --> 00:20:27,184 ‎într-o zi ai putea primi ‎o lovitură puternică. 257 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 ‎Și atunci, ce vei face? 258 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 ‎Fă așa! 259 00:20:49,957 --> 00:20:53,377 ‎Loviturile pe care le-am primit… ‎Nu mai pot îndura altele! 260 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 ‎Tofu se mișcă în bol. 261 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 ‎Înainte să se oprească mișcarea, 262 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 ‎nu-l pot lăsa să mă mai lovească. 263 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 ‎Și-a schimbat apărarea. 264 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 ‎Retsu! Nu sta acolo! Rotește-te! 265 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 ‎Nu contează. 266 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 ‎Orice ar schimba, 267 00:21:20,195 --> 00:21:22,489 ‎Fumul îl va urma. 268 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 ‎Mișcă-te! 269 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 ‎Fumul se va învârti în jurul tău! 270 00:21:33,458 --> 00:21:35,627 ‎S-a… rotit! 271 00:21:46,221 --> 00:21:49,725 ‎Bun. Merge. Îmi revin. 272 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 ‎Se rotește… 273 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 ‎chiar foarte bine. 274 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 ‎Știam asta. 275 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 ‎Știam deja ‎că ești un luptător foarte talentat. 276 00:22:05,073 --> 00:22:06,616 ‎Dar asta nu schimbă nimic. 277 00:22:07,200 --> 00:22:08,493 ‎Eu nu mă pot schimba. 278 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 ‎Asta e tot ce știu! 279 00:22:11,663 --> 00:22:15,417 ‎Înaintez, te urmăresc și te înconjor. 280 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 ‎Asta e tot ce știu! 281 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă